logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 ... 1703 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25545 -- Paginación: 620/1703
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.1.249Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή desde la lengua fluía una voz más dulce que la mielμέλιmiel
Hom.Il.1.249Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΝέστωρ… τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Néstor… de cuya lengua fluía la palabra incluso más dulce que la mielῥέωfluir
Hom.Il.1.250Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτῷ δ’ ἤδη δύο… γενεαὶ μερόπων ἀνθρώπων ἐφθίατο y dos generaciones de míseros mortales se le murieron ya (en su existencia murieron dos generaciones)γενεάgeneración, prole, descendencia
Hom.Il.1.252Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμετὰ τριτάτοισιν ἄνασσεν reinaba entre los terceros (en la tercera generación)μετάentre, en compañía de
Hom.Il.1.256Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἄλλοι τε Τρῶες μέγα κεν κεχαροίατο θυμῷ y los demás troyanos se regocijarían mucho en su ánimoμέγαςmucho, muy
Hom.Il.1.258Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν, περὶ δ’ ἐστὲ μάχεσθαι … quienes estáis por encima de los dánaos en el consejo y en combatirβουλήconsejo
Hom.Il.1.258Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπερὶ δ’ ἐστὲ μάχεσθαι y estáis <ambos> por encima en combatir (sois superiores en el combate)περίmuy, mucho, por encima, con superioridad
Hom.Il.1.262Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ γάρ πω τοίους ἴδον ἀνέρας οὐδὲ ἴδωμαι pues nunca vi varones tales ni voy a ver<los>εἴδομαιver
Hom.Il.1.262Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ γάρ πω τοίους ἴδον ἀνέρας οὐδὲ ἴδωμαι pues nunca vi varones tales ni voy a ver<los>εἴδομαιver, mirar
Hom.Il.1.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ γάρ πω τοίους ἴδον ἀνέρας οὐδὲ ἴδωμαι οἷον Πειρίθοόν τε Δρύαντά τε pues no he visto todavía ni voy a ver hombres tales como Pirítoo y Drianteοἷοςcual, tal como, que (relativo)
Hom.Il.1.265Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ γάρ πω τοίους ἴδον ἀνέρας οὐδὲ ἴδωμαι… οἷον… Θησέα pues no vi todavía a varones tales, ni voy a verlos, como TeseoΘησεύςTeseo
Hom.Il.1.266Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκάρτιστοι δὴ κεῖνοι ἐπιχθονίων τράφεν ἀνδρῶν aquellos crecieron como los más poderosos en verdad de los hombres terrenalesἐκεῖνοςaquel, aquella, aquello
Hom.Il.1.267Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκάρτιστοι μὲν ἔσαν καὶ καρτίστοις ἐμάχοντο eran los más fuertes y luchaban con los más fuertesμέν... y…
Hom.Il.1.269Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοῖσιν ἐγὼ μεθομίλεον ἐκ Πύλου ἐλθὼν τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης yo trataba con ellos cuando vine desde Pilos, de lejos, desde una tierra distanteἐκdesde
Hom.Il.1.272Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκείνοισι δ’ ἂν οὔ τις τῶν οἳ νῦν βροτοί εἰσιν ἐπιχθόνιοι μαχέοιτο y con aquellos no lucharía ninguno de los que ahora son mortales que pueblan la tierraνῦνahora, en este momento

« Anterior 1 ... 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 ... 1703 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas