logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 104 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 82/104
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.OT1470Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyταῖν… παρθένοιν ἐμαῖν… ψαῦσαί μ’ ἔασον … χερσί τἂν θιγὼν δοκοῖμ’ ἔχειν σφᾶς, ὥσπερ ἡνίκ’ ἔβλεπον a estas mis dos muchachas dejad que las toque y palpándo(las) con las manos me parecería que las tengo como cuando veíaσφεῖςlos, las, les, de ellos, de ellas, les
Soph.OT1484Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey… ὃς ὑμίν, ὦ τέκν’, οὔθ’ ὁρῶν οὔθ’ ἱστορῶν πατὴρ ἐφάνθην ἔνθεν αὐτὸς ἠρόθην … quien, hijos, apareció como vuestro padre, sin ver, sin enterarse de quién había nacido él mismoἱστορέωindagar, informarse
Soph.OT1487Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyκαὶ σφὼ δακρύω… νοούμενος τὰ λοιπὰ τοῦ πικροῦ βίου y lloro por vosotras dos al pensar en el futuro de vuestra amarga vidaνοέωpensar, meditar
Soph.OT1494Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτοιαῦτ’ ὀνείδη λαμβάνων consiguiendo tales críticasλαμβάνωobtener, ganar
Soph.OT1498Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτὴν τεκοῦσαν ἤροσεν, ὅθεν περ αὐτὸς ἐσπάρη fecundó a la que (lo) parió, (en el vientre) donde él mismo fue engendradoὅθενdonde
Soph.OT1499Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyκἀκ τῶν ἴσων ἐκτήσαθ’ ὑμᾶς, ὧνπερ αὐτὸς ἐξέφυ y de los mismos (progenitores) os tuve de los que precisamente yo mismo nacíὅς(el mismo) que precisamente
Soph.OT1500Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτοιαῦτ’ ὀνειδιεῖσθε· κᾆτα τίς γαμεῖ; seréis criticadas por tales cosas; ¿y entonces, quién se casará (con vosotras)?εἶταluego, entonces, por lo tanto
Soph.OT1500Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτοιαῦτ’ ὀνειδιεῖσθε se os reprocharán tales cosasὀνειδίζωser reprochado, reprocharse
Soph.OT1502Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyχέρσους φθαρῆναι κἀγάμους ὑμᾶς χρεών siendo necesario que vosotras perezcáis estériles y sin maridoφθείρωperecer, echarse a perder, arruinarse, corromperse
Soph.OT1509Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyοἴκτισόν σφας, ὧδε τηλικάσδ’ ὁρῶν πάντων ἐρήμους, πλὴν ὅσον τὸ σὸν μέρος apiádate de ellas, viéndolas así tan privadas de todo, excepto cuanto <es> tu cometido (... excepto en lo que te toca)μέροςcometido, función
Soph.OT1521Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyτέκνων ἀφοῦ ¡sepárate de tus hijos!ἀφίημιsoltarse de, separarse
Soph.OT1529Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyμηδέν’ ὀλβίζειν, πρὶν ἂν τέρμα τοῦ βίου περάσῃ μηδὲν ἀλγεινὸν παθών que nadie se considere feliz hasta que no traspase el fin de su vida sin sufrir nada dolorosoπρίνhasta que, antes que, antes de que
Soph.OT358Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyσὺ γάρ μ’ ἄκοντα προυτρέψω λέγειν pues tú a mí contra mi voluntad me indujiste a hablarπροτρέπωexhortar, inducir
Soph.OT1508Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἀλλ’ οἴκτισόν σφας, ὧδε τηλικάσδ’ ὁρῶν πάντων ἐρήμους pero apiádate de ellas al verlas así tan jóvenes privadas de todoτηλικοῦτοςtan joven
Soph.OT974Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo reyἐγὼ δὲ τῷ φόβῳ παρηγόμην y yo me dejé engañar por el miedoπαράγωser desviado, ser deformado, dejarse seducir, dejarse engañar
Soph.Phil.5Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ἔνθα… τὸν Μηλιᾶ Ποίαντος υἱὸν ἐξέθηκ’ ἐγώ ποτε … donde yo una vez abandoné al de Melos, al hijo de Peanteἐκτίθημιexponer (a un niño), abandonar (a un niño)
Soph.Phil.15Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀλλ’ ἔργον ἤδη σὸν τὰ λοίφ’ ὑπηρετεῖν pero tu tarea ya <es> obedecer en adelanteσόςtu
Soph.Phil.16Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔργον ἤδη σόν… σκοπεῖν… ὅπου ’στ’ ἐνταῦθα δίστομος πέτρα tu tarea ya <es> buscar dónde hay aquí una roca de doble entradaσκοπέωbuscar (con la mirada), mirar con atención, observar
Soph.Phil.20Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐξ ἀριστερᾶς por la izquierdaἀριστερόςdesde la izquierda, por la izquierda
Soph.Phil.23Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἴτ’ ἐκεῖ... ἔτ’ εἴτ’ ἄλλῃ κυρεῖ si se encuentra allo o si en otra parteἄλλοςen otra parte
Soph.Phil.30Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὅρα καθ’ ὕπνον μὴ καταυλισθεὶς κυρεῖ preocúpate de que en <su> sueño no logre estar a cubiertoὁράωmirar (que no), preocuparse (de que no)
Soph.Phil.41Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesνοσῶν ἀνὴρ κῶλον un hombre enfermo de la piernaνοσέωestar enfermo (de algo), enfermar (de algo)
Soph.Phil.41Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἁνήρ… κἄστ’ οὐχ ἑκάς που el hombre no debe de estar lejosποῦen alguna parte
Soph.Phil.46Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… μὴ λάθῃ με προσπεσών para que él no me pase desapercibido al atacar (para que no ataque sin que me dé cuenta)λανθάνωpasar desapercibido (haciendo algo), no ser observado, no darse cuenta
Soph.Phil.58Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπλεῖς ὡς πρὸς οἶκον navegas como en dirección a casaὡςcomo
Soph.Phil.65Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesλέγων ὅσ’ ἂν θέλῃς καθ’ ἡμῶν… κακά diciendo cuantas maldades quieras contra nosotrosκατάcontra
Soph.Phil.70Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσοὶ δ’ ὁμιλία πρὸς τόνδε πιστὴ καὶ βέβαιος, ἔκμαθε y entérate de que tienes una relación fiable y firme con esteὁμιλίαcompañía, trato, relación
Soph.Phil.73Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐξ ἀνάγκης necesariamenteἐκde forma
Soph.Phil.75Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἴ με τόξων ἐγκρατὴς αἰσθήσεται, ὄλωλα si me percibe <siendo él> dueño del arco, estoy perdidoαἰσθάνομαιpercibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir)
Soph.Phil.84Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκᾆτα τὸν λοιπὸν χρόνον y después en el tiempo futuroλοιπός(tiempo) venidero, (tiempo) futuro
Soph.Phil.88Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔφυν γὰρ οὐδὲν ἐκ τέχνης πράσσειν κακῆς pues por mi naturaleza no era (yo) en absoluto de actuar con malas artesἐκa partir de, por (causal), con
Soph.Phil.88Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔφυν γὰρ οὐδὲν ἐκ τέχνης πράσσειν κακῆς pues nací para no hacer nada con malas artesφύωser por naturaleza para, nacer para
Soph.Phil.93Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὀκνῶ προδότης καλεῖσθαι temo ser llamado traidor (que me llamen traidor)ὀκνέωvacilar (en), renunciar (a), temer
Soph.Phil.98Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesνῦν δ’ εἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ βροτοῖς τὴν γλῶσσαν οὐχὶ τἄργα, πάνθ’ ἡγουμένην y ahora, cuando me encamino a un escrutinio, veo que la lengua de los mortales y no sus obras está dirigiendo todoἔξειμι (εἶμι)salir (a), salir (hacia), encaminarse (a)
Soph.Phil.100Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί μ’ οὖν ἄνωγας ἄλλο πλὴν ψευδῆ λέγειν; ¿entonces, qué otra cosa me ordenas sino decir mentiras?πλήν(otro) excepto, (otro) sino, (otro) sino que, (otro) excepto que
Soph.Phil.101Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesλέγω σ’ ἐγὼ δόλῳ Φιλοκτήτην λαβεῖν digo que tú cojas a Filoctetes con engañoλέγωdecir, ordenar (mandar)
Soph.Phil.106Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐκ ἆρ’ ἐκείνῳ γ’ οὐδὲ προσμῖξαι θρασύ; ¿acaso no es temerario incluso tener trato con aquel?θρασύςes atrevido (hacer), es temerario (hacer)
Soph.Phil.108Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐκ αἰσχρὸν ἡγεῖ δῆτα τὸ ψευδῆ λέγειν; ¿no crees entonces que es vergonzoso mentir?ἡγέομαιcreer
Soph.Phil.108Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐκ αἰσχρὸν ἡγεῖ δῆτα τὸ ψευδῆ λέγειν; ¿no consideras, en verdad, vergonzoso decir mentiras?ψευδήςmentiras, falsedades
Soph.Phil.110Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπῶς οὖν βλέπων τις ταῦτα τολμήσει λακεῖν; entonces, ¿mirando de qué manera se atreverá uno a decir eso con voz alta? (¿con qué mirada se atreverá uno… ?)βλέπωmirar (de alguna manera)
Soph.Phil.115Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔτ’ ἂν σὺ κείνων χωρὶς οὔτ’ ἐκεῖνα σοῦ ni tú estarías sin aquellas [armas] ni aquellas sin tiχωρίςsin, lejos de, aparte de, al margen de
Soph.Phil.116Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesθηρατέ’ οὖν γίγνοιτ’ ἄν, εἴπερ ὧδ’ ἔχει sucedería, por tanto, que hay que rastrear, si es asíὧδεasí, de este modo
Soph.Phil.125Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὸν σκοπὸν πρὸς ναῦν ἀποστελῶ πάλιν al vigilante lo enviaré de nuevo a la naveἀποστέλλωenviar lejos (de), expulsar (de), apartar (de)
Soph.Phil.129Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὡς ἂν ἀγνοία προσῇ para que se añada la ignoranciaπρόσειμι (εἰμί)estar al lado (de), añadirse (a)
Soph.Phil.131Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδέχου τὰ συμφέροντα τῶν ἀεὶ λόγων acepta siempre lo útil de las palabras en cada momentoσυμφέρωlo conveniente, conveniencia, utilidad
Soph.Phil.132Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐγὼ δὲ πρὸς ναῦν εἶμι, σοὶ παρεὶς τάδε y yo me voy a la nave tras dejarte estos asuntos entre manosπαρίημιdejar (algo en manos de alguien), ceder (algo a alguien)
Soph.Phil.135Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί χρὴ τί χρή με, δέσποτ’, ἐν ξένᾳ ξένον στέγειν ἢ τί λέγειν ¿qué es necesario, qué es necesario, señor, que yo, extranjero en <tierra> extranjera, oculte o qué <es necesario> que diga?χρήser necesario (que)
Soph.Phil.148Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόταν δὲ μόλῃ δεινὸς ὁδίτης… πρὸς ἐμὴν αἰεὶ χεῖρα προχωρῶν πειρῶ τὸ παρὸν θεραπεύειν y cuando llegue el terrible caminante, intenta <tú> avanzando siempre según mi mano atender a lo presenteπροχωρέωir adelante, avanzar, progresar
Soph.Phil.149Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπειρῶ τὸ παρὸν θεραπεύειν intenta ocuparte de lo que sucedaθεραπεύωcuidar, ocuparse de
Soph.Phil.173Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesνοσεῖ… νόσον ἀγρίαν sufre una enfermedad cruelἄγριοςfiero, cruel
Soph.Phil.175Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀλύει δ’ ἐπὶ παντί τῳ χρείας ἱσταμένῳ y se angustia por cualquier tipo de necesidad que se le presentaχρείαnecesidad, pobreza
Soph.Phil.176Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπῶς δύσμορος ἀντέχει; ¿cómo, desventurado, aguanta?ἀντέχωmantenerse contra, resistir
Soph.Phil.189Sophocles, Philoctetes: Sófocles, FiloctetesἈχώ… πικραῖς οἰμωγαῖς ὑπακούει Eco responde con amargos lamentosπικρόςagudo, penetrante, amargo, duro
Soph.Phil.194Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ παθήματα κεῖνα πρὸς αὐτὸν τῆς ὠμόφρονος Χρύσης ἐπέβη aquellos sufrimientos avanzaron hasta él desde la salvaje Crisaἐπιβαίνωavanzar, progresar
Soph.Phil.206Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκατ’ ἀνάγκαν ἕρποντος del que se arrastra a la fuerza penosamenteἀνάγκηpor necesidad, a la fuerza, con dolor
Soph.Phil.215Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὑπ’ ἀνάγκας βοᾷ grita con dolorἀνάγκηpor necesidad, a la fuerza, con dolor
Soph.Phil.220Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἰὼ ξένοι, τίνες ποτ’ ἐς γῆν τήνδε κατέσχετε extranjeros, ¿quiénes (siendo) ocupasteis esta tierra?πότεalguna vez
Soph.Phil.223Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσχῆμα… γὰρ Ἑλλάδος στολῆς ὑπάρχει προσφιλεστάτης ἐμοί pues la forma de vestir de Grecia me resulta muy queridaσχῆμαforma, figura, aspecto, apariencia
Soph.Phil.229Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφωνήσατ’, εἴπερ ὡς φίλοι προσήκετε hablad, si habéis llegado como amigosπροσήκωhaber llegado, llegar
Soph.Phil.233Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀλλ’, ὦ ξέν’, ἴσθι τοῦτο πρῶτον, οὕνεκα Ἕλληνές ἐσμεν pero, extranjero, aprende esto primero, porque somos griegosἝλληνgriegos
Soph.Phil.236Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτίς σ’, ὦ τέκνον, προσέσχε, τίς προσήγαγεν χρεία; ¿qué necesidad, hijo, te hizo desembarcar, cuál te trajo?προσάγωtraer, provocar, empujar
Soph.Phil.246Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπῶς εἶπας; οὐ γὰρ δὴ σύ γ’ ἦσθα ναυβάτης ἡμῖν ¿cómo has dicho? Pues, desde luego, tú no eras nuestro capitánδήprecisamente, desde luego, sin duda
Soph.Phil.257Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἱ μὲν ἐκβαλόντες ἀνοσίως ἐμὲ γελῶσι ellos tras abandonarme de forma impía se ríenἐκβάλλωdejar caer, abandonar, dejar atrás, echar a perder
Soph.Phil.259Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκἀπὶ μεῖζον ἔρχεται y va a másἐπίen (determinada medida)
Soph.Phil.260Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἡ δ’ ἐμὴ νόσος… κἀπὶ μεῖζον ἔρχεται y mi enfermedad va a másἔρχομαιir a más, llegar a todo
Soph.Phil.262Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτῶν Ἡρακλείων ὄντα δεσπότην ὅπλων que es dueño de las armas de Heraclesδεσπότηςseñor, persona de autoridad
Soph.Phil.285Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesχρόνος δὴ διὰ χρόνου προὔβαινε un tiempo avanzaba tras otroδιάtras
Soph.Phil.295Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἶτα πῦρ ἂν οὐ παρῆν además nunca había fuegoἄν
Soph.Phil.297Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔφην’ ἄφαντον φῶς hice aparecer la luz que no se oculta (el fuego)φαίνωmostrar, hacer aparecer
Soph.Phil.304Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐκ ἐνθάδ’ οἱ πλοῖ τοῖσι σώφροσιν βροτῶν no (llegan) aquí las navegaciones de los hombres prudentesἐνθάδεhacia allí, hacia aquí, aquí, allí
Soph.Phil.312Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔτος τόδ’ ἤδη δέκατον este es ya el décimo año (hace ya nueve años)ἔτοςaño
Soph.Phil.312Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔτος τόδ’ ἤδη δέκατον diez años yaἤδηya, ahora
Soph.Phil.316Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδοῖέν ποτ’ αὐτοῖς ἀντίποιν’ ἐμοῦ παθεῖν ¡que los dioses les concedan sufrir un día en pago por mí!δίδωμιconceder algo (a alguien)
Soph.Phil.331Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔσχε μοῖρ’ Ἀχιλλέα θανεῖν el destino hizo que Aquiles murieraμοῖραhado, destino, suerte
Soph.Phil.332Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφράσῃς μοι μὴ πέρα, πρὶν ἂν μάθω πρῶτον τόδε no me hables más hasta que primero me entere de estoπρίνhasta que, antes que, antes de que
Soph.Phil.345Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesλέγοντες, εἴτ’ ἀληθὲς εἴτ’ ἄρ’ οὖν μάτην... diciendo ellos, o con verdad o, en efecto, falsamente, que...μάτηνfalsamente, sin motivo
Soph.Phil.349Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐ πολὺν χρόνον μ’ ἐπέσχον μή με ναυστολεῖν ταχύ no me retuvieron mucho tiempo impidiéndome navegar con rapidezταχύςrápidamente, con rapidez, deprisa, velozmente
Soph.Phil.357Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὀμνύντες βλέπειν τὸν οὐκέτ’ ὄντα ζῶντ’ Ἀχιλλέα πάλιν afirmando (ellos) solemnemente que veían de nuevo a Aquiles que ya no vivíaὄμνυμιjurar (que), afirmar solemnemente (que)
Soph.Phil.362Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀπῄτουν ὅπλα τοῦ πατρός <yo> reclamaba <la devolución de> las armas a mi padreἀπαιτέωexigir (la devolución), reclamar (la devolución)
Soph.Phil.368Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκἀγὼ δακρύσας εὐθὺς ἐξανίσταμαι ὀργῇ βαρείᾳ y yo, lloroso, al punto me levanto con una violenta cóleraβαρύςfuerte, profundo, violento, pesado
Soph.Phil.375Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐδὲν ἐνδεὲς ποιούμενος sin hacer <él> nada de forma insuficiente (sin omitir nada)ἐνδεήςinsuficiente, escaso
Soph.Phil.377Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὁ δ’ ἐνθάδ’ ἥκων… y él al llegar a este punto…ἐνθάδεen esta circunstancia, a esta situación
Soph.Phil.386Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἱ ἡγούμενοι los gobernantesἡγέομαιcomandar un ejército, comandar una flota
Soph.Phil.391Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσὲ κἀκεῖ, μᾶτερ πότνι’, ἐπηυδώμαν y a ti, entonces, señora madre, te invocaba (yo)ἐκεῖentonces
Soph.Phil.399Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὅτε τὰ πάτρια τεύχεα παρεδίδοσαν cuando entregaban las armaduras paternasπαραδίδωμιentregar (en mano), transmitir (directamente)
Soph.Phil.404Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔχοντες… σύμβολον σαφὲς λύπης πρὸς ἡμᾶς… πεπλεύκατε habéis navegado hasta mí con muestra clara de disgustoπλέωnavegar a, navegar hacia
Soph.Phil.406Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὥστε γιγνώσκειν ὅτι ταῦτ’ ἐξ Ἀτρειδῶν ἔργα κἀξ Ὀδυσσέως … hasta el punto de conocer que esas precisamente son obras de los atridas y de Odiseoοὗτοςese (precisamente), ese (sí)
Soph.Phil.415Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὡς μηκέτ’ ὄντα κεῖνον ἐν φάει νόει <tú> piensa como si aquel no estuviera ya bajo la luz del sol (... como si aquel estuviera muerto)νοέωpensar, meditar
Soph.Phil.427Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἴμοι, δύ’ αὖ τώδ’ ἄνδρ’ ἔλεξας, οἷν ἐγὼ ἥκιστ’ ἂν ἠθέλησ’ ὀλωλότοιν κλύειν ¡ay de mí! de nuevo nombraste a dos varones de los que yo en absoluto quise oir que están muertosἥκισταmínimamente, en absoluto, en menor medida, lo menos (posible)
Soph.Phil.437Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόλεμος οὐδέν’ ἄνδρ’ ἑκὼν αἱρεῖ πονηρόν, ἀλλὰ τοὺς χρηστοὺς ἀεί la guerra por su voluntad no se lleva a ningún hombre perverso, sino siempre a los mejoresπονηρόςmalo, perverso
Soph.Phil.437Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόλεμος οὐδέν’ ἄνδρ’ ἑκὼν αἱρεῖ πονηρόν, ἀλλὰ τοὺς χρηστοὺς ἀεί la guerra voluntariamente no escoge a ningún hombre cobarde sino siempre a los valientesχρηστόςbueno, valiente, útil, servicial
Soph.Phil.441Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesποίου δὲ τούτου πλήν γ’ Ὀδυσσέως ἐρεῖς; ¿y de quién hablarás si no precisamente de Odiseo?γεconcretamente, precisamente
Soph.Phil.449Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτά… πανοῦργα… χαίρουσ’ ἀναστρέφοντες ἐξ Ἅιδου se gozan trayendo de vuelta del Hades todo lo abyectoἀναστρέφωtraer de vuelta
Soph.Phil.452Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ θεῖ’ ἐπαινῶν τοὺς θεοὺς εὕρω κακούς; ¿<yo>, que, al elogiar lo divino, descubro que los dioses <son> malvados?θεῖοςlo divino, lo relacionado con la divinidad, religión
Soph.Phil.455Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαὶ τοὺς Ἀτρείδας εἰσορῶν φυλάξομαι y cuando vea a los atridas me protegeréφυλάττωprotegerse, precaverse, ser precavido
Soph.Phil.463Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαί σε δαίμονες νόσου μεταστήσειαν, ὡς αὐτὸς θέλεις y que los dioses te alejen de la enfermedad como tú mismo deseasμεθίστημιcambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar
Soph.Phil.465Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἡμεῖς δ’ ἴωμεν, ὡς ὁπηνίκ’ ἂν θεὸς πλοῦν ἡμὶν εἴκῃ, τηνικαῦθ’ ὁρμώμεθα pero marchémonos, de modo que, cuando el dios nos permita navegar, entonces salgamosτηνικαῦταentonces, en aquel momento
Soph.Phil.466Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἤδη, τέκνον, στέλλεσθε; ¿ya os vais, hijo?ἤδηahora mismo
Soph.Phil.468Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπρός νύν σε πατρὸς πρός τε μητρός, ὦ τέκνον… ἱκέτης ἱκνοῦμαι por tu padre y por tu madre, hijo, vengo a ti como suplicanteπρόςpor (medio de)
Soph.Phil.480Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἡμέρας τοι μόχθος οὐχ ὅλης μιᾶς tu sufrimiento no <es> de un solo día completoὅλοςentero, todo, total, completo
Soph.Phil.496Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔστελλον αὐτὸν ἱκεσίους πέμπων λιτάς, αὐτόστολον πέμψαντά μ’ ἐκσῶσαι δόμους <yo> me dirigía a él enviándole ruegos suplicantes de que me salvara enviándome por su iniciativa a casaδόμοςcasa, hogar, patria
Soph.Phil.498Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτοὐμὸν ἐν σμικρῷ μέρος ποιούμενοι teniendo (ellos) en poca consideración lo mío (mis intereses)ποιέωestimar en, considerar
Soph.Phil.501Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσὺ σῶσον, σύ μ’ ἐλέησον tú sálva<me>, tú compadécete de míἐλεέωcompadecerse de, sentir lástima de
Soph.Phil.504Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesχρὴ δ’ ἐκτὸς ὄντα πημάτων τὰ δείν’ ὁρᾶν el que está libre de miserias debe estar atento a los peligrosδεινόςpeligros, portentos
Soph.Phil.506Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… μὴ διαφθαρεὶς λάθῃ … para que no perezca sin darse cuentaλανθάνωpasar desapercibido (haciendo algo), no ser observado, no darse cuenta
Soph.Phil.517Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐπ’ εὐστόλου ταχείας νεὼς πορεύσαιμ’ ἂν ἐς δόμους <lo> llevaría sobre bien equipada y veloz nave a sus moradasπορεύομαιllevar, transportar
Soph.Phil.524Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀλλ’ αἰσχρά… σοῦ γέ μ’ ἐνδεέστερον ξένῳ φανῆναι pero es vergonzoso que yo aparezca ante un extranjero inferior a ti, sin dudaἐνδεήςinferior (a), inferior (que)
Soph.Phil.536Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἶμαι γὰρ οὐδ’ ἂν ὄμμασιν μόνην θέαν ἄλλον λαβόντα πλὴν ἐμοῦ τλῆναι τάδε pues creo que ningún otro, excepto yo, soportaría tener en sus ojos una sola visión de estoθέα(acción de) ver, (acción de) mirar, contemplación, visión
Soph.Phil.543Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὃς ἦν νεὼς σῆς σὺν δυοῖν ἄλλοιν φύλαξ … el cual era guardián de tu nave con otros dosφύλαξvigilante, guardián
Soph.Phil.559Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφράσον δ’ ἅπερ γ’ ἔλεξας y expón eso precisamente que dijisteγεal menos, concretamente, precisamente
Soph.Phil.561Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesναυτικῷ στόλῳ expedición navalναυτικόςmarítimo, naval
Soph.Phil.563Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὡς ἐκ βίας μ’ ἄξοντες ἢ λόγοις πάλιν; ¿porque <ellos> me van a llevar de regreso a la fuerza o con argumentos?βίαa la fuerza, con violencia
Soph.Phil.563Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐκ βίας a la fuerzaἐκde forma
Soph.Phil.576Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμή νύν μ’ ἔρῃ τὰ πλείονα ahora no me preguntes más cosasπλείωνmás, mayor parte
Soph.Phil.578Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί με κατὰ σκότον ποτὲ διεμπολᾷ λόγοισι πρός σ’ ὁ ναυβάτης; ¿por qué en secreto me vende el marinero en diálogos contigo?σκότοςsombra, oscuridad, penumbra, a escondidas, en secreto
Soph.Phil.583Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesλέγονθ’ ἃ μὴ δεῖ diciendo lo que no debeμή
Soph.Phil.584Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόλλ’ ἐγὼ κείνων ὕπο δρῶν ἀντιπάσχω χρηστά θ’, οἷ’ ἀνὴρ πένης yo a cambio de ser activo disfruto por parte de aquellos de muchas <cosas> buenas como hombre pobreπένηςpobre, que trabaja para vivir
Soph.Phil.595Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesταῦτ’ Ἀχαιοὶ πάντες ἤκουον σαφῶς Ὀδυσσέως λέγοντος todos los aqueos oían claramente a Odiseo que decía esta cosasἀκούωoír (a), escuchar (a)
Soph.Phil.598Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἄγαν οὕτω χρόνῳ τοσῷδ’ después de tanto tiempoἄγανmucho, demasiado
Soph.Phil.602Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔργ’ ἀμύνουσιν κακά vengan las malas accionesἀμύνωvengar, castigar
Soph.Phil.605Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμάντις ἦν τις εὐγενής… ὄνομα δ’ ὠνομάζετο Ἕλενος había un adivino de noble origen y era llamado de nombre Hélenoὄνομαllamar con el nombre, dar el nombre, recibir el nombre
Soph.Phil.605Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὄνομα δ’ ὠνομάζετο Ἕλενος Héleno se llamaba de nombreὀνομάζωllamar algo a alguien
Soph.Phil.609Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδέσμιόν τ’ ἄγων ἔδειξ’ Ἀχαιοῖς y llevándolo atado, se lo enseñó a los Aqueosδείκνυμιexponer, mostrar, enseñar (mostrar)
Soph.Phil.616Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὑπέσχετο τὸν ἄνδρ’ Ἀχαιοῖς τόνδε δηλώσειν prometió que mostraría a este hombre a los Aqueosδηλόωmostrar, revelar
Soph.Phil.627Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐγώ… εἶμ’ ἐπὶ ναῦν, σφῷν δ’ ὅπως ἄριστα συμφέροι θεός yo me embarcaré y que la divinidad os favorezca a ambos lo mejor posibleσυμφέρωfavorecer
Soph.Phil.636Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἡμᾶς πολὺ πέλαγος ὁρίζῃ τῆς Ὀδυσσέως νεώς mucho mar nos separa de la nave de Odiseoὁρίζωseparar de
Soph.Phil.638Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσπουδή, πόνου λήξαντος, ὕπνον κἀνάπαυλαν ἤγαγεν la prisa, al cesar el esfuerzo, nos trae sueño y reposoἄγωtraer, atraer
Soph.Phil.639Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐπειδὰν πνεῦμα… ἀνῇ cuando el viento aflojeἀνίημιaflojar
Soph.Phil.643Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐκ ἔστι λῃσταῖς πνεῦμ’ ἐναντιούμενον ὅταν παρῇ κλέψαι no hay un viento contrario para los piratas cuando es posible robarἐναντιόομαιoponerse, ir contra
Soph.Phil.662Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὅσιά τε φωνεῖς tus palabras son respetuosasὅσιοςpermitido a los hombres, profano
Soph.Phil.671Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐκ ἄχθομαί σ’ ἰδών no me pesa verte (no me irrita verte)ἄχθομαιestar irritado (con), estar preocupado (por)
Soph.Phil.672Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεὖ δρᾶν εὖ παθών hacer el bien habiéndolo recibidoεὖbien
Soph.Phil.675Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὸ γὰρ νοσοῦν ποθεῖ σε ξυμπαραστάτην λαβεῖν pues mi enfermedad pide que te coja de compañeroνοσέωla enfermedad
Soph.Phil.705Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὅθεν εὐμάρει’ ὑπάρχοι πόρου … donde haya facilidad de recursosπόροςrecurso, medio (sust.)
Soph.Phil.715Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπώματος ἥσθη disfrutó de su bebidaἥδομαιalegrarse de algo, disfrutar de
Soph.Phil.715Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὃς μηδ’ οἰνοχύτου πώματος ἥσθη δεκέτει χρόνῳ … quien ni siquiera disfrutó en el tiempo de diez años de una bebida de vino escanciadoχρόνοςtiempo, momento, periodo de tiempo
Soph.Phil.721Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὅς νιν ποντοπόρῳ δούρατι… πατρίαν ἄγει πρὸς αὐλάν … quien lo lleva en su nave surcadora del mar… a la casa paternaδόρυbarco
Soph.Phil.734Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμῶν ἄλγος ἴσχεις; ¿pero es que te duele?μή¿es que... ?
Soph.Phil.747Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπρὸς θεῶν, πρόχειρον εἴ τί σοι… πάρα ξίφος χεροῖν, πάταξον εἰς ἄκρον πόδα ¡por los dioses! si tienes alguna espada disponible en tus manos, golpéame en la punta del pieπρόχειροςa mano, disponible, dispuesto, preparado
Soph.Phil.753Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί σοι; ¿qué te <pasa>?τίςquién, qué
Soph.Phil.756Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδεινὸν γὰρ οὐδὲ ῥητόν en efecto <es> terrible y no se puede decirοὐδέy no
Soph.Phil.758Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδιὰ χρόνου después de un tiempoδιάtras
Soph.Phil.766Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ τόξ’ ἑλών… σῷζ’ αὐτὰ καὶ φύλασσε cogiendo el arco presérvalo y guárdaloσώζωpreservar, mantener (intacto), salvaguardar
Soph.Phil.767Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesλαμβάνει γὰρ οὖν ὕπνος μ’, ὅταν περ τὸ κακὸν ἐξίῃ τόδε pues, en efecto, el sueño se apodera de mí, justamente cuando se marcha este dolorπερprecisamente
Soph.Phil.776Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἰδοὺ δέχου, παῖ ¡ea! cóge<lo>, muchachoἰδού¡mira!, ¡ea!, ¡eh!
Soph.Phil.784Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαί τι προσδοκῶ νέον y espero algo nuevoπροσδοκάωesperar
Soph.Phil.786Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἷά μ’ ἐργάσει κακά qué males me producesἐργάζομαιrealizar (algo), realizar (algo a alguien)
Soph.Phil.789Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔχετε τὸ πρᾶγμα comprended la situaciónἔχωtener en mente, comprender, conocer
Soph.Phil.789Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμὴ φύγητε μηδαμῇ no huyáis de ningún modoμηδαμόςde ningún modo, de ninguna manera
Soph.Phil.809Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμή με καταλίπῃς μόνον ¡no me dejes solo!καταλείπωabandonar
Soph.Phil.815Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὸν ἄνω κύκλον el círculo de lo altoκύκλοςla cúpula celeste
Soph.Phil.825Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐάσωμεν… ἕκηλον αὐτόν dejémoslo tranquiloἐάωdejar, dejar tranquilo
Soph.Phil.826Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐάσωμεν... ἕκηλον αὐτόν, ὡς ἂν εἰς ὕπνον πέσῃ dejémoslo tranquilo, que pueda conciliar el sueñoὕπνοςcoger el sueño, conciliar el sueño, dormirse
Soph.Phil.830Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὄμμασι δ’ ἀντίσχοις τάνδ’ αἴγλαν mantén ante sus ojos esa radiante serenidadἀντέχωmantener delante de
Soph.Phil.843Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμάλα τοι ἄπορα… πάθη muchos sufrimientos irremediables para tiἄποροςsin solución, irremediable, inabordable
Soph.Phil.855Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὖρός τοι, τέκνον <hay> sin duda una brisa favorable, hijoτοιciertamente, sin duda
Soph.Phil.864Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόνος ὁ μὴ φοβῶν κράτιστος el esfuerzo que no atemoriza es el más eficazπόνοςtrabajo, esfuerzo, dificultad
Soph.Phil.864Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόνος ὁ μὴ φοβῶν κράτιστος el trabajo que no asusta es el mejorφοβέωasustar, atemorizar
Soph.Phil.866Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἁνὴρ… κἀνάγει κάρα el hombre levanta la cabezaἀνάγωlevantar, alzar, desplegar
Soph.Phil.872Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔκουν Ἀτρεῖδαι τοῦτ’ ἔτλησαν εὐφόρως οὕτως ἐνεγκεῖν los atridas ciertamente no soportaron aguantar eso tan alegrementeοὔκουνciertamente no, seguramente no, desde luego, no
Soph.Phil.883Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἥδομαι… σ’ εἰσιδών… ἀνώδυνον βλέποντα κἀμπνέοντ’ ἔτι me alegro al ver que estás vivo sin dolor y todavía respirasβλέπωver, tener vista
Soph.Phil.893Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαὐτὸς ἀντέχου aguanta por ti mismoἀντέχωaguantar, perseverar
Soph.Phil.894Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτό τοι σύνηθες ὀρθώσει μ’ ἔθος lo habitual enderezará mi costumbreἔθοςcostumbre, hábito
Soph.Phil.894Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesθάρσει· τό τοι σύνηθες ὀρθώσει μ’ ἔθος confía; mi carácter habitual me levantaráσυνήθηςhabitual, acostumbrado
Soph.Phil.896Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί δ’ ἔστιν, ὦ παῖ; ποῖ ποτ’ ἐξέβης λόγῳ; pero, ¿qué sucede, hijo?, ¿adónde te desviaste en <tu> discurso en cierto momento?ἐκβαίνωdesviarse, distraerse, hacer una digresión
Soph.Phil.901Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes[σέ] ἔπεισεν ὥστε μή μ’ ἄγειν ναύτην ἔτι; ¿te convenció para no llevarme como pasajero?ναύτηςpasajero de un barco
Soph.Phil.901Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐ δή σε δυσχέρεια τοῦ νοσήματος ἔπεισεν ὥστε μή μ’ ἄγειν ναύτην ἔτι; ¿en verdad la dificultad de mi enfermedad no te convenció de que todavía no me lleves como marinero?πείθωconvencer (a alguien de hacer algo)
Soph.Phil.914Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί ποτε λέγεις, ὦ τέκνον; ὡς οὐ μανθάνω ¿qué dices, entondes, hijo?, porque no me enteroὡςcomo, porque
Soph.Phil.918Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes—μὴ στέναζε, πρὶν μάθῃς —ποῖον μάθημα; —No te lamentes hasta que sepas — ¿Qué conocimiento?μάθημαaprendizaje, estudio, conocimiento
Soph.Phil.919Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσῶσαι κακοῦ… τοῦδε (tengo intención de) salvar(te) de este malσώζωsalvar de, preservar de
Soph.Phil.923Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀπόλωλα τλήμων, προδέδομαι estoy perdido, desdichado (de mí), he sido traicionadoπροδίδωμιser traicionado, ser abandonado
Soph.Phil.927Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἷά μ’ εἰργάσω, οἷ’ ἠπάτηκας ¡cómo has obrado contra mí, cómo me has engañado!ἀπατάωengañar (a)
Soph.Phil.927Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὦ πῦρ σὺ καὶ πᾶν δεῖμα καὶ πανουργίας δεινῆς τέχνημ’ ἔχθιστον ¡oh tú, fuego, ser totalmente espantoso y el más abominable artificio de <nuestra> funesta habilidad!πῦρfuego
Soph.Phil.931Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀπεστέρηκας τὸν βίον τὰ τόξ’ ἑλών me has quitado la vida al coger mi arcoβίοςvida
Soph.Phil.933Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπρὸς θεῶν πατρῴων, τὸν βίον με μὴ ἀφέλῃ por los dioses de tus padres, no me quites la vidaπατρῷοςpaterno, del padre, de la familia paterna
Soph.Phil.942Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπροσθείς τε χεῖρα δεξιάν y ofreciendo su mano derecha (para sellar el pacto)δεξιόςmano derecha, promesa
Soph.Phil.944Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ τόξα μου ἱερὰ λαβὼν... ἔχει, καὶ τοῖσιν Ἀργείοισι φήνασθαι θέλει tras arrebatarme mis sagradas armas <las tiene> y quiere mostrar<las> a los argivosφαίνωmostrar
Soph.Phil.950Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesνῦν ἔτ’ ἐν σαυτῷ γενοῦ ahora ya vuelve en tiἐνen (sus cabales), en (razón)
Soph.Phil.950Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesνῦν ἔτ’ ἐν σαυτῷ γενοῦ todavía ahora, <tú> vuelve en tiσεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Soph.Phil.951Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐδέν εἰμ’ ὁ δύσμορος nada soy <yo>, el desafortunadoοὐδείςnada, sin valor, nulidad
Soph.Phil.959Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφόνον φόνου δὲ ῥύσιον τίσω τάλας y, desgraciado, pagaré la pena de mi muerte como represalia por una muerte [que provoqué]τίνωpagar, pagar (una pena), expiar
Soph.Phil.966Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐ νῦν πρῶτον, ἀλλὰ καὶ πάλαι no ahora por primera vez, sino también hace ya tiempoπρῶτοςen primer lugar, por primera vez
Soph.Phil.969Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμή ποτ’ ὤφελον λιπεῖν τὴν Σκῦρον ojalá nunca hubiera dejado (yo) Escirosμή
Soph.Phil.989Sophocles, Philoctetes: Sófocles, FiloctetesΖεὺς ἔσθ’, ἵν’ εἰδῇς es Zeus, (te lo digo) para que te enteresἵναpara que
Soph.Phil.1006Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὦ μηδὲν ὑγιὲς μηδ’ ἐλεύθερον φρονῶν ¡<tú> que no piensas nada cuerdo ni noble!ὑγιήςsano, cuerdo
Soph.Phil.1009Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀνάξιον μὲν σοῦ indigno de tiἀνάξιοςindigno (de), no merecedor de
Soph.Phil.1010Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὃς οὐδὲν ᾔδει πλὴν τὸ προσταχθὲν ποεῖν ... quien no sabía nada excepto hacer lo ordenadoοἶδαsaber, conocer, enterarse
Soph.Phil.1011Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδῆλος δὲ καὶ νῦν ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων es evidente que lleva con dolorδῆλοςes evidente que, está claro que
Soph.Phil.1019Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαί σοι πολλάκις τόδ’ ηὐξάμην también he suplicado esto para ti muchas vecesεὔχομαιrezar por alguien
Soph.Phil.1023Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐγὼ δ’ ἀλγύνομαι… γελώμενος πρὸς σοῦ y yo sufro cuando soporto risas de tu <parte>γελάωser objeto de risa (de), soportar risas (de)
Soph.Phil.1038Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐπεὶ οὔποτ’ ἂν στόλον ἐπλεύσατ’ ἂν τόνδ’ εἵνεκ’ ἀνδρὸς ἀθλίου porque jamás habríais emprendido esta expedición marina a causa de un hombre digno de lástimaπλέωnavegar
Soph.Phil.1044Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἰ δ’ ἴδοιμ’ ὀλωλότας τούτους, δοκοῖμ’ ἂν τῆς νόσου πεφευγέναι y si <yo> hubiera visto a esos muertos, me parecería que había escapado de mi enfermedadφεύγωhuir de, escapar de
Soph.Phil.1047Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόλλ’ ἂν λέγειν ἔχοιμι podría decir muchas cosasἔχωser capaz de, poder
Soph.Phil.1056Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐπεὶ πάρεστι… Τεῦκρος παρ’ ἡμῖν… puesto que está presente Teucro junto a nosotros…πάρειμι (εἰμί)estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a)
Soph.Phil.1057Sophocles, Philoctetes: Sófocles, FiloctetesΤεῦκρος παρ’ ἡμῖν, τήνδ’ ἐπιστήμην ἔχων con nosotros se encuentra Teucro, que tiene conocimiento (de las armas)ἐπιστήμηpericia, conocimiento, experiencia
Soph.Phil.1069Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἡμῶν ὅπως μὴ τὴν τύχην διαφθερεῖς para que no eches a perder nuestra suerteδιαφθείρωarruinar, echar a perder
Soph.Phil.1078Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesχοὖτος τάχ’ ἂν φρόνησιν ἐν τούτῳ λάβοι λῴω τιν’ ἡμῖν y tal vez ese adoptaría entre tanto una forma de pensar más favorable para nosotrosφρόνησιςpensamiento, forma de pensar, entendimiento, intención
Soph.Phil.1098Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσύ τοι κατηξίωσας… εὖτέ γε παρὸν φρονῆσαι tú decidiste cuando en efecto <te> era posible ser prudenteπάρειμι (εἰμί)ser posible, tener la posibilidad
Soph.Phil.1147Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔθνη θηρῶν bandas de fierasἔθνοςenjambre, rebaño, bandada
Soph.Phil.1147Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesθηρῶν οὓς ὅδ’ ἔχει χῶρος de las fieras que mantiene este territorioἔχωmantener, retener, obtener
Soph.Phil.1173Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί τοῦτ’ ἔλεξας; ¿qué <es> eso que dijiste?οὗτοςese (que)
Soph.Phil.1175Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἰ σὺ τὰν ἐμοὶ στυγερὰν Τρῳάδα γᾶν μ’ ἤλπισας ἄξειν si tú confiaste en llevarme a la tierra troyana, odiosa para míἐλπίζωesperar (que), confiar en (que)
Soph.Phil.1178Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφίλα [μοι] ταῦτα παρήγγειλας ἑκόντι τε πράσσειν esas cosas <que me eran> gratas, me pediste hacer<las>, a mí que tenía buena voluntadπαραγγέλλωordenar (mandar), mandar, pedir
Soph.Phil.1204Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesποῖον ἐρεῖς τόδ’ ἔπος; ¿qué palabras dirás?ποῖος¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué
Soph.Phil.1211Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes—πατέρα ματεύων —ποῖ γᾶς; —<Estoy> buscando a mi padre —¿En qué parte de la tierra?γῆtierra, territorio
Soph.Phil.1223Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐν τῷ πρὶν χρόνῳ en el tiempo de antesπρίνantes, anteriormente
Soph.Phil.1224Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesλύσων ὅσ’ ἐξήμαρτον ἐν τῷ πρὶν χρόνῳ para reparar cuantos errores cometí en el tiempo anteriorλύωpagar
Soph.Phil.1229Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμῶν τι βουλεύει νέον; ¿no estás tramando algo nuevo?νέοςnuevo, reciente
Soph.Phil.1233Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔ τί που δοῦναι νοεῖς; ¿no piensas de alguna forma dár(selo)?ποῦde alguna manera
Soph.Phil.1235Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπρὸς θεῶν, πότερα δὴ κερτομῶν λέγεις τάδε [ἢ μή]; por los dioses, ¿burlándote dices estas palabras [o no]πότερος¿o… o…?
