...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.1.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἡσυχαζούσῃ μὲν πόλει τὰ ἀκίνητα νόμιμα ἄριστα | sin duda para una ciudad en paz las leyes inmutables <son> lo mejor | ἀκίνητος | inactivo, inalterado, inmutable |
| Thuc.1.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πρὸς πολλὰ δὲ ἀναγκαζομένοις ἰέναι πολλῆς καὶ τῆς ἐπιτεχνήσεως δεῖ | a quienes se ven forzados a enfrentarse a muchas situaciones, les hace falta también mucho artificio | δέω | necesita |
| Thuc.1.71.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μέχρι μὲν οὖν τοῦδε ὡρίσθω ὑμῶν ἡ βραδυτής | ¡hasta aquí quede limitada vuestra lentitud! | ὁρίζω | ser definido, definirse, ser apartado |
| Thuc.1.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δι’ ἐρημίαν | por aislamiento | ἐρημία | soledad |
| Thuc.1.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δρῷμεν δ’ ἂν ἄδικον οὐδὲν οὔτε πρὸς θεῶν τῶν ὁρκίων οὔτε πρὸς ἀνθρώπων | y no haríamos nada injusto, ni en relación a los dioses por los que se jura, ni en relación a los hombres | θεός | dioses |
| Thuc.1.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἄδικον οὐδὲν οὔτε πρὸς θεῶν τῶν ὁρκίων οὔτε πρὸς ἀνθρώπων τῶν αἰσθανομένων | nada injusto ni ante los dioses de los juramentos ni ante los hombres que los escucharon | πρός | ante, en relación con |
| Thuc.1.71.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὔτε γὰρ ὅσια ἂν ποιοῖμεν μεταβαλλόμενοι οὔτε ξυνηθεστέρους ἂν ἄλλους εὕροιμεν | pues ni, aun cambiando, actuaríamos de manera piadosa ni encontraríamos a otros más afines | συνήθης | familiar, allegado, afin |
| Thuc.1.72.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | νομίζοντες μᾶλλον ἂν αὐτοὺς ἐκ τῶν λόγων πρὸς τὸ ἡσυχάζειν τραπέσθαι | al pensar que ellos con argumentos se inclinarían más a mantener la paz | ἐκ | a partir de, por (causal), con |
| Thuc.1.72.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἔδοξεν αὐτοῖς… δηλῶσαι… ὡς οὐ ταχέως αὐτοῖς βουλευτέον εἴη | decidieron mostrar que ellos no iban a decidir rápidamente | ταχύς | rápidamente, con rapidez, deprisa, velozmente |
| Thuc.1.73.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | παρὰ δικασταῖς ὑμῖν | ante vosotros jueces | παρά | al lado de, junto a, ante |
| Thuc.1.73.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | … ὅπως μὴ ῥᾳδίως περὶ μεγάλων πραγμάτων… χεῖρον βουλεύσησθε | … para que no decidáis lo peor a la ligera sobre asuntos graves | ῥᾴδιος | a la ligera, sin escrúpulos |
| Thuc.1.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ καὶ δι’ ὄχλου μᾶλλον ἔσται αἰεὶ προβαλλομένοις, ἀνάγκη λέγειν | aunque será siempre más molesto para los proponentes, es necesario decir<lo> | ὄχλος | para molestar, molesto |
| Thuc.1.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τὰ δὲ Μηδικὰ καὶ ὅσα αὐτοὶ ξύνιστε… ἀνάγκη λέγειν | y es necesario hablar de las (guerras) médicas y de cuantas cosas conocéis vosotros como testigos | σύνοιδα | conocer al tiempo, conocer como testigo |
| Thuc.1.73.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἀδυνάτων ἂν ὄντων [ὑμῶν]… ἐπιβοηθεῖν | si no hubierais podido socorrerlos | ἄν | |
| Thuc.1.73.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κατὰ τάχος τῷ πλέονι τοῦ στρατοῦ ἀνεχώρησεν | con rapidez se retiró con la mayor parte de su ejército | στρατός | ejército |
| Thuc.1.73.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κατὰ τάχος τῷ πλέονι τοῦ στρατοῦ ἀνεχώρησεν | se retiró rápidamente con la mayoría del ejército | τάχος | con rapidez, rápidamente, pronto |
| Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ναῦς… ἐς τὰς τετρακοσίας ὀλίγῳ ἐλάσσους τῶν δύο μοιρῶν | naves algo menos de dos (terceras) partes de cerca de las cuatrocientas | εἰς | hasta, hasta cerca de |
| Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τούτου… δηλωθέντος ὅτι ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν Ἑλλήνων τὰ πράγματα ἐγένετο | haciéndose manifiesto eso, que en la marina el poderío era de los griegos | πρᾶγμα | situación (política) |
| Thuc.1.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τοιούτου μέντοι τούτου ξυμβάντος… | sin embargo al suceder eso así… | συμβαίνω | ocurrir casualmente, suceder, acontecer |
| Thuc.1.74.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | προθυμίαν δὲ καὶ πολὺ τολμηροτάτην ἐδείξαμεν | y demostramos buena voluntad y mucho atrevimiento | δείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Thuc.1.74.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐδείσατε ὑπὲρ ὑμῶν | empezasteis a temer por vosotros | δείδω | temer por alguien |
| Thuc.1.74.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὥστε φαμὲν οὐχ ἧσσον αὐτοὶ ὠφελῆσαι ὑμᾶς ἢ τυχεῖν τούτου | así pues afirmamos que nosotros os hemos ayudado en no menor medida que hemos obtenido esa <ayuda> | ὥστε | de manera que, así pues, por tanto |
| Thuc.1.75.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ προθυμίας ἕνεκα τῆς τότε καὶ γνώμης ξυνέσεως | a causa de <nuestra> determinación en ese momento y de la inteligencia de <nuestro> juicio | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
| Thuc.1.75.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ γὰρ αὐτὴν τήνδε [ἀρχὴν] ἐλάβομεν οὐ βιασάμενοι | y en efecto obtuvimos concretamente este imperio sin usar violencia | γάρ | y en verdad, y en efecto, y porque |
| Thuc.1.76.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | … εὖ ἴσμεν μὴ ἂν ἧσσον ὑμᾶς λυπηροὺς γενομένους τοῖς ξυμμάχοις… ἄρχειν ἐγκρατῶς | … bien sabemos que al haber resultado no menos molestos para los aliados mandaríais con fuerza | λυπηρός | molesto, fastidioso |
...
...