logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 73/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Sept.18Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas[Γῆ μήτηρ] ἅπαντα πανδοκοῦσα παιδείας ὄτλον Tierra madre que asume todo el sacrificio de la crianzaπαιδείαcuidado del niño, crianza, infancia, juventud
Aesch.Sept.27Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasδεσπότης μαντευμάτων señor de los oráculosδεσπότηςseñor, persona de autoridad
Aesch.Sept.28Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasλέγει μεγίστην προσβολὴν Ἀχαιίδα νυκτηγορεῖσθαι κἀπιβουλεύσειν πόλει dice que el mayor ataque aqueo se trama con nocturnidad y se planeará contra la ciudadπροσβολήataque, asalto
Aesch.Sept.33Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasπυλῶν ἐπ’ ἐξόδοις μίμνοντες εὖ θαρσεῖτε tened buen ánimo permaneciendo en las salidas de las puertasἔξοδοςlugar de salida, salida
Aesch.Sept.39Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἥκω σαφῆ τἀκεῖθεν ἐκ στρατοῦ φέρων he llegado desde el ejército para traer <noticias> ciertas de allíἥκωhaber llegado (para)
Aesch.Sept.40Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἥκω σαφῆ τἀκεῖθεν ἐκ στρατοῦ φέρων llego del ejército trayendo las [noticias] seguras de allíσαφήςseguro, fiable
Aesch.Sept.42Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἥκω σαφῆ τἀκεῖθεν ἐκ στρατοῦ φέρων… ἄνδρες γὰρ ἑπτά, θούριοι λοχαγέται llego del ejército con <noticias> seguras de lo de allí: son, en efecto, siete varones, comandantes impetuososἑπτάsiete
Aesch.Sept.55Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasὡς πάλῳ λαχὼν ἕκαστος… ἄγοι λόχον según le tocó en suerte, cada uno conducía su destacamentoλαγχάνωobtener por azar, tocarle en suerte
Aesch.Sept.58Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἀρίστους ἄνδρας… πυλῶν ἐπ’ ἐξόδοισι τάγευσαι τάχος destaca <tú> a los mejores hombres en las salidas de las puertas con rapidezτάχοςrápidamente, pronto
Aesch.Sept.69Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasὦ Ζεῦ τε καὶ Γῆ καὶ πολισσοῦχοι θεοί… ¡Zeus, Tierra y dioses protectores de la ciudad!
Aesch.Sept.78Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasθρέομαι φοβερὰ μεγάλ’ ἄχη lloro grandes desgracias temiblesφοβερόςterrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso
Aesch.Sept.79Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasθρέομαι φοβερὰ μεγάλ’ ἄχη· μεθεῖται στρατός lamento grandes penas llenas de temor: el ejército ha sido dejado libreμεθίημιser dejado libre, ser liberado, ser abandonado

« Anterior 1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas