logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 ... 1703 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25545 -- Paginación: 619/1703
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.1.229Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκατὰ στρατὸν εὐρὺν Ἀχαιῶν por el ancho campamento de los aqueosκατάpor (espacial), en, ante
Hom.Il.1.233Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμέγαν ὅρκον ὀμοῦμαι haré un gran juramentoὄμμαojo
Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον sí, por este cetroμάsí, por (en juramento)
Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον sí, por este cetroναί
Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον, τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους φύσει sí, por este cetro que nunca producirá hojas ni ramasφύλλονhojas, follaje
Hom.Il.1.235Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐν ὄρεσσι en los montesὄροςmonte, montaña
Hom.Il.1.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον… νῦν αὖτέ μιν υἷες Ἀχαιῶν ἐν παλάμῃς φορέουσι ¡sí, por este cetro!... ahora por su parte lo llevan en las palmas de la mano los hijos de los aqueosφορέωllevar, llevar (puesto)
Hom.Il.1.239Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaυἷες Ἀχαιῶν… οἵ τε θέμιστας πρὸς Διὸς εἰρύαται hijos de los aqueos que respetan las leyes de Zeusἔρυμαιsalvaguardar, respetar
Hom.Il.1.241Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦ ποτ’ Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν σύμπαντας en verdad, en algún momento la añoranza por Aquiles alcanzará a todos los hijos de los aqueosσύμπαςtodo, todo junto
Hom.Il.1.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτότε δ’ οὔ τι δυνήσεαι… χραισμεῖν, εὖτ’ ἂν πολλοὶ ὑφ’ Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο θνήσκοντες πίπτωσι y entonces no podrás de ningún modo defender<los>, cuando muchos caigan pereciendo por culpa de Héctor matador de hombresἝκτωρHéctor
Hom.Il.1.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… εὖτ’ ἂν πολλοὶ ὑφ’ Ἕκτορος θνῄσκοντες πίπτωσι … cuando muchos caigan muriendo a causa de Héctorὑπόpor (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal)
Hom.Il.1.243Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… εὖτ’ ἂν πολλοὶ ὑφ’ Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο θνήσκοντες πίπτωσι … cuando caigan muchos muriendo a manos de Héctor exterminador de hombresθνήσκωmorir a manos de, morir por culpa de
Hom.Il.1.245Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ lanzó el cetro a tierraπρόςhacia
Hom.Il.1.245Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ y lanzó el cetro contra el sueloπροσβάλλωlanzar contra, empujar contra, obligar
Hom.Il.1.249Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή y de su lengua fluía una voz más dulce que la mielγλῶσσαlengua

« Anterior 1 ... 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 ... 1703 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas