logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 566/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Trach.731Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasσιγᾶν ἂν ἁρμόζοι σε τὸν πλείω λόγον convendría que tú callaras la mayor parte del discursoἁρμόζωconvenir
Soph.Trach.731Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasσιγᾶν ἂν ἁρμόζοι σε τὸν πλείω λόγον te convendría no decir el discurso más largo (te convendría no decir nada más)πλείωνmás, mayor, más largo
Soph.Trach.737Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasλῴους φρένας τῶν νῦν παρουσῶν τῶνδ’ ἀμείψασθαί obtener a cambio mejores sentimientos que los que tienes ahoraἀμείβωobtener a cambio
Soph.Trach.741Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasοἴμοι, τιν’ ἐξήνεγκας, ὦ τέκνον, λόγον; ¡ay de mí! ¿qué palabra pronunciaste, hijo?ἐκφέρωsacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar
Soph.Trach.753Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἔνθα πατρῴῳ Διὶ βωμοὺς ὁρίζει allí establece altares para Zeus paternalπατρῷοςpaterno, paternal
Soph.Trach.759Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias… θανάσιμον πέπλον· ὃν κεῖνος ἐνδύς… ταυροκτονεῖ ... un peplo mortal; tras vestirse con el cual sacrifica un toroἐνδύομαιponerse (ropa), vestirse (con), revestirse (de)
Soph.Trach.775Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὁ δ’ οὐδὲν εἰδὼς δύσμορος τὸ σὸν μόνης δώρημ’ ἔλεξεν y él, desventurado, sin saber nada, dijo que era tu regalo, de ti solaσόςtu
Soph.Trach.787Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἀμφὶ δ’ ἐκτύπουν πέτραι y por un lado y otro resonaban las rocasἀμφίpor un lado y otro, en torno, alrededor
Soph.Trach.795Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὀφθαλμὸν ἄρας levantando la miradaαἴρωlevantar, alzar
Soph.Trach.817Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὄγκον γὰρ ἄλλως ὀνόματος τί δεῖ τρέφειν μητρῷον, ἥτις μηδὲν ὡς τεκοῦσα δρᾷ; pues ¿por qué sin razón es necesario que [ella] mantenga la consideración del nombre de madre, la que no hace nada propio de quien engendra?ὄγκοςimportancia, relevancia, consideración
Soph.Trach.823Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτοὔπος τὸ θεοπρόπον… τᾶς παλαιφάτου προνοίας la profética palabra del antiguo presagioπρόνοιαprevisión, presagio
Soph.Trach.875Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasβέβηκε Δῃάνειρα τὴν πανυστάτην ὁδῶν ἁπασῶν ἐξ ἀκινήτου ποδός se ha ido Deyanira por el último de todos los caminos con pie inerteἀκίνητοςinmóvil, inerte
Soph.Trach.898Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκαὶ ταῦτ’ ἔτλη τις χεὶρ γυναικεία κτίσαι; ¿y se atrevió a provocar eso una mano femenina?κτίζωprovocar, hacer (provocar), inventar
Soph.Trach.901Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκοῖλα δέμνια lecho vacíoκοῖλοςhueco, ahuecado, cóncavo
Soph.Trach.905Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκλαῖε δ’ ὀργάνων ὅτου ψαύσειεν οἷς ἐχρῆτο δειλαία πάρος y lloraba cuando tocaba cualquiera de los útiles que, desgraciada, usaba poco antesὄργανονherramienta, instrumento, útil (sust.)
Soph.Trach.921Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτὸ λοιπὸν ἤδη χαίρεθ’, ὡς ἔμ’ οὔποτε δέξεσθ’ ἔτι adiós ya en adelante porque ya nunca me recibiréisχαίρωadiós, que vaya bien
Soph.Trach.929Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκἀν ᾧ τὸ κεῖσε δεῦρό τ’ ἐξορμώμεθα… y en lo que nos precipitamos hacia allí y hacia aquí…ἐκεῖσεhacia allí, allá
Soph.Trach.933Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἔγνω γὰρ τάλας τοὔργον κατ’ ὀργὴν ὡς ἐφάψειεν τόδε pues supo [Hilo], desgraciado, que por <su> cólera vinculó [a Deyanira] a esta acciónἐφάπτομαιatar, unir, vincular, sujetar
Soph.Trach.933Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκατ’ ὀργήν con cóleraὀργήen cólera, con cólera, con ira
Soph.Trach.940Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἀναστένων, ὥς νιν ματαίως αἰτίᾳ βάλοι κακῇ quejándose <él> de que la atacó sin motivo con una acusación malévolaμάταιοςvanamente, inútilmente, sin motivo
Soph.Trach.943Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasεἴ τις δύο ἢ καὶ πλείους τις ἡμέρας λογίζεται, μάταιός ἐστιν si uno hace cálculos para dos días o, también, algún día más, es insensato (el futuro siempre es incierto)εἰsi
Soph.Trach.979Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκἀναστήσεις… νόσον y despertarás el sufrimientoἀνίστημιdespertar, resucitar
Soph.Trach.985Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκεῖμαι πεπονημένος ἀλλήκτοις ὀδύναις; ¿me hallo afligido por incesantes dolores?πονέωtrabajar, bregar, sufrir
Soph.Trach.989Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἆρ’ ἐξῄδη σ’ ὅσον ἦν κέρδος σιγῇ κεύθειν… ; ¿acaso he aprendido qué ventaja era que tú <lo> ocultaras en secreto?σιγήen silencio, en secreto
Soph.Trach.991Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasοὐ γὰρ ἔχω πῶς ἂν στέρξαιμι κακὸν τόδε λεύσσων pues no sé cómo conformarme al contemplar este malπῶςcómo
Soph.Trach.1025Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὦ παῖ, ποῦ ποτ’ εἶ; τᾷδέ με τᾷδέ με πρόσλαβε κουφίσας ¡hijo! ¿dónde estás? por aquí a mí, por aquí a mí, agárrame levantándomeπροσλαμβάνωagarrar (a), sujetar (a)
Soph.Trach.1046Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὦ πολλὰ δὴ καὶ θερμὰ κοὐ λόγῳ κακὰ καὶ χερσὶ καὶ νώτοισι μοχθήσας ἐγώ ¡yo que con las manos y espaldas he sufrido males, muchos e intensos, no de palabra!θερμόςardiente, intenso, apasionado, vehemente, impulsivo
Soph.Trach.1049Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκοὔπω τοιοῦτον οὔτ’ ἄκοιτις ἡ Διὸς προύθηκεν οὔθ’ ὁ στυγνὸς Εὐρυσθεὺς ἐμοί y nunca ni la esposa de Zeus ni el odioso Euristeo me propuso tal cosaπροτίθημιexponer, proponer, poner delante, aducir
Soph.Trach.1063Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasμόνη με δὴ καθεῖλε φασγάνου δίχα y ella sola en efecto me eliminó sin espadaδίχαlejos de, aparte de, sin
Soph.Trach.1079Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἰδού, θεᾶσθε πάντες ἄθλιον δέμας ¡venga! mirad todos <este> cuerpo desgraciadoεἴδομαι¡mira!, ¡venga!, ¡ea!
Soph.Trach.1101Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἄλλων τε μόχθων μυρίων ἐγευσάμην y experimenté otros innumerables sufrimientosγεύωprobar (de), saborear, experimentar
Soph.Trach.1104Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτυφλῆς ὑπ’ ἄτης ἐκπεπόρθημαι τάλας desgraciado, estoy devastado por una ofuscación ciegaτυφλόςciego, cegado, sin salida
Soph.Trach.1115Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκλῦθί μου, νοσῶν ὅμως escúchame, aun si estás enfermoὅμωςsin embargo, aun así, aun si
Soph.Trach.1122Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων ἐν οἷς νῦν ἐστιν ὥς θ’ ἥμαρτεν οὐχ ἑκουσία he venido para decirte de mi madre, en qué situación está ahora y cómo se equivocó involuntariamenteφράζωdecir, informar, declarar, referir
Soph.Trach.1126Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἔχει γὰρ οὕτως ὥστε μὴ σιγᾶν πρέπειν pues [ella] está en tal situación que no conviene callarοὕτωςtanto… (que)..., tal… (que)...
Soph.Trach.1134Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκἂν σοῦ στραφείη θυμός, εἰ τὸ πᾶν μάθοις y tu ánimo cambiaría si supieras todoστρέφωcambiar(se)

« Anterior 1 ... 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas