logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 » Siguiente Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 77/77
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Mem.4.3.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables[Σωκράτης] πρακτικοὺς καὶ μηχανικοὺς γίγνεσθαι τοὺς συνόντας οὐκ ἔσπευδεν Sócrates no se esforzaba por que sus seguidores fueran eficaces y llenos de recursosσπεύδωesforzarse en/por, apresurarse a
Xen.Mem.4.3.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπρῶτον… περὶ θεοὺς ἐπειρᾶτο σώφρονας ποιεῖν τοὺς συνόντας en primer lugar, intentaba hacer a sus compañeros prudentes con relación a los diosesσώφρωνprudente, sensato, cuerdo
Xen.Mem.4.3.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesκαὶ τοῦτο χάριτος ἄξιον y eso es digno de agradecimientoεἰμί
Xen.Mem.4.3.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ… ἥλιος φωτεινὸς ὢν τάς τε ὥρας τῆς ἡμέρας ἡμῖν καὶ τἆλλα πάντα σαφηνίζει el sol por ser luminoso nos señala las horas del día y todo lo demásὥραperíodo corto de tiempo, parte del día, hora
Xen.Mem.4.3.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὥρας ἁρμοττούσας πρὸς τοῦτο estaciones convenientes para esoἁρμόζωadaptarse, convenir
Xen.Mem.4.3.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables[τὸ πῦρ] ὑπερβάλλει... καὶ τοῦτο φιλανθρωπίᾳ eso [el fuego] es también superior en amor al género humano (es lo más elevado en amor al género humano)ὑπερβάλλωser superior en
Xen.Mem.4.3.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὸν ἥλιον… καὶ ἐνταῦθα τοῦ οὐρανοῦ ἀναστρέφεσθαι ἔνθα… ἂν ἡμᾶς ὠφελοίη; ¿(percibes) que el sol también se demora en esa región del cielo donde nos beneficiaría?ἀναστρέφωdar vueltas, demorarse, habitar
Xen.Mem.4.3.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… τὸν ἥλιον, ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται… el sol, cuando cambia en invierno…τρέπωcambiar (intr.), dedicarse, poner su atención
Xen.Mem.4.3.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτί γὰρ ἄλλο ζῷον… τοσαῦτα ἀγαθὰ ἀπολαύει ὅσα ἄνθρωποι; ¿qué otro animal disfruta de tantos bienes como los hombres?ἀπολαύωdisfrutar, beneficiarse (de algo)
Xen.Mem.4.3.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπολὺ δὲ γένος ἀνθρώπων… ἀπὸ δὲ βοσκημάτων γάλακτι καὶ τυρῷ καὶ κρέασι τρεφόμενοι ζῶσι y gran parte de la especie de los hombres vive alimentándose de leche, queso y carnes procedentes del ganadoγάλαleche
Xen.Mem.4.3.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπολὺ δὲ γένος ἀνθρώπων τοῖς μὲν ἐκ τῆς γῆς φυομένοις εἰς τροφὴν οὐ χρῆται y gran parte de la raza humana no usa para alimento lo que crece de la tierraγῆtierra (que se cultiva), tierra (como propiedad)
Xen.Mem.4.3.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτί γὰρ ἄλλο ζῷον αἰγῶν τε καὶ οἰῶν καὶ βοῶν καὶ ἵππων καὶ ὄνων καὶ τῶν ἄλλων ζῴων τοσαῦτα ἀγαθὰ ἀπολαύει ὅσα ἄνθρωποι; ¿qué otro ser vivo se beneficia de tantas cosas buenas, de cabras, ovejas, vacas, caballos, burros y demás animales como los hombres?ὄνοςasno, burro
Xen.Mem.4.3.11Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὸ δὲ καὶ λογισμὸν ἡμῖν ἐμφῦσαι, ᾧ περὶ ὧν αἰσθανόμεθα λογιζόμενοι y también (los dioses) hacen crecer en nosotros el razonamiento con el que reflexionamos sobre lo que percibimosλογισμόςcálculo, consideración, reflexión, razonamiento
Xen.Mem.4.3.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ τὸν ὅλον κόσμον συντάττων… πάντα… παρέχων, θᾶττον δὲ νοήματος ὑπηρετοῦντα el que ordena el universo en su conjunto y ofrece todo con más rapidez que el pensamiento para que sea útilταχύςmás rápido, con mayor rapidez, más deprisa
Xen.Mem.4.3.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐξαρκῇ σοι… τιμᾶν τοὺς θεούς te basta con honrar a los diosesτιμάωhonrar, estimar, premiar
Xen.Mem.4.3.14Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐάν τις αὐτὸν [ἥλιον] ἀναιδῶς ἐγχειρῇ θεάσασθαι, τὴν ὄψιν ἀφαιρεῖται si uno intenta mirarlo (el sol) sin respeto, pierde la vistaὄψιςvista, sentido de la vista
Xen.Mem.4.3.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesεὐεργεσίας… χάρισιν ἀμείβεσθαι premiar las buenas acciones con favoresἀμείβωdar a cambio, recompensar
Xen.Mem.4.3.16Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁρᾷς γὰρ ὅτι ὁ ἐν Δελφοῖς θεός, ὅταν τις αὐτὸν ἐπερωτᾷ πῶς ἂν τοῖς θεοῖς χαρίζοιτο, ἀποκρίνεται· «νόμῳ πόλεως» pues ves que el dios <que está> en Delfos, cuando alguien le pregunta cómo complacería a los dioses, responde: «con la ley de la ciudad»χαρίζομαιcomplacer (a), agradar (a)
Xen.Mem.4.3.17Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesχρή… τιμᾶν τοὺς θεοὺς θαρρεῖν τε καὶ ἐλπίζειν τὰ μέγιστα ἀγαθά es preciso honrar a los dioses, tener confianza y esperar los mayores bienesἐλπίζωesperar (algo deseado), confiar en
Xen.Mem.4.4.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἀλλὰ καὶ ἔργῳ [γνώμην] ἀπεδείκνυτο… πᾶσι νομίμως τε καὶ ὠφελίμως χρώμενος sino que incluso [Sócrates] mostraba su opinión con obras tratando a todos de acuerdo con la ley y servicialmenteὠφέλιμοςútilmente, de manera útil, de forma beneficiosa, servicialmente
Xen.Mem.4.4.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐρωτῶσιν εἰ τὰ δὶς πέντε δέκα ἐστίν preguntan si dos veces cinco son diezδέκαdiez
Xen.Mem.4.4.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὰ δὶς πέντε δέκα ἐστίν dos veces cinco son diezεἰμίsignificar, equivaler
Xen.Mem.4.4.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπερὶ γραμμάτων ἐάν τις ἔρηταί σε, πόσα καὶ ποῖα Σωκράτους ἐστίν sobre las letras si alguien te pregunta, cuántas y cuáles son las de Sócratesπόσος¿cuánto?, cuánto
Xen.Mem.4.4.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesκαὶ ἐγώ… οὐκ οἶδ’ ὅπως ἂν ἀπολειφθείην σου πρὸ τοῦ ἀκοῦσαι τηλικοῦτον ἀγαθὸν ηὑρηκότος y yo no sé cómo sería privado de ti antes de escucharte, <a ti> que has descubierto un bien tan grandeτηλικοῦτοςtan importante, tan grande
Xen.Mem.4.4.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐγὼ ἃ δοκεῖ μοι δίκαια εἶναι οὐδὲν παύομαι ἀποδεικνύμενος yo lo que me parece ser justo nada <de ello> dejo de mostrarloἀποδείκνυμιmostrar (algo propio)
Xen.Mem.4.4.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesποῖος δή… οὗτος ὁ λόγος ἐστίν; ¿cuál es ese razonamiento?ποῖος¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué
Xen.Mem.4.4.14Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… νόμους… οὕς γε πολλάκις αὐτοὶ οἱ θέμενοι ἀποδοκιμάσαντες μετατίθενται … leyes que ciertamente muchas veces los mismos que las establecieron, tras rechazarlas, las cambianμετατίθημιcambiar, modificar, cambiar de opinión
Xen.Mem.4.4.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπόλις… ἐν εἰρήνῃ ἄριστα διάγει la ciudad lo pasa muy bien en pazδιάγωpasar (de determinada manera)
Xen.Mem.4.4.16Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἄνευ δὲ ὁμονοίας οὔτ’ ἂν πόλις εὖ πολιτευθείη οὔτ’ οἶκος καλῶς οἰκηθείη y sin concordia una ciudad no podría ser bien gobernada ni una casa bien administradaπολιτεύωparticipar en política, gobernar
Xen. Mem.4.4.19Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπαρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις πρῶτον νομίζεται θεοὺς σέβειν entre todos los hombres se considera en primer lugar venerar a los diosesσέβωvenerar, adorar, honrar
Xen.Mem.4.4.20Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοὐκοῦν καὶ [πανταχοῦ νομίζεται] μήτε γονέας παισὶ μίγνυσθαι μήτε παῖδας γονεῦσιν; ¿por tanto no está también establecido en todas partes que ni los padres tengan relaciones con sus hijos ni los hijos con sus padres?μίγνυμιunirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con)
Xen.Mem.4.4.21Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοἱ ὑπὸ τῶν θεῶν κείμενοι νόμοι las leyes establecidas por los diosesκεῖμαιdisponerse, establecerse, estar dispuesto
Xen.Mem.4.4.23Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesδοκεῖ σοι ὅμοια τὰ σπέρματα εἶναι τὰ τῶν ἀκμαζόντων τοῖς τῶν μήπω ἀκμαζόντων… ; ¿te parece que son iguales las simientes de los [hombres] que están en su madurez a las de los que todavía no lo están?σπέρμαsemen, simiente (animal)
Xen.Mem.4.4.25Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… ἄλλα τῶν δικαίων; ¿otras cosas distintas de las justas?ἄλλοςdistinto de
Xen.Mem.4.5.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables[Σωκράτης] διαλεγόμενος προετρέπετο πάντων μάλιστα τοὺς συνόντας πρὸς ἐγκράτειαν Sócrates dialogando inducía sobre todas las cosas a los que se reunían [con él] al controlπροτρέπωexhortar, inducir
Xen.Mem.4.5.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπαντάπασί γ’, ἔφη sin ninguna duda, desde luego, decía <él>παντάπασιsin ninguna duda, totalmente
Xen.Mem.4.5.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἡ ἀκρασία… οὐκ ἐῶσα καρτερεῖν οὔτε λιμὸν οὔτε δίψος… δι’ ὧν μόνων ἔστιν ἡδέως μὲν φαγεῖν τε καὶ πιεῖν… κωλύει… ἥδεσθαι la incontinencia, al no permitir aguantar ni el hambre ni la sed, gracias solo a las cuales es posible comer y beber con placer, impide tener placerφαγεῖνcomer, devorar
Xen.Mem.4.6.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτοὺς δὲ μὴ εἰδότας οὐδὲν ἔφη θαυμαστὸν εἶναι αὐτούς τε σφάλλεσθαι καὶ ἄλλους σφάλλειν y decía que no es nada extraño que los que no saben se dejen engañar y engañen (induzcan a error) a otrosσφάλλωengañar
Xen.Mem.4.6.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ ἄρα τὰ περὶ τοὺς θεοὺς νόμιμα εἰδὼς ὀρθῶς ἂν ἡμῖν εὐσεβὴς ὡρισμένος εἴη; ¿el que conoce bien lo estipulado sobre los dioses sería definido como piadoso?ὁρίζωser definido, definirse, ser apartado
Xen.Mem.4.6.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὀρθῶς ἄν ποτε ἄρα ὁριζοίμεθα ὁριζόμενοι δικαίους εἶναι τοὺς εἰδότας con razón definiríamos, pues, definiendo que son justos los que sabenὁρίζωdeterminar (en su interés), definir (en su interés)
Xen.Mem.4.6.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesεἰ δέ τις αὐτῷ περί του ἀντιλέγοι si uno hablaba en contra de él sobre algoἀντιλέγωhablar en contra (de alguien), replicar a (alguien), contradecir (a alguien)
Xen.Mem.4.6.14Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesφημὶ γὰρ οὖν pues en verdad <lo> afirmoγάρpues efectivamente, pues en verdad
Xen.Mem.4.6.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesνομίζων ταύτην τὴν ἀσφάλειαν εἶναι λόγου considerando que esa es la veracidad de un argumentoἀσφάλειαseguridad (intelectual), veracidad
Xen.Mem.4.6.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἔφη δὲ καὶ Ὅμηρον τῷ Ὀδυσσεῖ ἀναθεῖναι τὸ ἀσφαλῆ ῥήτορα εἶναι y decía también que Homero atribuyó a Odiseo ser un orador fiable (convincente)ἀσφαλήςfirme, seguro, fiable
Xen.Mem.4.6.15Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὅτε λέγοι, τοὺς ἀκούοντας ὁμολογοῦντας παρεῖχε cuando hablaba disponía a sus oyentes al acuerdoὅτεcuando
Xen.Mem.4.7.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἀστρονομίαν μανθάνειν… τοὺς πλάνητάς τε καὶ… τὰς ἀποστάσεις αὐτῶν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ τὰς περιόδους… ἰσχυρῶς ἀπέτρεπεν <él> disuadía enérgicamente de aprender astronomía… los planetas, sus distancias desde la tierra, sus órbitas…περίοδοςórbita
Xen.Mem.4.7.7Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἠγνόει ὅτι… οἱ ἄνθρωποι… ὑπό… τοῦ ἡλίου καταλαμπόμενοι τὰ χρώματα μελάντερα ἔχουσιν <él> desconocía que los hombres que reciben el brillo del sol tienen sus pieles más negrasχρῶμαpiel, color de piel
Xen.Mem.4.8.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἀνάγκη... ἐγένετο αὐτῷ μετὰ τὴν κρίσιν τριάκοντα ἡμέρας βιῶναι διὰ τὸ Δήλια μὲν ἐκείνου τοῦ μηνὸς εἶναι hubo necesidad de que él [Sócrates] viviera después del juicio treinta días por ser en aquel mes el festival de Delosμείςen el mes, al mes
Xen.Mem.4.8.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἅπασι τοῖς συνήθεσι φανερὸς ἐγένετο οὐδὲν ἀλλοιότερον διαβιοὺς ἢ τὸν ἔμπροσθεν χρόνον se hizo evidente para todos sus allegados que él no vivía en nada de manera diferente al tiempo anteriorσυνήθηςfamiliares, allegados
Xen.Mem.4.8.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοὐκ οἶσθ’ ὅτι μέχρι μὲν τοῦδε τοῦ χρόνου ἐγὼ οὐδενὶ ἀνθρώπων ὑφείμην ἂν οὔτε βέλτιον οὔθ’ ἥδιον ἐμαυτοῦ βεβιωκέναι; ¿no sabes que hasta este día en efecto yo no concedería a ninguno de los hombres haber vivido mejor y más agradablemente que yo?ὑφίημιconceder (algo a alguien)
Xen.Mem.4.8.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesεἰ δὲ βιώσομαι πλείω χρόνον, ἴσως ἀναγκαῖον ἔσται τὰ τοῦ γήρως ἐπιτελεῖσθαι y si voy a vivir más tiempo quizá será necesario asumir las <cargas> de la vejezἐπιτελέωcumplir (su propia decisión), asumir, asumir (el pago)
Xen.Mem.4.8.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοἶδα γὰρ ἀεὶ μαρτυρήσεσθαί μοι ὅτι ἐγὼ ἠδίκησα μὲν οὐδένα πώποτε ἀνθρώπων pues sé que siempre se testificará a mi favor que yo no actué injustamente nunca contra ninguna personaμαρτυρέωser testificado, ser atestiguado
Xen.Mem.4.8.11Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὥστε… ὠφελεῖν δὲ τὰ μέγιστα τοὺς χρωμένους αὐτῷ de forma que [Sócrates] ayudaba muchísimo a los que lo tratabanχράωtener trato (con alguien), tratar (a alguien)
Xen.Mem.1.1.16Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπερὶ τῶν ἀνθρωπείων ἀεὶ διελέγετο σκοπῶν…. τί δίκαιον, τί ἄδικον, τί σωφροσύνη, τί μανία dialogaba sobre lo humano, averiguando … qué es justo, qué es injusto, qué es cordura, qué es locuraσωφροσύνηcordura
Xen.Oec.1.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὐδὲ ἡ γῆ μέντοι χρήματά ἐστιν, εἴπερ ἀντὶ τοῦ τρέφειν πεινῆν παρασκευάζει sin embargo, tampoco la tierra es riqueza si en lugar de dar alimento provoca tener hambreχρῆμαbienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero
Xen.Oec.1.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoσύ… τὰ μὲν ὠφελοῦντα χρήματα ἡγῇ, τὰ δὲ βλάπτοντα οὐ χρήματα tú consideras que lo que beneficia <es> riqueza y lo que perjudica no <es> riquezaὠφελέωayudar, socorrer, beneficiar
Xen.Oec.1.13Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὐδαμῶς, εἰ μή πέρ γε καὶ τὸν ὑοσκύαμον καλούμενον χρήματα εἶναι φήσομεν de ninguna manera, si precisamente no vamos a afirmar que es riqueza también, el llamado beleñoπερprecisamente, justamente, al menos
Xen.Oec.1.22Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐπειδὰν δὲ αὐτοὺς ἀδυνάτους αἴσθωνται ὄντας ἐργάζεσθαι διὰ τὸ γῆρας, ἀπολείπουσι τούτους κακῶς γηράσκειν después de que se dan cuenta de que son incapaces de trabajar por su vejez, los abandonan a que envejezcan de mala maneraἀπολείπωdejar atrás, abandonar
Xen.Oec.2.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὁ οὖν Κριτόβουλος ἐκ τούτων ὧδέ πως εἶπεν Critóbulo, así pues, a partir de eso dijo más o menos asíοὗτοςa partir de eso, a partir de ahí
Xen.Oec.3.4Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτί οὖν, ἄν σοι… καὶ οἰκέτας αὖ ἐπιδεικνύω… λελυμένους ἐργάζεσθαι καὶ παραμένειν… ; ¿qué, entonces, si además incluso te muestro a esclavos domésticos que siendo liberados trabajan y se quedan?παραμένωquedarse, permanecer, quedarse (quieto)
Xen.Oec.4.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoαἵ γε βαναυσικαὶ [τέχναι]… ἀναγκάζουσαι καθῆσθαι los oficios artesanales que fuerzan a estar sentado (ser sedentario)κάθημαιestar sentado, estar ocioso
Xen.Oec.4.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὁπόσην μὲν τῆς χώρας… ἐφορᾷ inspeccionaba cuanto territorio…ὁπόσοςtodo lo que, cuanto
Xen.Oec.4.13Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económico… ἐν ὁπόσαις τε χώραις ἐνοικεῖ καὶ εἰς ὁπόσας ἐπιστρέφεται … en cuantos lugares habita y a cuantos se dirigeἐπιστρέφωdirigirse (hacia)
Xen.Oec.4.15Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτοὺς πολέμῳ ἀγαθοὺς γεγονότας los que se han hecho buenos para guerraἀγαθόςbueno (en algo), hábil
Xen.Oec.5.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἔοικε γὰρ ἡ ἐπιμέλεια αὐτῆς εἶναι ἅμα τε ἡδυπάθειά τις καὶ οἴκου αὔξησις pues parece que el cuidado de eso [el cultivo del campo] es al mismo tiempo un placer y aumento de la haciendaαὔξησιςcrecimiento, aumento
Xen.Oec.5.3Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκαὶ γὰρ ἡ προβατευτικὴ τέχνη συνῆπται τῇ γεωργίᾳ pues también el arte de la cría de ganado está conectado con la agriculturaσυνάπτωjuntar, reunir, atar, concertar, vincular, conectar
Xen.Oec.5.4Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoψύχη τε χειμῶνος καὶ θάλπη θέρους ἐθίζει καρτερεῖν y los fríos del invierno y los calores del verano acostumbran a hacer fuertes [a las personas]ψῦχοςfrío
Xen.Oec.5.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτίς δὲ ξένους ἀφθονώτερον δέχεται; ¿quién acoge a invitados extranjeros con más generosidadἄφθονοςmás generosamente, más abundantemente
Xen.Oec.5.20Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοἱ σώφρονες καὶ ὑπὲρ ὑγρῶν καὶ ξηρῶν καρπῶν… τοὺς θεοὺς θεραπεύουσιν los (hombres) prudentes honran a los dioses por (agradecimiento de) los frutos húmedos y los secos…καρπόςfruto
Xen.Oec.6.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἔνθεν λέγων… ἀπέλιπες, πειρῶ τὰ τούτων ἐχόμενα διεκπεραίνειν a partir de donde dejaste de hablar, intenta concluir lo relacionado con esoἀπολείπωdejar (de hacer algo)
Xen.Oec.6.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτί οὖν… ἄρα… ¿por qué así pues…?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Xen.Oec.6.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτί οὖν… εἰ πρῶτον μὲν ἐπανέλθοιμεν ὅσα συνομολογοῦντες διεληλύθαμεν, ἵν’, ἄν πως δυνώμεθα, πειραθῶμεν οὕτω καὶ τὰ λοιπὰ διεξιέναι συνομολογοῦντες; ¿qué, entonces, si recapituláramos todo lo que hemos expuesto estando de acuerdo para que, si podemos de algún modo, intentemos del mismo modo también exponer el resto estando de acuerdo?ἐπανέρχομαιrecapitular
Xen.Oec.6.7Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὕτως γὰρ ἂν τούς… ἀμφὶ γῆν ἔχοντας ᾠόμεθ’ ἂν ψηφίζεσθαι ἀρήγειν pues así creíamos que los relacionados con la tierra votarían para defender<la>ἀμφίa causa de, por, en relación a
Xen.Oec.6.11Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκάλλιστόν τε καὶ ἄριστον καὶ ἥδιστον ἀπὸ γεωργίας τὸν βίον ποιεῖσθαι lo más hermoso, mejor y placentero es ganarse el sustento a partir del cultivo de la tierraβίοςmedio de vida, sustento
Xen.Oec.6.14Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoπάνυ μου ἡ ψυχὴ ἐπεθύμει αὐτῶν τινι συγγενέσθαι mi ánimo deseaba mucho reunirse con alguno de ellosψυχήalma, ánimo, espíritu
Xen.Oec.6.16Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐνίους ἐδόκουν καταμανθάνειν τῶν καλῶν τὰς μορφὰς πάνυ μοχθηροὺς ὄντας τὰς ψυχάς me parecía comprender que algunos de los <que son> bellos en su aspecto son muy malvados en sus mentesψυχήalma, mente, conciencia
Xen.Oec.7.13Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐγώ τε γὰρ ὅσα μοι ἔστιν ἅπαντα εἰς τὸ κοινὸν ἀποφαίνω y yo todo cuanto tengo lo declaro para el <patrimonio> comúnἀποφαίνωdeclarar, denunciar
Xen.Oec.7.14Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐμὸν δ’ ἔφησεν ἡ μήτηρ ἔργον εἶναι σωφρονεῖν y mi madre dijo que mi tarea es ser prudentemi, tu, su
Xen.Oec.7.19Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτὸ γηροβοσκοὺς κεκτῆσθαι… τοῖς γοῦν ἀνθρώποις πορίζεται se proporciona a los hombres tener a quienes sustenten su ancianidadπορίζωproporcionar, procurar
Xen.Oec.7.22Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐπιμελείας δεῖται τά τε ἔνδον καὶ τὰ ἔξω tanto los asuntos de casa como los de fuera exigen atenciónἔνδονlos asuntos domésticos, el interior (de la mente)
Xen.Oec.7.26Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτὸ ἔθνος τὸ θῆλυ ἢ τὸ ἄρρεν sexo femenino o masculinoἔθνοςlinaje, casta, sexo
Xen.Oec.7.29Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoδεῖ ἡμᾶς… πειρᾶσθαι ὅπως ὡς βέλτιστα τὰ προσήκοντα ἑκάτερον ἡμῶν διαπράττεσθαι es preciso que nosotros tratemos de que cada uno de nosotros dos lleve a cabo lo mejor posible lo que nos concierneβελτίωνlo mejor posible, de la mejor manera
Xen.Oec.8.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτριήρης δέ τοι ἡ σεσαγμένη ἀνθρώπων διὰ τί ἄλλο φοβερόν ἐστι πολεμίοις… ἢ ὅτι ταχὺ πλεῖ; y una trirreme, en efecto, repleta de hombres, ¿por qué otra cosa es temible para los enemigos sino porque navega con rapidez?πλέωnavegar
Xen.Oec.8.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoδιαλέγειν δέοι αὐτῷ le era necesario seleccionar (los productos)διαλέγομαιescoger, seleccionar, separar
Xen.Oec.8.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoχώραν δοκιμασώμεθα τὴν προσήκουσαν elijamos el lugar convenienteδοκιμάζωelegir
Xen.Oec.8.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἡ γὰρ χώρα αὐτὴ τὸ μὴ ὂν ποθήσει pues la propia tierra añorará lo que no hayποθέωañorar, anhelar, echar de menos
Xen.Oec.8.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económico<εἰ>... βούλοιο… ἐμοί, ἐάν τι αἰτῶ, ἐν χάριτι διδόναι… si quisieras, si algo pido, dárme<lo> de buen grado …χάριςpor placer, de buen grado
Xen.Oec.8.11Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκαλλίστην δέ ποτε καὶ ἀκριβεστάτην ἔδοξα σκευῶν τάξιν ἰδεῖν… εἰσβὰς ἐπὶ θέαν εἰς τὸ μέγα πλοῖον τὸ Φοινικικόν y una vez creí haber visto la disposición más bella y precisa de los aparejos, tras embarcar en un gran mercante fenicio para verloσκεῦοςaparejos
Xen.Oec.8.20Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoχορὸς γὰρ σκευῶν ἕκαστα φαίνεται pues parece una hilera cada <grupo> de utensiliosχορόςcoro, círculo, hilera, corro
Xen.Oec.9.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἡ γυνὴ ἐδόκει σοι… ὑπακούειν ὧν σὺ ἐσπούδαζες διδάσκων; ¿te parecía que tu mujer prestaba atención a lo que tú te empeñabas en enseñarle?σπουδάζωesforzarse en, interesarse en, empeñarse en
Xen.Oec.9.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτὰ οἰκήματα ᾠκοδόμηται… ὅπως ἀγγεῖα ὡς συμφορώτατα ᾖ τοῖς μέλλουσιν ἐν αὐτοῖς ἔσεσθαι las habitaciones han sido construidas para que sean receptáculos adaptados lo mejor posible a lo que va a haber en ellasἀγγεῖονreceptáculo, cavidad
Xen.Oec.9.6Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκατὰ φυλὰς διεκρίνομεν τὰ ἔπιπλα. ἠρχόμεθα δὲ πρῶτον... ἁθροίζοντες οἷς ἀμφὶ θυσίας χρώμεθα. μετὰ ταῦτα κόσμον γυναικὸς τὸν εἰς ἑορτὰς διῃροῦμεν… separábamos los utensilios por categorías; y empezábamos primero reuniendo los que usamos en los sacrificios; después de eso apartábamos el adorno femenino para las fiestas…φυλήcategoría, tipo
Xen.Oec.9.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoεἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας ἕκαστα διηνέγκαμεν enviamos cada cosa a los lugares convenientesδιαφέρωllevar de un sitio a otro, difundir
Xen.Oec.9.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτὰ εἰς ἐνιαυτὸν ἀπολελογισμένα κατέθεμεν depositamos lo calculado para el añoκατατίθημιdepositar, pagar
Xen.Oec.9.14Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐπὶ δὲ τούτοις πᾶσιν εἶπον, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ἐγὼ τῇ γυναικὶ ὅτι πάντων τούτων οὐδὲν ὄφελος «tras todo eso, Sócrates, <yo> decía a mi mujer», afirmaba <él>, «que nada de todo eso era útil»φημίdecir, afirmar
Xen.Oec.10.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económico… ἅ μου ἅπαξ ἀκούσασα ταχὺ ἐπείθετο [cosas] que al escuchármelas ella, rápidamente obedecíaἅπαξuna vez
Xen.Oec.10.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὡς ἐμοὶ πολὺ ἥδιον ζώσης ἀρετὴν γυναικὸς καταμανθάνειν ἢ εἰ Ζεῦξίς μοι καλὴν εἰκάσας γραφῇ γυναῖκα ἐπεδείκνυεν porque para mí <es> mucho más placentero observar atentamente la excelencia de una mujer viva que si Zeuxis, tras representar en pintura una bella mujer, me la mostraraεἰκάζωrepresentar, reproducir, imitar
Xen.Oec.10.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἔχειν κατὰ χώραν mantenerse por un territorioἔχωmantenerse
Xen.Oec.11.3Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoπῶς ἂν δικαίως μεταρρυθμίσαιμι ἄνδρα ἀπειργασμένον καλόν τε κἀγαθόν… ; ¿cómo remodelaría <yo> con justicia a un hombre que es por completo bueno y noble?ἀπεργάζομαιser realizado, ser completado
Xen.Oec.11.6Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἀγαθή ἐστιν… ἡμέρα ὡς ἀρετῆς ἄρχεσθαι es un buen día para empezar en la virtudἀγαθόςbueno, útil
Xen.Oec.11.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoμέλει μοι τούτων ὧν ἐρωτᾷς me preocupa eso que preguntasμέλωpreocupar (a), importar (a), interesar (a)
Xen.Oec.11.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoβαθεῖς τε καὶ ἐρρωμένους ἄνδρας hombres ricos y poderososβαθύςfuerte, avanzado, rico
Xen.Oec.11.15Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτόν… ἵππον ὁ παῖς προάγει εἰς ἀγρόν el esclavo lleva el caballo al campoπροάγωllevar (adelante), mover (adelante), hacer avanzar, adelantar
Xen.Oec.11.20Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐν τοῖς… πλουσιωτάτοις λεγόμενόν σε ἐπιστάμεθα sabemos que tú eres considerado entre los más ricosλέγωcontar, numerar, considerar
Xen.Oec.11.23Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὐδέν… παύομαι… λέγειν μελετῶν… ἢ ἀπολογουμένου ἀκούσας ἐλέγχειν πειρῶμαι, ἢ μέμφομαί τινα πρὸς τοὺς φίλους ἢ ἐπαινῶ en absoluto dejo de practicar <el arte de> argumentar: o intento, tras escuchar al que se defiende, refutar<lo>, o critico o elogio a alguien ante sus amigosμέμφομαιcriticar, censurar, reprochar
Xen.Oec.12.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὐδ’ ἐκεῖνά μοι ἀμελεῖται ni aquellos asuntos son olvidados por míἀμελέωser despreciado, ser olvidado
Xen.Oec.13.1Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὅταν <δὲ> παραστήσῃς τινί… ὅτι δεῖ ἐπιμελεῖσθαι ὧν ἂν σὺ βούλῃ, ἦ ἱκανὸς ἤδη ἔσται ὁ τοιοῦτος ἐπιτροπεύειν y cuando inculques a alguien que es necesario que se preocupe de lo que tú quieres, en verdad una persona tal será ya capaz de administrarπαρίστημιponer ante la mente, inspirar, inducir, provocar, inculcar
Xen.Oec.13.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoπεινῶσι γὰρ τοῦ ἐπαίνου οὐχ ἧττον ἔνιαι τῶν φύσεων ἢ ἄλλαι τῶν σίτων τε καὶ ποτῶν pues algunas naturalezas tienen hambre de elogio no menos que otras de comida y de bebidaπεινάωtener hambre de, estar ansioso de, tener falta de
Xen.Oec.13.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἱμάτιά τε γὰρ ἃ δεῖ παρέχειν ἐμὲ τοῖς ἐργαστῆρσι καὶ ὑποδήματα οὐχ ὅμοια πάντα ποιῶ, ἀλλὰ τὰ μὲν χείρω, τὰ δὲ βελτίω pues las ropas y calzados que es necesario que yo suministre a mis trabajadores hago que no sean todos iguales, sino unos peores y otros mejoresχείρωνpeor, inferior
Xen.Oec.15.12Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὕτω καὶ τὰ ἤθη... γενναιοτάτους τοὺς αὐτῇ συνόντας ἡ γεωργία ἔοικε παρέχεσθαι de esa manera también en cuanto a las costumbres parece que el campo presenta como los más nobles a los que están en contacto con élσύνειμι (εἰμί) estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con
Xen.Oec.16.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοἶδα γὰρ ὅτι ἐπισταμένῳ σοι πάνυ πολλὰ φράσω ὡς δεῖ γεωργεῖν sé que te diré muchas cosas sobre cómo hay que trabajar en el campo a ti que sabes bienφράζωdecir, informar, declarar, referir
Xen.Oec.16.11Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτοῦ θέρους… σκληρά… ἡ γῆ ἔσται κινεῖν τῷ ζεύγει en verano la tierra estará reseca para remover<la> con la yuntaσκληρόςduro, firme, reseco
Xen.Oec.16.12Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoεἰκός… καρπὸν δ’ οὔπω καταβαλεῖν ὥστε φύεσθαι pero todavía no es razonable arrojar la semilla para que crezcaκαρπόςsemilla, simiente
Xen.Oec.16.12Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoεἰκὸς γάρ… ἐστι μάλιστα χεῖσθαι τὴν γῆν τηνικαῦτα κινουμένην pues es verosímil que sobre todo se derrame la tierra entonces removidaχέωderramarse, verterse, derretirse, fundirse
Xen.Oec.16.15Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoδεῖ… τὴν δὲ γῆν στρέφειν es necesario revolver la tierraστρέφωgirar, hacer girar
Xen.Oec.17.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoδῆλον ὅτι πολλαῖς ζημίαις παλαίσαντες οἱ πρὶν κελευσθῆναι ὑπὸ τοῦ θεοῦ σπείροντες es claro que los que siembran antes de recibir órdenes de la divinidad luchan con grandes perjuiciosκελεύωordenar a alguno hacer algo, ordenar (que alguien haga algo)
Xen.Oec.17.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐγνώκασι… τὸ μὴ ἐν ξηρᾷ σπείρειν ἑκόντες εἶναι πάντες ἄνθρωποι han llegado todos los hombres a saber no tener voluntad de sembrar en tierra secaξηρόςtierra seca
Xen.Oec.17.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἀνθρώπῳ τῷ ἰσχυροτέρῳ πλέον βάρος… ἐπιτιθέναι sobre el hombre más fuerte, poner más pesoἐπιτίθημιponer sobre
Xen.Oec.18.6Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκαθαροῦμεν τὸν σῖτον λικμῶντες limpiaremos el grano aventandoκαθαίρωlimpiar
Xen.Oec.18.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoσυνώσας… τὸν καθαρὸν σῖτον tras amontonar el cereal limpioκαθαρόςlimpio, puro
Xen.Oec.18.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoπότερον εὐθὺς οὕτω κεχυμένου τοῦ σίτου λικμήσεις τὰ ἄχυρα τὰ λοιπὰ ἢ συνώσας τὸν καθαρὸν πρὸς τὸν πόλον ὡς εἰς στενότατον; ¿acaso inmediatamente aventarás el salvado restante del grano así esparcido, o tras empujar la parte depurada al extremo hacia el <espacio> más estrecho posible?πόλοςextremo (sust.)
Xen.Oec.19.4Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτόδε ἀπόκριναί μοι respóndeme a estoἀποκρίνωresponder, contestar
Xen.Oec.19.7Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὁπηνίκα δεῖ τιθέναι ἑκάτερα τὰ φυτὰ ἤδη εἶδες; ¿viste ya en qué momento es necesario plantar cada tipo de planta?τίθημιponer en tierra, plantar, enterrar
Xen.Oec.19.8Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτῆς γῆς τῆς εἰργασμένης de la tierra labradaἐργάζομαιtrabajar, labrar (la tierra)
Xen.Oec.19.10Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐκ δὲ τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἄνω ὁρῶ βλαστάνοντα τὰ φυτά y veo que las plantas brotan de las yemas y hacia arribaὀφθαλμόςyema (vegetal)
Xen.Oec.19.16Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἐπίστασαι διαδοκιμάζειν τὰ καλὰ καὶ τὰ κίβδηλα ἀργύρια sabes distinguir las monedas buenas de plata de las falsasἀργύριονmoneda (de plata)
Xen.Oec.19.16Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoπερὶ ἀργυρίου ἐρωτῶν preguntando <yo> sobre dineroἀργύριονdinero
Xen.Oec.19.18Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἄμπελος ἀναβαίνουσα μὲν ἐπὶ τὰ δένδρα la vid que trepa sobre los árbolesἀναβαίνωsubir
Xen.Oec.20.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoοὐ γὰρ ἡ ἐπιστήμη οὐδ’ ἡ ἀνεπιστημοσύνη… ἐστιν ἡ ποιοῦσα τοὺς μὲν εὐπορεῖν, τοὺς δὲ ἀπόρους εἶναι pues no es el conocimiento ni la ignorancia de los agricultores lo que hace que unos tengan recursos y los otros estén sin ellosοὐδέy no, ni
Xen.Oec.20.3Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económico… ὅτι ἠγνόησέ τις ὡς ἀγαθόν ἐστι τῇ γῇ κόπρον μιγνύναι … porque alguien no percibió qué bueno es mezclar estiércol con tierraμίγνυμιmezclar, combinar
Xen.Oec.20.15Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἡ… ἀργία ἐστὶ σαφὴς ψυχῆς κατήγορος κακῆς la pereza es clara acusadora de un espíritu malvadoκατήγοροςacusador
Xen.Oec.20.16Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoμέγα δὲ ἔφη διαφέρειν… ὅταν… ὁ μὲν ἔχῃ τινὰ ἐπιμέλειαν ὡς τὴν ὥραν αὐτῷ ἐν τῷ ἔργῳ οἱ ἐργάται ὦσιν, ὁ δὲ μὴ ἐπιμελῆται τούτου y decía que hay mucha diferencia cuando uno tiene cierto cuidado de que estén sus trabajadores en el trabajo en el momento oportuno y <cuando> otro no se cuida de esoὥραen el momento oportuno
Xen.Oec.20.16Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἀνὴρ εἷς παρὰ τοὺς δέκα διαφέρει τῷ ἐν ὥρᾳ ἐργάζεσθαι, καὶ ἄλλος γε ἀνὴρ διαφέρει τῷ πρὸ τῆς ὥρας ἀπιέναι un solo hombre en comparación con una decena se distingue por trabajar en el momento oportuno y otro hombre ciertamente se distingue por marcharse antes de tiempoὥραantes de tiempo
Xen.Oec.20.18Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὁ δὲ ῥᾳστωνεύῃ τῇ ψυχῇ… αὔρας θηρεύων μαλακάς y él está relajado en su espíritu persiguiendo suaves brisasμαλακόςtierno, suave, dulce
Xen.Oec.20.21Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoτὰ… συντρίβοντα τοὺς οἴκους πολὺ μᾶλλον ταῦτά ἐστιν ἢ αἱ λίαν ἀνεπιστημοσύναι eso es lo que arruina las casas mucho más que ignorancias excesivasλίανmucho, demasiado, muy
Xen.Oec.20.27Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoκαὶ γὰρ οἱ ἔμποροι… ὅπου ἂν ἀκούσωσι πλεῖστον [σῖτον] εἶναι, ἐκεῖσε πλέουσιν ἐπ’ αὐτὸν pues también los comerciantes, donde oyen que hay muchísimo trigo, hacia allí navegan a por élπλέωnavegar a, navegar hacia
Xen.Oec.20.28Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económico… ταῦτα εἰς τὸ πλοῖον ἐνθέμενοι ἐν ᾧπερ αὐτοὶ πλέουσι … tras colocar eso en su nave en la que ellos naveganἐντίθημιcolocar en (para su propio interés), poner en’ (para su propio interés)
Xen.Oec.21.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὁ ἐφεστηκώς… καὶ ἐπιστάτης la persona puesta al frente y comandanteἐφίστημιpersona con autoridad, gobernante
Xen.Oec.21.9Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὁ ἐφεστηκώς… ὃς ἂν δύνηται προθύμους… παρέχεσθαι εἰς τὸ ἔργον καὶ συνεχεῖς… ... el que está al mando que pueda ofrecer unos (trabajadores) voluntariosos para el trabajo y constantes…συνεχήςcontinuo, ininterrumpido, constante
Xen.Oec.21.12Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoὁ Τάνταλος ἐν Ἅιδου λέγεται… διατρίβειν se dice que Tántalo permanece en el Hadesἐνen (casa de)
Xen.Oec.10.2Xenophon, Oeconomicus: Jenofonte, Económicoἰδών ποτε αὐτήν… ἐντετριμμένην πολλῷ… ψιμυθίῳ, ὅπως λευκοτέρα ἔτι δοκοίη εἶναι ἢ ἦν… <yo> que una vez la vi maquillada con mucho polvo blanco para que pareciera que era todavía más blanca de lo que era…λευκόςblanco, claro, pálido, lívido
Xen.Sym.1.1Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἀλλ’ ἐμοὶ δοκεῖ τῶν καλῶν κἀγαθῶν ἀνδρῶν ἔργα οὐ μόνον τὰ μετὰ σπουδῆς πραττόμενα ἀξιομνημόνευτα εἶναι, ἀλλὰ καὶ τὰ ἐν ταῖς παιδιαῖς pero me parece que deben ser recordadas las acciones de varones buenos y nobles, no solo las realizadas con seriedad, sino también las <realizadas> entre bromasσπουδήseriedad
Xen.Sym.1.6Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteπρόσθεν… ἀπεκρυπτόμην ὑμᾶς ἔχων πολλὰ καὶ σοφὰ λέγειν antes me escondía de vosotros aun pudiendo decir muchas cosas sabiasσοφόςsabio, prudente
Xen.Sym.1.6Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἐπιδείξω ὑμῖν ἐμαυτὸν πάνυ πολλῆς σπουδῆς ἄξιον ὄντα os demostraré que yo soy del todo digno de mucha consideraciónσπουδήconsideración
Xen.Sym.1.7Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἐπαινοῦντες τὴν κλῆσιν οὐχ ὑπισχνοῦντο συνδειπνήσειν agradeciendo la invitación no prometían asistir al banqueteἐπαινέωagradecer
Xen.Sym.1.9Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteοὐδεὶς οὐκ ἔπασχέ τι no hubo quien no sintiera algo (todos sintieron algo)οὐ
Xen.Sym.1.9Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτῶν ὁρώντων οὐδεὶς οὐκ ἔπασχέ τι τὴν ψυχὴν ὑπ’ ἐκείνου ninguno de los que miraba dejó de experimentar algo en su alma por <obra de> aquelοὐδείςnadie no, nadie deja de
Xen.Sym.1.9Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτοῦ Αὐτολύκου τὸ κάλλος πάντων εἷλκε τὰς ὄψεις πρὸς αὐτόν la belleza de Autólico atraía los ojos de todos hacia élὄψιςojos
Xen.Sym.1.10Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteφοβερώτερον φθέγγεσθαι expresarse de forma más pavorosaφοβερόςterriblemente, espantosamente, de forma pavorosa
Xen.Sym.1.11Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteκρούσας τὴν θύραν εἶπε τῷ ὑπακούσαντι εἰσαγγεῖλαι ὅστις τε εἴη tras llamar a la puerta dijo al <esclavo> que abrió que anunciara quién eraὑπακούωresponder (al que llama a la puerta), abrir (la puerta)
Xen.Sym.1.14Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteὡς δ’ οὐκ ἐκίνησε γέλωτα, τότε… ἀχθεσθεὶς φανερὸς ἐγένετο y como no movió a la risa, entonces se mostró claramente enfadadoγέλωςrisa, (provocar) risa, (mover a) risa
Xen.Sym.1.15Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteκαὶ ὃς ἀναστενάξας εἶπε y él, suspirando, dijoὅςy él, y ella, y ellos, y ellas
Xen.Sym.1.15Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἔρρει τὰ ἐμὰ πράγματα mis negocios van bienπρᾶγμαhechos, circunstancias, situación (política), negocios
Xen.Sym.2.1Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἀφῃρέθησαν αἱ τράπεζαι fueron retiradas las mesasτράπεζαmesa
Xen.Sym.2.10Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteκαὶ οὗτος μὲν δὴ ὁ λόγος οὐκ ἄπο τοῦ σκοποῦ ἔδοξεν εἰρῆσθαι y ese en efecto <fue> el razonamiento que pareció haber sido dicho no lejos del objetivoσκοπόςobjetivo, finalidad
Xen.Sym.2.17Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteκαὶ ὁ Σωκράτης μάλα ἐσπουδακότι τῷ προσώπῳ, «γελᾶτε», ἔφη, «ἐπ’ ἐμοί;» y Sócrates, con cara de mucha seriedad, decía «¿οs reís de mí?’»σπουδάζωser serio, ponerse serio
Xen.Sym.2.18Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἀρκέσει μοι οἶκος ἑπτάκλινος me bastará una habitación para siete divanesοἶκοςcasa, morada, habitación
Xen.Sym.2.19Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἐλθὼν οἴκαδε ὠρχούμην μὲν οὔ, οὐ γὰρ πώποτε τοῦτ’ ἔμαθον, ἐχειρονόμουν δέ· ταῦτα γὰρ ἠπιστάμην al llegar <yo> a casa no bailaba, porque nunca aprendí eso sino que gesticulaba al compás, pues eso <sí> sabíaγάρpues, en efecto
Xen.Sym.2.19Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἢ τόδε γελᾶτε, εἰ… ; ¿o os reís de lo siguiente, de si… ?γελάωreírse (de)
Xen.Sym.2.19Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteμείζω τοῦ καιροῦ τὴν γαστέρα ἔχων μετριωτέραν βούλομαι ποιῆσαι αὐτήν teniendo un estómago mayor que lo conveniente quiero hacerlo más moderadoκαιρόςmedida justa, mesura, conveniencia
Xen.Sym.2.21Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteδιῆλθε μιμούμενος τήν… ὄρχησιν narró imitando el baileμιμέομαιimitar
Xen.Sym.2.25Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteὁ θεὸς αὐτὰ ἄγαν ἀθρόως ποτίζῃ la divinidad las riega en exceso en masaἀθρόοςen masa, en grupo
Xen.Sym.2.26Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteκαὶ οὐδὲ ἀναπνεῖν, μὴ ὅτι λέγειν τι δυνησόμεθα y ni siquiera podremos respirar, mucho menos decir algoὅτιmucho menos
Xen.Sym.3.3Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἐπιδείξειν τὴν αὑτοῦ σοφίαν mostrar su sabiduríaἐπιδείκνυμιmostrar, enseñar (mostrar)
Xen.Sym.3.5Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteὁ πατὴρ ὁ ἐπιμελούμενος ὅπως ἀνὴρ ἀγαθὸς γενοίμην ἠνάγκασέ με πάντα τὰ Ὁμήρου ἔπη μαθεῖν mi padre, preocupado por que <yo> llegara a ser un hombre cabal, me obligó a aprender todos los versos de Homeroμανθάνωaprender
Xen.Sym.3.6Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteὀλίγου ἀν’ ἑκάστην ἡμέραν casi cada díaὀλίγοςcasi, por poco
Xen.Sym.3.7Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἕξεις λέγειν ὅτι τῷ σῷ κάλλει ἱκανὸς εἶ βελτίους ἡμᾶς ποιεῖν; ¿podrás decir que con tu belleza eres capaz de hacernos mejores?βελτίωνmejor (persona)
Xen.Sym.4.3Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteθαυμαστά… εἰ… δύνασαι δικαίους [ἂν] ποιεῖν αὐτούς <es> admirable si puedes hacerlos justos <a ellos>θαυμαστόςadmirable (si/que), extraño (si/que)
Xen.Sym.4.9Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἔνιοι τοὺς ἀλεκτρυόνας σκόροδα σιτίσαντες συμβάλλουσιν algunos tras cebar con ajo a los gallos los hacen pelearσυμβάλλωjuntar (con hostilidad), chocar, hacer pelear, discutir
Xen.Sym.4.11Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteὑμεῖς τὰ αὐτὰ πρὸς ἐμὲ πάσχετε οἷάπερ ἐγὼ πρὸς τὸν ἐμοὶ δοκοῦντα καλὸν εἶναι os pasa en relación a mí lo msmo que a mí en relación a lo que me parece que es belloπάσχωsufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo)
Xen.Sym.4.12Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτυφλὸς δὲ τῶν ἄλλων ἁπάντων μᾶλλον δεξαίμην ἂν εἶναι ἢ Κλεινίου ἑνὸς ὄντος y antes aceptaría <yo> ser ciego para todas las demás [bellezas] antes que para Clinias que es solo unoτυφλόςciego (para algo)
Xen.Sym.4.16Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἐγὼ γοῦν μετὰ Κλεινίου κἂν διὰ πυρὸς ἰοίην yo en cualquier caso con Clinias atravesaría incluso el fuegoπῦρfuego
Xen.Sym.4.17Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteπαῖς… καὶ μειράκιον καὶ ἀνὴρ καὶ πρεσβύτης niño, joven, hombre, ancianoἀνήρhombre
Xen.Sym.4.17Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἐπεὶ ὥσπερ γε παῖς γίγνεται καλός, οὕτω καὶ μειράκιον καὶ ἀνὴρ καὶ πρεσβύτης puesto que precisamente igual que un niño se hace bello, así también un muchacho, un hombre y un viejoπαῖςniño, niña
Xen.Sym.4.19Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete… ἢ πάντων Σειληνῶν τῶν ἐν τοῖς σατυρικοῖς αἴσχιστος ἂν εἴην ... o de todos los silenos de los dramas satíricos <yo> sería el más deformeαἰσχρόςfeo, deforme
Xen.Sym.4.31Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἡδέως… καθεύδω ἐκτεταμένος duermo plácidamente acostadoἐκτείνωtenderse, acostarse
Xen.Sym.4.35Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτἀρκοῦντα ἔχει tiene lo suficienteἀρκέωlo necesario, lo suficiente
Xen.Sym.4.37Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteὅμως δὲ περίεστί μοι καὶ ἐσθίοντι ἄχρι τοῦ μὴ πεινῆν ἀφικέσθαι pero sin embargo resulta que yo también cuando como llego hasta no tener [ya] hambreἄχριhasta, hasta el punto de
Xen.Sym.4.37Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτούτους… οἰκτίρω τῆς ἄγαν χαλεπῆς νόσου me compadezco de esos por su enfermedad en exceso penosaχαλεπόςdifícil, penoso, duro
Xen.Sym.4.44Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteοὗτος δὲ οὐ τοὺς πλεῖστον ἀριθμοῦντας χρυσίον θαυμάζει y ese no admira a los que cuentan muchísima cantidad de oroἀριθμέωcontar (números), contar (dinero), numerar, enumerar
Xen.Sym.4.47Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteνομίζομέν γε δύνασθαι αὐτοὺς καὶ εὖ καὶ κακῶς ποιεῖν καὶ τοῦτο σαφές pensamos en efecto que ellos pueden hacer bien y mal, y eso de forma manifiestaσαφήςclaro, nítido, evidente, manifiesto
Xen.Sym.4.55Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἐγώ σου ἤκουον εὐχομένου πρὸς τοὺς θεούς… διδόναι καρποῦ μὲν ἀφθονίαν, φρενῶν δὲ ἀφορίαν yo te escuchaba cuando suplicabas a los dioses que te dieran abundancia de fruto y esterilidad de menteφρήνmente, intelecto, razonamiento
Xen.Sym.4.56Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτοῦτο πάντες ἐκ τοῦ λοιποῦ ἀπεκρίναντο eso respondieron todos en lo sucesivoἐκen lo sucesivo, en adelante
Xen.Sym.4.58Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteοὐκοῦν καὶ τόδε ἐπιστάμεθα, ὅτι ἔστιν ἀνθρώπῳ τοῖς αὐτοῖς ὄμμασι καὶ φιλικῶς καὶ ἐχθρῶς… βλέπειν; ¿entonces, sabemos también esto, que es posible a una persona mirar tanto de forma amigable como hostil con los mismos ojos?βλέπωmirar (de alguna manera)
Xen.Sym.4.58Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἔστιν ἀνθρώπῳ τοῖς αὐτοῖς ὄμμασι καὶ φιλικῶς καὶ ἐχθρῶς πρός τινας βλέπειν los hombres tienen los mismos ojos para mirar a algunos tanto con amistad como con enemistadἐχθρόςcon enemistad
Xen.Sym.4.59Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἀμείνων δ’ ἂν εἴη… ὁ ἑνὶ δυνάμενος ἀρεστοὺς ποιεῖν ἢ ὅστις καὶ πολλοῖς; ἐνταῦθα μέντοι ἐσχίσθησαν, καὶ οἱ μὲν εἶπον... ¿y sería mejor el que pudiera hacer<los> placenteros para uno solo o el que también para muchos? Entonces, ciertamente, se dividieron y los unos dijeron... σχίζωdividirse, distanciarse
Xen.Sym.4.63Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteμε ἐποίησας ἐπιθυμεῖν αὐτοῦ, συνέστησάς μοι αὐτόν hiciste que yo lo deseara tras recomendármeloσυνίστημιpresentar (a alguien), recomendar (a alguien)
Xen.Sym.4.64Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteκαὶ αὕτη μὲν δὴ ἡ περίοδος τῶν λόγων ἀπετελέσθη y, en efecto, ese turno de palabras se completóπερίοδοςturno, ronda
Xen.Sym.4.64Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteοὗτος ἄν μοι δοκεῖ… γάμους ἐπιτηδείους συνάγειν me parece que ese podría contraer matrimonios apropiadosσυνάγωunir, contraer
Xen.Sym.5.6Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteοἱ μὲν γὰρ σοὶ μυκτῆρες εἰς γῆν ὁρῶσιν, οἱ δὲ ἐμοὶ ἀναπέπτανται, ὥστε τὰς πάντοθεν ὀσμὰς προσδέχεσθαι pues tus narices miran al suelo, pero las mías están abiertas hacia arriba de forma que reciben olores de todas partesὀσμήolor, fragancia, hedor
Xen.Sym.5.9Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteδιέπραττε τόν τε λύχνον ἀντιπροσενεγκεῖν (él) conseguía que acercaran la lámparaδιαπράττωconseguir
Xen.Sym.5.9Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτῷ νικήσαντι para el vencidoνικάωel vencedor, el vencido
Xen.Sym.5.10Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banquete… ἐπεὶ δὲ ἐξέπεσον αἱ ψῆφοι ... cuando cayeron fuera los votosἐκπίπτωprecipitarse (fuera de), salir (rápidamente), caer fuera
Xen.Sym.6.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἦ οὖν λέληθέ σε ὅτι… ; ¿acaso entonces te ha pasado desapercibido que… ?¿acaso?, ¿puede saberse?, realmente
Xen.Sym.6.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἦ οὖν λέληθέ σε ὅτι μεταξὺ τοῦ ὑμᾶς λέγειν οὐδ’ ἂν τρίχα, μὴ ὅτι λόγον ἄν τις παρείρειε; ¿acaso, pues, se te ha pasado por alto que, mientras nosotros hablamos, uno no podría entremeter ni un pelo, mucho menos una palabra?θρίξpelo
Xen.Sym.6.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτὸ τοίνυν παρ’ οἶνον λυπεῖν τοὺς συνόντας, τοῦτ’ ἐγὼ κρίνω παροινίαν así pues, el que los reunidos en el simposio estén tristes, eso yo (lo) considero borracheraοἶνοςen el simposio, en el banquete, en la bebida
Xen.Sym.6.3Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteὁ ὑποκριτὴς τετράμετρα πρὸς τὸν αὐλὸν κατέλεγεν el actor recitaba tetrámetros al (son de) la flautaπρόςante, delante de, referido a, para, contra
Xen.Sym.6.10Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteκαὶ ῥᾳδίως γ’, ἂν ἃ μὴ δεῖ λέγειν… σιωπᾷς muy fácilmente en efecto callas lo que no es necesario que dijerasσιωπάωcallar (algo), mantener en silencio (algo)
Xen.Sym.7.4Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτὸ δὲ χαλκεῖον λαμπρὸν ὂν φῶς μὲν οὐ ποιεῖ, ἐν αὑτῷ δὲ ἄλλα ἐμφαινόμενα παρέχεται y el objeto de bronce, siendo brillante, no fabrica luz, pero presenta otras cosas que se muestran [reflejadas] en élἐμφαίνωser mostrado, mostrarse, aparecer
Xen.Sym.7.5Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἐγὼ εἰσάξω θεάματα ἐφ’ οἷς ὑμεῖς εὐφρανεῖσθε yo introduciré espectáculos con los que vosotros os alegraréisεὐφραίνωdivertirse, alegrarse, disfrutar
Xen.Sym.7.5Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteεἰ δὲ ὀρχοῖντο πρὸς τὸν αὐλὸν σχήματα ἐν οἷς Χάριτές τε καὶ Ὧραι καὶ Νύμφαι γράφονται y si danzaran al son de la flauta los pasos en los que aparecen pintadas las Gracias, las Horas y las Ninfasσχῆμαgesto, lance, paso (de danza)
Xen.Sym.8.3Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἐρῶν τῆς γυναικὸς enamorado de su mujerἔραμαιenamorarse (de), estar enamorado (de), amar (a)
Xen.Sym.8.14Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτό… τῆς ὥρας ἄνθος ταχὺ δήπου παρακμάζει la flor del esplendor sin duda rápidamente se marchitaἄνθοςflor, vigor, juventud, esplendor
Xen.Sym.8.14Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἡ δὲ ψυχὴ ὅσονπερ ἂν χρόνον ἴῃ ἐπὶ τὸ φρονιμώτερον καὶ ἀξιεραστοτέρα γίγνεται y el alma durante todo el tiempo que camina hacia mayor sensatez también se hace más digna de amorφρόνιμοςsensatez, prudencia
Xen.Sym.8.15Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἀποτελεῖται ἡ εὐχή la plegaria será cumplidaἀποτελέωcumplir
Xen.Sym.8.17Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτίς μισεῖν δύναιτ’ ἂν ὑφ’ οὗ εἰδείη καλός τε καὶ ἀγαθὸς νομιζόμενος; ¿quién podría odiar <a aquel> por el que <se> sabe considerado como bueno y noble?καλόςbueno y noble
Xen.Sym.8.17Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτίς μισεῖν δύναιτ’ ἂν [τοῦτον ὃν] ὁρῴη… τὰ τοῦ παιδὸς καλὰ μᾶλλον ἢ τὰ ἑαυτοῦ ἡδέα σπουδάζοντα; ¿quién podría odiar a ese al que <uno> ve que se afana por el bien de su hijo más que por sus propios placeres?σπουδάζωafanarse (en/por algo), esforzarse (por algo)
Xen.Sym.8.22Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteσκοπῶν δ’ ἄν τις εὕροι… ἐκ δὲ τῆς ἀναιδοῦς ὁμιλίας πολλὰ ἤδη καὶ ἀνόσια πεπραγμένα y analizando uno descubriría que de la relación sexual desvergonzada han sucedido ya muchas cosas impíasὁμιλίαrelación sexual
Xen.Sym.8.30Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteφημί… Γανυμήδην ὑπὸ Διὸς εἰς Ὄλυμπον ἀνενεχθῆναι digo que Ganímedes fue llevado por Zeus al Olimpoἀναφέρωllevar arriba, sacar
Xen.Sym.8.36Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτὸν τῷ εἴδει τοῦ ἐρωμένου χρώμενον el que se sirve del aspecto del amadoἔραμαιel amado
Xen.Sym.8.39Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteπροξενεῖς δὲ καὶ κατάγονται ἀεὶ παρὰ σοὶ οἱ κράτιστοι ejerces de representante de la ciudad y siempre se alojan en tu casa los más poderososκατάγωllegarse, acercarse, alojarse
Xen.Sym.9.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἥξει Διόνυσος… καὶ εἴσεισι πρὸς αὐτήν, ἔπειτα παιξοῦνται πρὸς ἀλλήλους llegará Dioniso y se acercará a ella, después obtendrán placer mutuamenteπαίζωdivertirse, obtener placer sexual
Xen.Sym.9.4Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteἅμα δὲ ἐβόων αὖθις y al tiempo gritaban de nuevoαὖθιςde nuevo, otra vez
Xen.Sym.4.31Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteοὐκέτι δὲ ἀπειλοῦμαι, ἀλλ’ ἤδη ἀπειλῶ ἄλλοις y ya no recibo amenazas sino que amenazo a otrosἀπειλέωamenazar (a alguien)
Xen.Sym.2.2Xenophon, Symposium: Jenofonte, Banqueteτελέως ἡμᾶς ἑστιᾷς nos agasajas perfectamenteτέλειοςa la perfección, perfectamente, por completo
Xen.Vect.Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestosΠόροι [ἢ περὶ Προσόδων] Recursos o sobre los impuestos (título de una obra de Xen.)πόροςrecurso financiero
Xen.Vect.4.5Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestosἐν δὲ τοῖς ἀργυρείοις ἔργοις y en los trabajos de las minas de plataἔργονtrabajo de la mina, minería
Xen.Vect.4.15Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestosἐγένετο δὲ καὶ Ἱππονίκῳ ἑξακόσια ἀνδράποδα… ἐκδεδομένα y también Hipónico tuvo arrendados seiscientos esclavosἐκδίδωμιentregar (en préstamo), arrendar, prestar (a interés)
Xen.Vect.4.19Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestosἐπειδὰν δὲ ὠνηθῇ, τί ἂν ἧττον μισθοῖτό τις παρὰ τοῦ δημοσίου ἢ παρὰ τῶν ἰδιωτῶν… ; y cuando se arrienda, ¿por qué alguien alquilaría menos de lo público que de lo privado?ὠνέομαιser arrendado, arrendarse
Xen.Vect.4.23Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestosἡ… πρόσοδος ἑξήκοντα τάλαντα τοῦ ἐνιαυτοῦ el ingreso era de sesenta talentos por añoἐνιαυτόςaño
Xen.Vect.4.35Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestosἀλλ’ ὁπόσα ἂν ἢ οἰκοδομηθῇ ἢ ναυπηγηθῇ ἢ ἀνδράποδα ὠνηθῇ, εὐθὺς ταῦτα ἐν ὠφελείᾳ ἔσται pero cuantos <edificios> hubieran sido edificados o <navíos> construidos o esclavos comprados, esos pronto serán de provechoὠφέλειαutilidad, provecho, beneficio
Xen.Vect.4.10Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestosχρυσίον ὅταν πολὺ παραφανῇ, αὐτὸ μὲν ἀτιμότερον γίγνεται cuando aparece mucho oro, se hace más baratoἄτιμοςindigno, deshonroso, sin valor
Xen.Vect.5.8Xenophon, De uectigalibus: Jenofonte, Sobre los recursos o impuestosπειρᾶσθαι διαλλάττειν τὰς πολεμούσας πρὸς ἀλλήλας πόλεις intentar conciliar a las ciudades que están guerreando unas con otrasπολεμέωguerrear (con), combatir (con)
Xen.Eph.1.3.4Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonote de Éfeso, Efesíacasὁ ἔρως ἐν αὐτοῖς ἀνεκαίετο καὶ τὸ περιττὸν τῆς ἡμέρας αὐξήσαντες τὴν ἐπιθυμίαν, ἐπειδὴ εἰς ὕπνον ᾔεσαν, ἐν ἀθρόῳ γίνονται τῷ δεινῷ el amor ardía en ellos y al acrecentar <ellos> su deseo durante el resto del día, cuando se iban a dormir, están en un sufrimiento continuoπεριττόςlo sobrante, lo que queda, lo restante
Xen.Eph.3.5.11Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonote de Éfeso, Efesíacasἡ Ἄνθεια καὶ πολλὴν γνοῦσα χάριν αὐτὸν ἀποπέμπει Antía tras reconocer también mucho agradecimiento lo despachaγιγνώσκωconocer, percibir, reconocer
Xen.Eph.3.6.4Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonote de Éfeso, EfesíacasἉβροκόμην εἶναί μοι δεῖ ἄνδρα· ἐκεῖνον καὶ τεθνηκότα βούλομαι es preciso que Habrócomes sea mi hombre: a aquel <lo> deseo incluso muertoβούλομαιdesear
Xen.Eph.5.7.9Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonote de Éfeso, Efesíacasἐκεῖθεν ἀρξαμένη ἄλλοτε ἄλλως ὑπὸ τῆς συμφορᾶς κατέχομαι empezando <yo> desde entonces a ser sometida por la desgracia unas veces de una manera y otras de otraἐκεῖθενdesde entonces, desde ahora
Xen.Eph.5.10.12Xenopho Ephesius, Ephesiaca: Jenofonote de Éfeso, Efesíacasτὰ κτήματα αὑτῶν παραδιδόασι καὶ ἐπεμελοῦντο καὶ ἐθεραπεύοντο entregan sus propiedades y se preocupaban y cuidaban de ellosθεραπεύωocuparse (de uno mismo), atender

« Anterior 1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 » Siguiente Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas