logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 728/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Prot.315dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπεδήμει γὰρ ἄρα καὶ Πρόδικος ὁ Κεῖος pues ciertamente estaba en la ciudad también Pródico de Ceosγάρpues realmente, pues ciertamente
Plat.Prot.315dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasπαρεκάθηντο δὲ αὐτῷ ἐπὶ ταῖς πλησίον κλίναις Παυσανίας τε… καὶ μετὰ Παυσανίου νέον τι ἔτι μειράκιον y se sentaban con él en los triclinios cercanos Pausanias y con Pausanias un joven todavía adolescenteμειράκιονmuchacho, adolescente, chaval
Plat.Prot.315ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasμειράκιον… καλόν τε κἀγαθὸν τὴν φύσιν, τὴν δ’ οὖν ἰδέαν πάνυ καλός un muchacho <que es> honrado y noble en su naturaleza y, de hecho, muy hermoso en cuanto a su aspectoἰδέαapariencia, aspecto
Plat.Prot.316cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasπείθοντα τῶν νέων τοὺς βελτίστους ἀπολείποντας τὰς τῶν ἄλλων συνουσίας, καὶ οἰκείων καὶ ὀθνείων… ἑαυτῷ συνεῖναι … convenciendo <él> a los mejores jóvenes de que, abandonando sus relaciones con los demás, tanto familiares como extraños, se reúnan con élοἰκεῖοςde casa, familiar, doméstico
Plat.Prot.317bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐγὼ οὖν τούτων τὴν ἐναντίαν ἅπασαν ὁδὸν ἐλήλυθα por tanto, yo he recorrido todo el camino contrarioἔρχομαιrecorrer
Plat.Prot.317cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὑπώπτευσα γὰρ βούλεσθαι αὐτὸν τῷ τε Προδίκῳ καὶ τῷ Ἱππίᾳ ἐνδείξασθαι… ὅτι ἐρασταὶ αὐτοῦ ἀφιγμένοι εἶμεν pues sospeché que él quería alardear ante Pródico e Hipias que habíamos venido como amantes de élἐνδείκνυμιalardear, hacer ostentación
Plat.Prot.317ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀναστήσαντες ἐκ τῆς κλίνης levantándolo de la camaἀνίστημιlevantar
Plat.Prot.318aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐν ἐπιθυμίᾳ ὢν τῆς σῆς συνουσίας teniendo ganas de estar contigoἐπιθυμίαanhelo, apetito, deseo de, ansia por
Plat.Prot.318aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ ἐγὼ εἶπον ὅτι ἡ αὐτή μοι ἀρχή ἐστι Y dije: “el principio para mí es el mismo (voy a empezar igual)”ὅτι
Plat.Prot.318bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἴ τίς σε διδάξειεν ὃ μὴ τυγχάνοις ἐπιστάμενος, βελτίων ἂν γένοιο si alguien te enseñara lo que resulta que no sabes, llegarías a ser mejorβελτίωνmejor (persona)
Plat.Prot.318cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasσυνὼν αὐτῷ βελτίων ἔσται καὶ ἐπιδώσει estando con él será mejor y progresaráἐπιδίδωμιaumentar, crecer, progresar
Plat.Prot.318ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras[οἱ σοφισταὶ] λογισμούς τε καὶ ἀστρονομίαν καὶ γεωμετρίαν καὶ μουσικὴν διδάσκοντες los sofistas que enseñan cuentas (aritmética), astronomía, geometría y músicaλογισμόςcómputo, cuenta, cálculo, recuento
Plat.Prot.319aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτοῦτο ἐστι… τὸ ἐπάγγελμα ὃ ἐπαγγέλλομαι ese es el propósito al que me dedicoἐπαγγέλλωprofesar, prometer, dedicarse
Plat.Prot.319aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἔστιν εὐβουλία… ὅπως τὰ τῆς πόλεως δυνατώτατος ἂν εἴη καὶ πράττειν καὶ λέγειν el buen consejo consiste en ser el más capaz en ejecutar y proponer los asuntos (políticos) de la ciudadπόλιςciudad, estado (ciudad)
Plat.Prot.319aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasδοκεῖς γάρ μοι λέγειν τὴν πολιτικὴν τέχνην καὶ ὑπισχνεῖσθαι ποιεῖν ἄνδρας ἀγαθοὺς πολίτας pues me parece que estás hablando del arte de gobernar y que prometes hacer que los hombres <sean> buenos ciudadanosπολιτικόςel arte de lo público, arte de gobernar, política
Plat.Prot.319aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasδοκεῖς γάρ μοι… καὶ ὑπισχνεῖσθαι ποιεῖν ἄνδρας ἀγαθοὺς πολίτας pues me parece que aseguras incluso hacer de los hombres buenos ciudadanosὑπισχνέομαιasegurar (que)
Plat.Prot.319bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὃθεν δὲ αὐτὸ ἡγοῦμαι οὐ διδακτὸν εἶναι… δίκαιός εἰμι εἰπεῖν (aquello) por lo que creo que esto no es objeto de enseñanza es justo que (yo) lo digaὅθενpor lo que
Plat.Prot.319cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαταγελῶσι καὶ θορυβοῦσιν, ἕως ἂν ἢ αὐτὸς ἀποστῇ… ἢ οἱ τοξόται αὐτὸν ἀφελκύσωσιν ἢ ἐξάρωνται κελευόντων τῶν πρυτάνεων se ríen [de él] y [lo] abuchean hasta que él mismo se retira o los arqueros lo apartan o se lo llevan por orden de los prítanosἐξαίρωlevantarse, llevarse
Plat.Prot.319dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasσυμβουλεύει αὐτοῖς ἀνιστάμενος περὶ τούτων les aconseja sobre eso, tras ponerse en pieσυμβουλεύωaconsejar (a)
Plat.Prot.319ePlato, Protagoras: Platón, ProtágorasΠερικλῆς… τούτους… καλῶς καὶ εὖ ἐπαίδευσεν Pericles a esos <los> educó recta y apropiadamenteκαλόςbien, noblemente, rectamente
Plat.Prot.320dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasθνητὰ δὲ γένη… τυποῦσιν αὐτὰ θεοὶ γῆς ἔνδον ἐκ γῆς καὶ πυρὸς μείξαντες y las criaturas mortales las moldean los dioses dentro de la tierra tras mezclar tierra y fuegoμίγνυμιmezclar, combinar
Plat.Prot.320dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasθνητὰ δὲ γένη οὐκ ἦν… ἐπειδὴ δ’ ἄγειν αὐτὰ πρὸς φῶς [θεοὶ] ἔμελλον, προσέταξαν Προμηθεῖ καὶ Ἐπιμηθεῖ κοσμῆσαι… δυνάμεις ἑκάστοις ὡς πρέπει y no había seres mortales… cuando los dioses iban a llevar a estos a la vida, ordenaron a Prometeo y Epimeteo adornarlos con capacidades a cada uno según conveníaφῶςluz, vida
Plat.Prot.321aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasπρὸς τὰς ἐκ Διὸς ὥρας εὐμάρειαν ἐμηχανᾶτο ἀμφιεννὺς αὐτὰ πυκναῖς τε θριξὶν καὶ στερεοῖς δέρμασιν [Prometeo] ingeniaba un recurso contra las estaciones hijas de Zeus al revestirlos con pelos apretados y pieles compactasστερεόςsólido, duro, compacto

« Anterior 1 ... 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas