logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 666/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Gorg.479aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… φοβούμενος ὡσπερανεὶ παῖς τὸ κάεσθαι καὶ τὸ τέμνεσθαι por miedo, como si fuera un niño, a ser cauterizado y operadoτέμνωcortar, operar, amputar
Plat.Gorg.480ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτοὐναντίον… μεταβαλόντα tras cambiarse a lo contrarioμεταβάλλωcambiar(se)
Plat.Gorg.480aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδεῖ… αὐτὸν ἑαυτὸν μάλιστα φυλάττειν ὅπως μὴ ἀδικήσει es necesario que él sobre todo se vigile a sí mismo de forma que no cometa injusticiaφυλάττωguardar (para no…), proteger (para no…), vigilar (que no…)
Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπὶ μὲν ἄρα τὸ ἀπολογεῖσθαι ὑπὲρ τῆς ἀδικίας... οὐ χρήσιμος οὐδὲν ἡ ῥητορική por tanto, para defenderse de la injusticia la retórica no es útil en absolutoἀπολογέομαιdefenderse, defenderse de
Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἢ πῶς λέγομεν… εἴπερ τὰ πρότερον μένει ἡμῖν ὁμολογήματα; ¿o cómo decimos, si es que nuestros acuerdos anteriores se mantienen?μένωpermanecer, persistir, mantenerse, conformarse
Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… αὐτὸν ἑκόντα ἰέναι… σπεύδοντα ὅπως μὴ ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα τῆς ἀδικίας ὕπουλον τὴν ψυχὴν ποιήσει καὶ ἀνίατον … que él voluntariamente vaya apresurándose para que el vicio de la injusticia cronificado no haga el alma mal cicatrizada e incurableνόσημαenfermedad moral, vicio
Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias…αὐτὸν ἑκόντα ἰέναι… παρὰ τὸν δικαστὴν ὥσπερ παρὰ τὸν ἰατρόν σπεύδοντα ὅπως μὴ ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα τῆς ἀδικίας ὕπουλον τὴν ψυχὴν ποιήσει … que él voluntariamente acuda junto al juez como junto al médico apresurándose para que la enfermedad cronificada de la injusticia no haga al alma supurarσπεύδωesforzarse en/por, apresurarse a
Plat.Gorg.481bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… ὅπως ὡς πλεῖστον χρόνον βιώσεται τοιοῦτος ὤν … de forma que <él> viva siendo de tal forma de ser la mayor parte del tiempoπλεῖστοςmuchísimo, numerosísimo, abundantísimo, máximo número
Plat.Gorg.481bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔμοιγε δοκεῖ… ἡ ῥητορικὴ χρήσιμος εἶναι a mí al menos me parece que la retórica es útilχρήσιμοςútil, beneficioso
Plat.Gorg.481cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ… γὰρ σπουδάζεις τε καὶ τυγχάνει ταῦτα ἀληθῆ ὄντα ἃ λέγεις, ἄλλο τι ἢ ἡμῶν ὁ βίος ἀνατετραμμένος ἂν εἴη τῶν ἀνθρώπων pues si vas en serio y resulta que es verdad lo que dices, no sería otra cosa sino que la vida de nosotros los hombres quedaría revueltaἀνατρέπωser revuelto, revolverse, ser derribado
Plat.Gorg.481cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ… ἀλλά τις ἡμῶν ἴδιόν τι ἔπασχεν πάθος ἢ οἱ ἄλλοι, οὐκ ἂν ἦν ῥᾴδιον ἐνδείξασθαι τῷ ἑτέρῳ τὸ ἑαυτοῦ πάθημα pero si alguno de nosotros tuviera un sentimiento distinto que los demás, no <le> sería fácil mostrar a otro su propia sensaciónἴδιοςparticular, específico, independiente, distinto
Plat.Gorg.481ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasμεταβαλλόμενος λέγεις ἃ ἐκεῖνος βούλεται cambiando de opinión dices lo que aquel quiereμεταβάλλωcambiar de opinión
Plat.Gorg.482aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὁ μὲν γὰρ Κλεινίειος οὗτος ἄλλοτε ἄλλων ἐστὶ λόγων, ἡ δὲ φιλοσοφία ἀεὶ τῶν αὐτῶν pues ese hijo de Clinias unas veces es <partidario> de unos argumentos, otras veces de otros, pero la filosofía siempre <lo> es de los mismosἄλλοτεen otra ocasión, otras veces
Plat.Gorg.482aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὦ φίλε ἑταῖρε ¡querido amigo!ἑταῖροςcompañero, amigo
Plat.Gorg.482cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπάθος ὅπερ Γοργίου κατηγόρει πρός σε sentimiento del que acusa a Gorgias ante tiκατηγορέωacusar a
Plat.Gorg.482ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφάσκων τὴν ἀλήθειαν διώκειν diciendo que buscas la verdadδιώκωbuscar
Plat.Gorg.482ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὦ Σώκρατες… ἄγεις φορτικὰ καὶ δημηγορικά… ἃ φύσει μὲν οὐκ ἔστιν καλά, νόμῳ δέ Sócrates, introduces [en el diálogo] <asuntos> vulgares y propios de asambleas, que no son bellos por naturaleza sino por convenciónφύσιςnaturalmente, por naturaleza, según lo natural
Plat.Gorg.483bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτοῦτό γ’ ἐστὶν… ἀνδραπόδου τινὸς ᾧ κρεῖττόν ἐστιν τεθνάναι ἢ ζῆν esto es propio de un esclavo, para el que es preferible estar muerto que seguir viviendoἀνδράποδονesclavo, hombre ruin, hombre vulgar
Plat.Gorg.483cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀγαπῶσι γὰρ οἶμαι αὐτοὶ ἂν τὸ ἴσον ἔχωσιν φαυλότεροι ὄντες pues se contentan, creo, si obtienen lo mismo siendo inferioresοἴομαιcreo
Plat.Gorg.483cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasλέγουσιν ὡς αἰσχρὸν καὶ ἄδικον τὸ πλεονεκτεῖν, καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ ἀδικεῖν, τὸ πλέον τῶν ἄλλων ζητεῖν ἔχειν dicen que tener más es vergonzoso e injusto, y que eso es cometer injusticia: tratar de tener más que los demásπλεονεκτέωtener más, obtener más, tener ventaja
Plat.Gorg.483dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδίκαιόν ἐστιν… πλέον ἔχειν καὶ τὸν δυνατώτερον τοῦ ἀδυνατωτέρου es justo que el más poderoso tenga más que el más débilἀδύνατοςdébil, inútil, de clase inferior
Plat.Gorg.483dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδηλοῖ δὲ ταῦτα . . ὅτι οὕτως ἔχει queda claro que esto es asíδηλόωmostrarse, quedar claro que
Plat.Gorg.484bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias[Ἡρακλῆς] οὔτε πριάμενος οὔτε δόντος τοῦ Γηρυόνου ἠλάσατο τὰς βοῦς Heracles, sin comprar y sin que Gerión se las diera, se llevó sus vacasἐλαύνωarrear (ganado en su beneficio), llevarse (ganado)

« Anterior 1 ... 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas