...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.7.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀβυδηνοῖσι γὰρ προσετέτακτο ἐκ βασιλέος κατὰ χώρην μένουσι | pues había sido ordenado por el rey a los de Ábidos que permanecieran por el lugar | χώρα | por el lugar, en el lugar |
| Hdt.7.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπῆσαν ἑκάστοισι ἐπιχώριοι ἡγεμόνες | al frente de cada uno de ellos estaban líderes locales | ἔπειμι (εἰμί) | estar al frente de, ser el jefe de |
| Hdt.7.97Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ ναυτικοῦ ἐστρατήγεον Ἀριαβίγνης τε... καὶ Πρηξάσπης... | y eran comandantes de la flota Ariabignes y Prexaspes | ναυτικός | escuadra (flota), flota |
| Hdt.7.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπ’ ἀμφοτέρων ἀδελφεός | hermano de padre y madre | ἀδελφός | hermano |
| Hdt.7.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξεω ἐὼν ἀπ’ ἀμφοτέρων ἀδελφεός | siendo hermano de Jerjes por ambos lados | ἀμφότερος | de ambos lados |
| Hdt.7.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔνομα μὲν δὴ ἦν αὐτῇ Ἀρτεμισίη, θυγάτηρ δὲ ἦν Λυγδάμιος, γένος δὲ ἐξ Ἁλικαρνησσοῦ τὰ πρὸς πατρός | su nombre era en efecto Artemisa, y era hija de Ligdamis, natural de Halicarnaso por parte de padre | πατήρ | padre |
| Hdt.7.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γένος δὲ ἐξ Ἁλικαρνησσοῦ τὰ πρὸς πατρός, τὰ μητρόθεν δὲ Κρῆσσα | y su familia (es) de Halicarnaso, por parte de padre, y (ella es) cretense, por parte de madre | πρός | procedente de, de, propio de |
| Hdt.7.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειρωτῶν τε ἑκάστας ὁμοίως | preguntando a cada uno por igual | ὅμοιος | de igual manera, igualmente, por igual |
| Hdt.7.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν μοι τόδε φράσον, εἰ Ἕλληνες ὑπομενέουσι χεῖρας ἐμοὶ ἀνταειρόμενοι | ahora, así pues, dime esto, si los griegos se atreven a alzar sus manos contra mí | ὑπομένω | aguantar, atraverse |
| Hdt.7.102.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ Ἑλλάδι πενίη… αἰεί κοτε σύντροφος ἐστί | para Grecia la pobreza es siempre una compañera habitual | πενία | pobreza, necesidad, miseria |
| Hdt.7.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ τὸ πολιτικὸν ὑμῖν πᾶν ἐστι τοιοῦτον οἷον σὺ διαιρέεις | si la ciudadanía es para vosotros tal como tú <la> defines | πολιτικός | conjunto de ciudadanos, ciudadanía |
| Hdt.7.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρα μὴ μάτην κόμπος ὁ λόγος οὗτος εἰρημένος ᾖ | mira que ese discurso que has dicho no sea alarde en vano | μάτην | en vano, inútilmente |
...
...