... 
  ... 
        | Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado | 
|---|
| Plat.Sym.214cPlato, Symposium: Platón, Banquete | μεθύοντα δὲ ἄνδρα παρὰ νηφόντων λόγους παραβάλλειν | comparar a un hombre borracho con las palabras de (personas) sobrias | παρά | en comparación con, en relación con | 
| Plat.Sym.214dPlato, Symposium: Platón, Banquete | οὐκ ἀφέξεταί μου τὼ χεῖρε | no mantendrá sus manos lejos de mí | ἀπέχω | mantener lejos | 
| Plat.Sym.214ePlato, Symposium: Platón, Banquete | —τἀληθῆ ἐρῶ. ἀλλ’ ὅρα εἰ παρίης —ἀλλὰ μέντοι… τά γε ἀληθῆ παρίημι καὶ κελεύω λέγειν | —diré la verdad, pero mira a ver si <lo> permites —pero en verdad <te> permito y ordeno decir precisamente la verdad | ἀλλά | pero de hecho, pero verdaderamente | 
| Plat.Sym.214ePlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐάν τι μὴ ἀληθὲς λέγω, μεταξὺ ἐπιλαβοῦ | si digo algo que no es cierto, pon objeciones interrumpiendo | ἐπιλαμβάνω | poner objeciones, objetar | 
| Plat.Sym.214ePlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐάν τι μὴ ἀληθὲς λέγω, μεταξὺ ἐπιλαβοῦ… καὶ εἰπὲ ὅτι τοῦτο ψεύδομαι | y si no digo algo verdadero, interrumpe y di que en eso miento | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) | 
| Plat.Sym.215aPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἔσται δ’ ἡ εἰκὼν τοῦ ἀληθοῦς ἕνεκα, οὐ τοῦ γελοίου | y la imagen será a causa de la verdad, no por lo divertido | γέλοιος | divertido, bromista, que hace reír | 
| Plat.Sym.215bPlato, Symposium: Platón, Banquete | τό γε εἶδος ὅμοιος εἶ τούτοις | en el aspecto al menos eres igual a esos | εἶδος | aspecto | 
| Plat.Sym.215dPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐγὼ γοῦν… εἰ μὴ ἔμελλον κομιδῇ δόξειν μεθύειν, εἶπον ὀμόσας ἂν ὑμῖν οἷα δὴ πέπονθα | yo, desde luego, si no fuese a parecer estar por completo borracho, os hubiera dicho, tras jurar, cuánto, en efecto, he sufrido | κομιδή | con cuidado, perfectamente, completamente | 
| Plat.Sym.215dPlato, Symposium: Platón, Banquete | εἰ μὴ ἔμελλον κομιδῇ δόξειν μεθύειν, εἶπον ὀμόσας ἂν ὑμῖν οἷα δὴ πέπονθα | si no fuera a dar la impresión de que estoy completamente borracho, os diría bajo juramento qué sentimientos tengo | ὄμνυμι | jurar, afirmar solemnemente | 
| Plat.Sym.215ePlato, Symposium: Platón, Banquete | ἥ τε καρδία πηδᾷ καὶ δάκρυα ἐκχεῖται ὑπὸ τῶν λόγων τῶν τούτου | y el corazón se sobresalta y se derraman lágrimas por las palabras de ese | ἐκχέω | ser derramado, derramarse, desparramarse, verterse | 
| Plat.Sym.215ePlato, Symposium: Platón, Banquete | ἥ τε καρδία πηδᾷ καὶ δάκρυα ἐκχεῖται | (mi) corazón bate y se (me) saltan las lágrimas | καρδία | corazón | 
| Plat.Sym.216aPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐπισχόμενος τὰ ὦτα | tras tapar mis oídos | ἐπέχω | retener | 
| Plat.Sym.216bPlato, Symposium: Platón, Banquete | σύνοιδα γὰρ ἐμαυτῷ ἀντιλέγειν | sé bien que me contradigo | ἀντιλέγω | hablar en contra (de alguien), replicar a (alguien), contradecir (a alguien) | 
| Plat.Sym.216bPlato, Symposium: Platón, Banquete | σύνοιδα γὰρ ἐμαυτῷ ἀντιλέγειν μὲν οὐ δυναμένῳ | pues soy consciente de que sin embargo no puedo replicar | σύνοιδα | ser consciente | 
| Plat.Sym.216dPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἀγνοεῖ πάντα | <él> ignora todo | ἀγνοέω | no conocer, no reconocer, ignorar, desconocer | 
| Plat.Sym.216dPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐρωτικῶς διάκειται | se encuentra enamorado | διάκειμαι | encontrarse en una situación determinada | 
| Plat.Sym.216dPlato, Symposium: Platón, Banquete | τοῦτο γὰρ οὗτος ἔξωθεν περιβέβληται, ὥσπερ ὁ γεγλυμμένος σιληνός | pues ese está vestido con eso por fuera, como un sileno esculpido | περιβάλλω | ponerse (ropa), vestirse (con) | 
| Plat.Sym.217aPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἄνευ ἀκολούθου | sin acompañante | ἄνευ | sin | 
| Plat.Sym.217dPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἀνεπαύετο οὖν ἐν τῇ ἐχομένῃ ἐμοῦ κλίνῃ, ἐν ᾗπερ ἐδείπνει | así pues descansaba en el triclinio cercano a mí, en el que comía | κλίνη | triclinio, diván | 
| Plat.Sym.217dPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐπειδὴ ἐδεδειπνήκεμεν διελεγόμην ἀεὶ πόρρω τῶν νυκτῶν | después de que habíamos cenado siempre (yo) dialogaba (con él) avanzada la noche | πόρρω | avanzado | 
| Plat.Sym.217ePlato, Symposium: Platón, Banquete | ἀφανίσαι Σωκράτους ἔργον ὑπερήφανον... ἄδικόν μοι φαίνεται | me parece injusto ocultar una acción preclara de Sócrates | ἀφανίζω | hacer desaparecer, hacer invisible, esconder, destruir, ocultar | 
| Plat.Sym.217ePlato, Symposium: Platón, Banquete | μέχρι… δεῦρο τοῦ λόγου | hasta este punto de la conversación | δεῦρο | aquí, hacia aquí | 
| Plat.Sym.217ePlato, Symposium: Platón, Banquete | μέχρι δεῦρο τοῦ λόγου | hasta esta parte de mi relato | μέχρι |  | 
| Plat.Sym.218bPlato, Symposium: Platón, Banquete | πύλας πάνυ μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε | poneos puertas muy grandes en vuestros oídos | ἐπιτίθημι | ponerse algo | 
| Plat.Sym.218bPlato, Symposium: Platón, Banquete | πάντες γὰρ κεκοινωνήκατε τῆς φιλοσόφου μανίας τε καὶ βακχείας | pues todos estáis participando de la locura del filósofo y de su frenesí báquico | μανία | delirio | 
| Plat.Sym.218bPlato, Symposium: Platón, Banquete | οἱ δὲ οἰκέται… πύλας πάνυ μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε | y <vosotros> esclavos colocad ante vuestros oídos puertas muy grandes | πύλη | puerta, entrada, acceso | 
| Plat.Sym.218bPlato, Symposium: Platón, Banquete | πάντες ἀκούσεσθε· συγγνώσεσθε γὰρ τοῖς τε τότε πραχθεῖσι καὶ τοῖς νῦν λεγομένοις | todos [lo] escucharéis, pues perdonaréis lo hecho entonces y lo dicho ahora | συγγιγνώσκω | consentir algo a alguien, perdonar a alguien | 
| Plat.Sym.218dPlato, Symposium: Platón, Banquete | ἐμοὶ μὲν γὰρ οὐδέν ἐστι πρεσβύτερον τοῦ ὡς ὅτι βέλτιστον ἐμὲ γενέσθαι | pues para mí no hay nada más importante que yo llegue a ser excelente | πρέσβυς | más fuerte, más importante, mayor | 
| Plat.Sym.219cPlato, Symposium: Platón, Banquete | περιβαλὼν τὼ χεῖρε τούτῳ τῷ δαιμονίῳ ὡς ἀληθῶς καὶ θαυμαστῷ | rodeando con mis manos a ese (hombre) verdaderamente divino y admirable | δαιμόνιος | divino, maravilloso, milagroso | 
| Plat.Sym.219bPlato, Symposium: Platón, Banquete | περιβαλὼν τὼ χεῖρε τούτῳ… κατεκείμην τὴν νύκτα ὅλην | tras rodearlo con ambas manos, <yo> estaba acostado toda la noche | περιβάλλω | rodear (con), abrazar | 
  ... 
  ...