...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Sym.195cPlato, Symposium: Platón, Banquete | Ἔρως τῶν θεῶν βασιλεύει. νέος μὲν οὖν ἐστι, πρὸς δὲ τῷ νέῳ ἁπαλός | el Amor reina sobre los dioses: en efecto es joven y además de joven <es> delicado | ἁπαλός | tierno, delicado |
| Plat.Sym.195cPlato, Symposium: Platón, Banquete | Ἔρως… πρὸς τῷ νέῳ ἁπαλός | Eros es delicado además de joven | πρός | además de |
| Plat.Sym.195dPlato, Symposium: Platón, Banquete | ποιητοῦ δ’ ἔστιν ἐνδεὴς οἷος ἦν Ὅμηρος | y está necesitado de un poeta como fue Homero | ἐνδεής | necesitado (de), carente (de) |
| Plat.Sym.195ePlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐν γὰρ ἤθεσι καὶ ψυχαῖς θεῶν καὶ ἀνθρώπων [Ἔρως] τὴν οἴκησιν ἵδρυται | pues el Amor ha establecido su morada en las costumbres y almas de dioses y hombres | ἱδρύω | instalar, establecer, erigir, fundar |
| Plat.Sym.196aPlato, Symposium: Platón, Banquete | χρόας δὲ κάλλος ἡ κατ’ ἄνθη δίαιτα τοῦ θεοῦ σημαίνει | y la vida entre flores del dios [Amor] indica la belleza de su piel | ἄνθος | flor |
| Plat.Sym.196aPlato, Symposium: Platón, Banquete | Ἔρως… νεώτατος μὲν δή ἐστι καὶ ἁπαλώτατος, πρὸς δὲ τούτοις ὑγρὸς τὸ εἶδος | Eros es desde luego jovencísimo y delicadísimo y, además, suave de aspecto | ὑγρός | suave, flexible, dispuesto |
| Plat.Sym.196aPlato, Symposium: Platón, Banquete | χρόας δὲ κάλλος ἡ κατ’ ἄνθη δίαιτα τοῦ θεοῦ σημαίνει | y la vida entre flores del dios (Eros) indica la belleza de <su> color de piel | χροιά | color (de la piel), color |
| Plat.Sym.196bPlato, Symposium: Platón, Banquete | οὔτ’ ἀδικεῖ οὔτ’ ἀδικεῖται | ni agravia ni es agraviado | ἀδικέω | hacer el mal, delinquir |
| Plat.Sym.196cPlato, Symposium: Platón, Banquete | σωφροσύνη τὸ κρατεῖν ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν | templanza (es) dominar placeres y deseos | κρατέω | mandar sobre (algo), apoderarse de |
| Plat.Sym.196cPlato, Symposium: Platón, Banquete | εἶναι γὰρ ὁμολογεῖται σωφροσύνη τὸ κρατεῖν ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν | pues existe acuerdo en que la templanza es dominar los placeres y deseos | σωφροσύνη | prudencia, moderación, templanza |
| Plat.Sym.196cPlato, Symposium: Platón, Banquete | πᾶς γὰρ ἑκὼν Ἔρωτι πᾶν ὑπηρετεῖ | pues todo <ser> se somete voluntariamente a Eros en todo | ὑπηρετέω | someterse (a), obedecer (a) |
| Plat.Sym.196dPlato, Symposium: Platón, Banquete | οὐ γὰρ ἔχει ἔρωτα Ἄρης, ἀλλ’ Ἔρως Ἄρη | pues Ares no tiene <poder sobre> el amor sino que el Amor lo tiene <sobre> Ares | Ἄρης | Ares, Marte |
| Plat.Sym.197aPlato, Symposium: Platón, Banquete | τήν γε τῶν ζῴων ποίησιν πάντων τίς ἐναντιώσεται μὴ οὐχὶ Ἔρωτος εἶναι σοφίαν, ᾗ γίγνεταί τε καὶ φύεται πάντα τὰ ζῷα; | ¿alguien se opondrá <diciendo> que, en efecto, la generación de los todos los animales no es sabiduría del Amor gracias a la que nacen y crecen todos los animales? | ποίησις | producción, fabricación, generación |
| Plat.Sym.197bPlato, Symposium: Platón, Banquete | ὥστε καὶ οὗτος [Ἀπόλλων] Ἔρωτος ἂν εἴη μαθητής, καὶ Μοῦσαι μουσικῆς καὶ Ἥφαιστος χαλκείας… | de manera que ese (Apolo) sería estudioso de Amor, las Musas de música, Hefesto de metalurgia… | Μοῦσα | Musa |
| Plat.Sym.197ePlato, Symposium: Platón, Banquete | Ἔρως… παραστάτης τε καὶ σωτὴρ ἄριστος, συμπάντων τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων κόσμος | el Amor es el mejor compañero y salvador, el <mejor> ornato para todos los dioses y hombres | ἄνθρωπος | hombres, seres humanos, especie humana |
| Plat.Sym.197ePlato, Symposium: Platón, Banquete | Ἔρως… συμπάντων τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων κόσμος | el Amor (es) gobierno armonioso de todos los dioses y hombres juntos | σύμπας | todo, todo junto |
| Plat.Sym.198bPlato, Symposium: Platón, Banquete | οὐχ οἷός τ’ ἔσομαι οὐδ’ ἐγγὺς τούτων οὐδὲν καλὸν εἰπεῖν | no seré capaz de decir algo bello de esas (declaraciones), ni estaré cerca | ἐγγύς | cerca (de), al lado (de) |
| Plat.Sym.198bPlato, Symposium: Platón, Banquete | τοῦ κάλλους τῶν ὀνομάτων… τίς οὐκ ἂν ἐξεπλάγη ἀκούων; | ¿quién no se hubiera sorprendido al escuchar la belleza de las palabras? | ἐκπλήττω | sorprenderse |
| Plat.Sym.198cPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐφοβούμην μή... ὁ Ἀγάθων Γοργίου κεφαλὴν δεινοῦ λέγειν... πέμψας αὐτόν με λίθον τῇ ἀφωνίᾳ ποιήσειεν | <yo> temía que Agatón, tras hacer venir a Gorgias, hábil de palabra, me convirtiera en piedra dejándome sin voz | λίθος | piedra, objeto inerte |
| Plat.Sym.198ePlato, Symposium: Platón, Banquete | προυρρήθη γάρ… ὅπως ἕκαστος ἡμῶν τὸν ἔρωτα ἐγκωμιάζειν δόξει | pues fue acordado de modo que cada uno de nosotros pareciera elogiar el amor | προερῶ | ser proclamado, ser ordenado, ser acordado, ser declarado |
| Plat.Sym.199cPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἀλλὰ παρίημι… ἀλλ’ ἐρώτα | ¡venga! <te> permito, pero pregunta | παρίημι | dejar, permitir |
| Plat.Sym.199dPlato, Symposium: Platón, Banquete | τόδε εἰπέ· πότερόν ἐστι τοιοῦτος οἷος εἶναί τινος ὁ Ἔρως ἔρως, ἢ οὐδενός; | entonces di: ¿acaso es el Amor tal que es amor de algo, o <es amor> de nada? | τοιοῦτος | tal (que), tal (como) |
| Plat.Sym.200aPlato, Symposium: Platón, Banquete | οὗ ἐπιθυμεῖ τε καὶ ἐρᾷ | lo que desea y quiere apasionadamente | ἔραμαι | querer con ardor, desear apasionadamente |
| Plat.Sym.201aPlato, Symposium: Platón, Banquete | εἰ δὲ βούλει, ἐγώ σε ἀναμνήσω | y si quieres, yo te <lo> recordaré | βούλομαι | si quieres |
| Plat.Sym.201aPlato, Symposium: Platón, Banquete | ὁ Ἔρως κάλλους ἂν εἴη ἔρως, αἴσχους δὲ οὔ; | ¿sería Eros deseo de belleza y no de fealdad? | κάλλος | belleza (corporal o espiritual), nobleza |
...
...