Soph.Phil.1241Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔστιν ὅς σε κωλύσει τὸ δρᾶν hay quien te impedirá actuarκωλύωimpedir (a alguien hacer algo)
Soph.Phil.1249Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὴν ἁμαρτίαν αἰσχρὰν ἁμαρτὼν ἀναλαβεῖν πειράσομαι tras cometer una falta vergonzosa intentaré reparar<la>ἀναλαμβάνωretomar, recuperar, reparar
Soph.Phil.1251Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesξὺν τῷ δικαίῳ τὸν σὸν οὐ ταρβῶ φόβον con la justicia (de mi lado) no me inquieta el terror (que quieres provocarme)δίκαιοςlo justo, justicia
Soph.Phil.1258Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesστρατῷ λέξω τάδ’ ἐλθών, ὅς σε τιμωρήσεται tras acercarme diré esto al ejército, que te castigaráτιμωρέωtomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa)
Soph.Phil.1259Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐσωφρόνησας recuperaste la razónσωφρονέωestar cuerdo, recuperar la razón
Soph.Phil.1261Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἴσως ἂν ἐκτὸς κλαυμάτων ἔχοις πόδα quizás estarías lejos de llorosπούςestar lejos
Soph.Phil.1262Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀμείψας τάσδε πετρήρεις στέγας tras cambiar estos refugios rocosos (tras salir de estos refugios rocosos)ἀμείβωcambiar (de lugar), pasar (de un lugar a otro), cruzar
Soph.Phil.1263Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτίς αὖ παρ’ ἄντροις θόρυβος ἵσταται βοῆς; ¿qué clamor de voces de nuevo surge en la cueva?θόρυβοςalboroto, tumulto, estrépito, clamor
Soph.Phil.1277Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὕτω δέδοκται; ¿así está decidido?δοκέωdecidir
Soph.Phil.1285Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὄλοισθ’, Ἀτρεῖδαι ¡ojalá perezcáis, atridas!ὄλλυμιmorir, perecer
Soph.Phil.1303Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί μ’ ἄνδρα πολέμιον… ἀφείλου μὴ κτανεῖν τόξοις ἐμοῖς; ¿por qué me impediste matar a ese hombre enemigo con mi arco?ἀφαιρέωimpedir (a alguien que)
Soph.Phil.1308Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἶεν· τὰ μὲν δὴ τόξ’ ἔχεις ¡bien!, ya tienes el arcoεἶενbien, ea
Soph.Phil.1309Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκοὐκ ἔσθ’ ὅτου ὀργὴν ἔχοις ἂν y no hay (nadie) contra quien debas tener iraὀργήira, cólera
Soph.Phil.1314Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἥσθην πατέρα τὸν ἀμὸν εὐλογοῦντά σε me alegré de que elogies a mi padreἥδομαιalegrarse de algo
Soph.Phil.1315Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὧν δέ σου τυχεῖν ἐφίεμαι ἄκουσον pero escucha lo que deseo obtener de tiἐφίημιdesear
Soph.Phil.1315Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὧν δέ σου τυχεῖν ἐφίεμαι … lo que deseo obtener de tiτυγχάνωobtener
Soph.Phil.1316Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτάς… ἐκ θεῶν τύχας δοθείσας ἔστ’ ἀναγκαῖον φέρειν es necesario soportar los destinos que son dados por los diosesἐκpor (agente)
Soph.Phil.1331Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ἕως ἂν αὑτὸς ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ, τῇδε δ’ αὖ δύνῃ πάλιν … mientras el propio sol por ahí se levante, y por aquí se ponga de nuevo otra vezοὗτοςpor ahí, por esa parte
Soph.Phil.1340Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔστ’ ἀνάγκη τοῦ παρεστῶτος θέρους Τροίαν ἁλῶναι πᾶσαν es necesario que toda Troya sea tomada en el presente veranoπαρίστημιpresente, actual
Soph.Phil.1354Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ πάντ’ ἰδόντες ἀμφ’ ἐμοὶ κύκλοι ojos que ven todo a mi alrededorκύκλοςlos ojos
Soph.Phil.1396Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὡς ῥᾷστ’ ἐμοὶ μὲν τῶν λόγων λῆξαι, σὲ δὲ ζῆν, ὥσπερ ἤδη ζῇς, ἄνευ σωτηρίας lo más sencillo <es> para mí dejar las palabras y que tú vivas como precisamente ya vives, sin salvaciónὥσπερcomo (precisamente)
Soph.Phil.1407Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπῶς λέγεις; ¿cómo dices?πῶς¿cómo?, ¿de qué manera?
Soph.Phil.1420Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδιεξελθὼν πόνους ἀθάνατον ἀρετὴν ἔσχον soportando trabajos obtuve gloria inmortalἀθάνατοςperpetuo, eterno, inmortal
Soph.Phil.1421Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαὶ σοί… τοῦτ’ ὀφείλεται παθεῖν y es obligado que tú sufras esoὀφείλωes obligado (que)
Soph.Phil.1435Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔτε γὰρ σὺ τοῦδ’ ἄτερ σθένεις ἑλεῖν τὸ Τροίας πεδίον οὔθ’ οὗτος σέθεν pues ni tú puedes tomar la llanura de Troya sin este, ni ese sin tiπεδίονllanura, planicie, campo
Soph.Phil.1441Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεὐσεβεῖν τὰ πρὸς θεούς ser respetuoso en lo relativo a los diosesπρόςhacia, (dirigido) a, para, con
Soph.Phil.1450Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαιρὸς καὶ πλοῦς ὅδ’ ἐπείγει γὰρ κατὰ πρύμνην el momento oportuno y esta navegación propicia empujan por la popaπλοῦςnavegación (propicia), ocasión favorable
Soph.Phil.1455Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκτύπος ἄρσην πόντου fuerte estrépito del pontoἄρσηνmasculino, varonil, fuerte
Soph.Trach.1Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasλόγος μέν ἐστ’ ἀρχαῖος ἀνθρώπων φανείς hay un antiguo proverbio que es conocido entre los hombresλόγοςdicho, proverbio, relato
Soph.Trach.20Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasεἰς ἀγῶνα τῷδε συμπεσών entrando en combate con aquelἀγώνlucha, combate
Soph.Trach.28Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasλέχος γὰρ Ἡρακλεῖ κριτὸν ξυστᾶσ’ ἀεί τιν’ ἐκ φόβου φόβον τρέφω pues (yo) una vez unida a Heracles como su lecho elegido (su compañera de lecho elegida) siempre alimento un temor tras otroσυνίστημιconstituirse, organizarse, unirse, disponerse
Soph.Trach.32Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasγῄτης ὅπως como un labradorὅπωςcomo, igual que
Soph.Trach.33Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκἀφύσαμεν δὴ παῖδας ποτε, γῄτης ὅπως ἄρουραν ἔκτοπον λαβών, οὓς κεῖνός σπείρων μόνον προσεῖδε κἀξαμῶν ἅπαξ y hemos engendrado ciertamente hijos a veces, a los que él, como un labrador que tras encargarse de una tierra de labor lejana, sólo ha visto al sembrar y al cosecharσπείρωsembrar
Soph.Trach.40Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκεῖνος δ’ ὅπου βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε dónde ha ido aquel, nadie lo sabeὅπουdónde
Soph.Trach.54Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπῶς παισὶ μὲν τοσοῖσδε πληθύεις, ἀτὰρ ἀνδρὸς κατὰ ζήτησιν οὐ πέμπεις τινά… ; ¿cómo tienes abundancia de tantos hijos pero sin embargo no envías a uno en busca de <tu> marido?ἀτάρpero, sin embargo
Soph.Trach.63Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἥδε γὰρ γυνὴ δούλη μέν, εἴρηκεν δ’ ἐλεύθερον λόγον pues esta mujer <es> esclava pero ha dicho un discurso libreἐλεύθεροςde hombre libre, libre, liberal, franco
Soph.Trach.66Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτὸ μὴ πυθέσθαι ποῦ ‘στιν αἰσχύνην φέρει es una vergüenza el no enterarse dónde estáαἰσχύνηvergüenza, deshonor, fealdad

« Anterior 1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 104 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas