...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.1.6.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐγυμνώθησάν τε πρῶτοι καὶ ἐς τὸ φανερὸν ἀποδύντες λίπα μετὰ τοῦ γυμνάζεσθαι ἠλείψαντο | y <ellos los> primeros se desnudaron y, tras desvestirse en público, se ungían con grasa en el momento de ejercitarse desnudos | γυμνάζω | ejercitarse desnudo |
| Thuc.1.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὄντες οὐ θαλάσσιοι κάτω ᾤκουν | siendo nada marineros habitaban en la costa | κάτω | abajo, en la costa, en el sur |
| Thuc.1.8.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μαρτύριον δέ· Δήλου γὰρ καθαιρομένης ὑπὸ Ἀθηναίων | y <hay> un testimonio: en efecto, cuando Delos fue purificada por los atenienses… | γάρ | en efecto |
| Thuc.1.8.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὗτοι γὰρ δὴ τὰς πλείστας τῶν νήσων ᾤκησαν | pues desde luego esos ocuparon la mayoría de las islas | οἰκέω | habitar, ocupar, establecerse en |
| Thuc.1.8.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | Κᾶρες ἐφάνησαν | se descubrió que eran carios | φαίνω | aparecer, descubrirse |
| Thuc.1.8.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ… ἐκ τῶν νήσων κακοῦργοι | la gente malvada procedente de las islas | ἐκ | desde, procedente de, de |
| Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἵ τε ἥσσους ὑπέμενον τὴν τῶν κρεισσόνων δουλείαν | los más débiles aceptaban la sumisión ejercida por los más fuertes | δουλεία | esclavitud, servidumbre, sumisión |
| Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι | haciéndose cada vez más ricos | ἑαυτοῦ | |
| Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ παρὰ θάλασσαν ἄνθρωποι μᾶλλον ἤδη τὴν κτῆσιν τῶν χρημάτων ποιούμενοι βεβαιότερον ᾤκουν | los hombres junto al mar vivían ya con más seguridad al provocar la adquisición de dinero en mayor medida | κτῆσις | adquisición |
| Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καί τινες καὶ τείχη περιεβάλλοντο ὡς πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι | y algunos incluso se rodeaban de murallas al hacerse más ricos que <lo que eran antes> ellos | περιβάλλω | poner en torno, rodearse (con/de), rodear (con/de) |
| Thuc.1.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | προσεποιοῦντο ὑπηκόους τὰς ἐλάσσους πόλεις | se apropiaban de las ciudades más pequeñas como súbditas | προσποιέω | procurarse, ganarse, apropiarse |
| Thuc.1.9.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | Ἀγαμέμνων τέ μοι δοκεῖ τῶν τότε δυνάμει προύχων… τὸν στόλον ἀγεῖραι | y me parece que Agamenón reunió la flota por ser superior en fuerza a los de entonces | ἀγείρω | reunir, juntar |
| Thuc.1.9.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐπιτρέψαντος Εὐρυσθέως, ὅτ’ ἐστράτευε, Μυκήνας τε καὶ τὴν ἀρχὴν κατὰ τὸ οἰκεῖον Ἀτρεῖ | al confiar Euristeo, cuando estaba guerreando, Micenas y su gobierno a Atreo por parentesco | οἰκεῖος | parentesco |
| Thuc.1.9.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | λέγουσι δὲ καὶ οἱ τὰ σαφέστατα Πελοποννησίων μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδεγμένοι | y <lo> afirman también de los peloponesios los que en su memoria han recibido de sus antepasados las <informaciones> más seguras | σαφής | lo evidente, la verdad, información segura |
| Thuc.1.9.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μοι δοκεῖ Ἀγαμέμνων... τὴν στρατείαν οὐ χάριτι τὸ πλέον ἢ φόβῳ ξυναγαγὼν ποιήσασθαι | me parece que Agamenón realizó la expedición [a Troya] reuniendo [a sus aliados] no por generosidad más que por miedo | χάρις | generosidad |
| Thuc.1.9.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὐκ ἂν… νήσων… ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν | si no tuviera una flota, no ejercería dominio sobre las islas | ἄν | |
| Thuc.1.9.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὐκ ἂν νήσων… ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν | si no tuviera una flota, no ejercería dominio sobre las islas | εἰ | si |
| Thuc.1.10.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὐκ ἀκριβεῖ ἄν τις σημείῳ χρώμενος | sirviéndose de una prueba no veraz | ἀκριβής | exacto, preciso |
| Thuc.1.10.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἄν τις… ἀπιστοίη μὴ γενέσθαι τὸν στόλον τοσοῦτον ὅσον οἵ τε ποιηταὶ εἰρήκασι | uno desconfiaría de que la flota no fue tan grande como han dicho los poetas | ἐρῶ | decir, declarar |
| Thuc.1.10.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | … τοσοῦτον ὅσον οἵ τε ποιηταὶ εἰρήκασι καὶ ὁ λόγος κατέχει | … tan grande como afirman los poetas o la tradición sostiene | κατέχω | sostener, entender |
| Thuc.1.10.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | [Λακεδαιμόνιοι] Πελοποννήσου τῶν πέντε τὰς δύο μοίρας νέμονται | los lacedemonios habitan dos de las cinco partes del Peloponeso (... habitan dos quintas partes del Peloponeso) | πέντε | cinco |
| Thuc.1.10.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | Λακεδαιμονίων γὰρ εἰ ἡ πόλις ἐρημωθείη πολλὴν ἂν οἶμαι ἀπιστίαν τῆς δυνάμεως προελθόντος πολλοῦ χρόνου τοῖς ἔπειτα πρὸς τὸ κλέος αὐτῶν εἶναι | pues si la ciudad de los lacedemonios fuera abandonada, creo que, pasado mucho tiempo, los de después tendrían gran desconfianza respecto a la fama de ellos | προέρχομαι | avanzar, pasar, transcurrir |
| Thuc.1.10.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὔκουν ἀπιστεῖν εἰκός | por tanto, no es lógico desconfiar | οὔκουν | por tanto, no |
...
...