logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 891/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Theog.139Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasοὐδέ τωι ἀνθρώπων παραγίνεται, ὅσσα θέληισιν tampoco se presenta a ningún hombre <todo> cuanto <él> quiereπαραγίγνομαιllegar a estar junto a, presentarse a/al lado de
Theog.147Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἐν δὲ δικαιοσύνῃ συλλήβδην πᾶσ’ ἀρετή ’στι en la justicia está resumida toda virtudδικαιοσύνηjusticia, conducta justa
Theog.157Theognis, Elegiae: Teognis, ElegíasΖεύς… τὸ τάλαντον ἐπιρρέπει ἄλλοτε ἄλλως Zeus... inclina la balanza unas veces hacia un lado y otras veces hacia el otroτάλαντονbalanza, balanza (que marca el destino)
Theog.188Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasχρήματα γὰρ τιμῶσι· καὶ ἐκ κακοῦ ἐσθλὸς ἔγημεν καὶ κακὸς ἐξ ἀγαθοῦ pues rinden culto al dinero: un noble se casa <con una mujer> de baja condición y uno de baja condición <con una mujer> de buena condiciónγαμέωcasarse (con), desposar (a)
Theog.202Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἐς δὲ τελευτὴν... θεῶν ὑπερέσχε νόος al final prevalece el pensamiento de los diosesὑπερέχωsobresalir, prevalecer, ser superior, superar
Theog.255Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasκάλλιστον τὸ δικαιότατον, λῷστον δ’ ὑγιαίνειν <es> muy bello lo más justo pero lo mejor es estar sanoὑγιαίνωestar sano
Theog.257Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἵππος καλὴ καὶ ἀεθλίη una yegua bella y ganadoraἄθλιοςque gana el premio, que lucha por el premio
Theog.269Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasγνωτή τοι πενίη… πάντηι γὰρ τοὔλασσον ἔχει la pobreza es reconocible pues en todas partes tiene lo peorἐλαχύςmenor, más pequeño, inferior, peor
Theog.274Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasθανάτου τε καὶ πασέων νούσων ἐστὶ πονηρότερον… τὸν πατέρ’ ἐχθαίρουσι (παῖδες) más penoso que la muerte y que todas las enfermedades (es que) los hijos detesten a su padreπονηρόςpenoso, fatigoso
Theog.283Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἀστῶν μηδενὶ πιστὸς ἐὼν πόδα τῶνδε πρόβαινε no des un paso adelante sin ser leal a ninguno de estos ciudadanosπροβαίνωponer por delante, dar un paso adelante
Theog.305Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasτοὶ κακοὶ οὐ πάντες κακοὶ ἐκ γαστρὸς γεγόνασιν, ἀλλ’ ἄνδρεσσι κακοῖς συνθέμενοι φιλίην ciertamente no todos los malvados han nacido malvados del vientre <de su madre> sino tras trabar amistad con hombres malvadosφιλίαcariño, afecto, amistad
Theog.322Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεἰ δὲ θεὸς κακῷ ἀνδρὶ βίον καὶ πλοῦτον ὀπάσσῃ, ἀφραίνων κακίην οὐ δύναται κατέχειν y si la divinidad concede a un hombre malo medios de vida y riqueza, <este> no puede contener su maldad al perder la corduraκακίαmaldad
Theog.335Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasμηδὲν ἄγαν σπεύδειν· πάντων μέσ’ ἄριστα no esforzarse por nada en demasía: lo mejor de todo es la mesuraμέσοςlo intermedio, mediano, medianía, moderación, mesura
Theog.379Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἤν τ’ ἐπὶ σωφροσύνην τρεφθῆι νόος ἤν τε πρὸς ὕβριν tanto si el pensamiento ha sido educado para la prudencia como si para la arroganciaὕβριςsoberbia, arrogancia, insolencia
Theog.406Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasδαίμων… ἔθηκε δοκεῖν, ἅ μὲν ᾖ κακά, ταῦτ’ ἀγάθ’ εἶναι εὐμαρέως, ἃ δ’ ἂν ᾖ χρήσιμα, ταῦτα κακά la divinidad dispone que con facilidad parezca que lo que es malo es bueno y que lo que es útil es maloχρήσιμοςútil, beneficioso
Theog.421Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasπολλοῖς ἀνθρώπων γλώσσῃ θύραι οὐκ ἐπίκεινται para muchos hombres las puertas de la lengua no permanecen cerradas (muchos hombres no saben cerrar la boca)θύραpuertas, acceso, principio
Theog.450Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεὑρήσεις δέ με… ὥσπερ ἄπεφθον χρυσόν, ἐρυθρὸν ἰδεῖν τριβόμενον βασάνῳ y descubrirás que me ves rojo, como oro refinado, al ser frotado con la piedra de toqueβάσανοςpiedra de toque
Theog.453Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεἰ γνώμης ἔλαχες μέρος ὥσπερ ἀνοίης… ἂν ζηλωτὸς ἐφαίνεο si hubieras conseguido una parte de entendimiento como de sinrazón, parecerías envidiableμέροςparte, porción, fracción
Theog.456Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasοὐδένος ἄξιος digno de nadaἄξιοςde valor
Theog.465Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἀμφ’ ἀρετῇ τρίβου ejercítate en la virtudτρίβωejercitarse, entrenarse
Theog.480Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasοὐκέτι κεῖνος τῆς αὐτοῦ γλώσσης καρτερὸς οὐδὲ νόου todavía no (era) dominador de su lengua ni de su menteκαρτερόςdominador (de)
Theog.498Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasπίνειν ὑπὲρ μέτρον beber más allá del límiteμέτρονmedida, proporción
Theog.555Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasχρὴ τολμᾶν χαλεποῖσιν ἐν ἄλγεσι κείμενον ἄνδρα es preciso que aguante el hombre sumido en insoportables doloresτολμάωaguantar (algo)

« Anterior 1 ... 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas