logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 84 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 54/84
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Phaedrus228cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδεομένου δὲ λέγειν τοῦ τῶν λόγων ἐραστοῦ, ἐθρύπτετο ὡς δὴ οὐκ ἐπιθυμῶν λέγειν y al pedirle el amante de discursos que hablara, se acobardaba por no desear, en efecto, hablarἐραστήςamante, admirador
Plat.Phaedrus228dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὴν μέντοι διάνοιαν σχεδὸν ἁπάντων el sentido de casi todas las cosasδιάνοιαsentido, significado
Plat.Phaedrus228ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroἀλλὰ ποῦ δὴ βούλει ἀναγνῶμεν; pero ¿dónde quieres que leamos?βούλομαι¿quieres (que)... ?
Plat.Phaedrus228ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπαῦε. ἐκκέκρουκάς με ἐλπίδος… ἣν εἶχον ἐν σοὶ ὡς ἐγγυμνασόμενος ¡para! me has apartado de la esperanza que tenía en ti de que <nos> ibas a entrenarπαύωparar, cesar
Plat.Phaedrus229bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαθαρὰ καὶ διαφανῆ τὰ ὑδάτια φαίνεται las aguas parecen puras y clarasκαθαρόςlimpio, puro
Plat.Phaedrus229bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐκ ἐνθένδε μέντοι ποθὲν ἀπὸ τοῦ Ἰλισοῦ λέγεται ὁ Βορέας τὴν Ὠρείθυιαν ἁρπάσαι; ¿no se dice sin embargo que por aquí de algún lugar del Iliso Bóreas raptó Oritíaπόθενde algún lugar, de alguna manera
Plat.Phaedrus229ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐ δύναμαί πω κατὰ τὸ Δελφικὸν γράμμα γνῶναι ἐμαυτόν ya no puedo, conforme a la inscripción délfica, conocerme a mí mismoγράμμαescrito, carta, inscripción
Plat.Phaedrus230aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσκοπῶ… ἐμαυτόν, εἴτε τι θηρίον ὂν τυγχάνω Τυφῶνος πολυπλοκώτερον me estudio a mí mismo por si descubro que soy un monstruo más complejo que Tifónθηρίονmonstruo
Plat.Phaedrus230aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἆρ’ οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον ἐφ’ ὅπερ ἦγες ἡμᾶς; ¿acaso no era este el árbol al que precisamente nos conducías?el, la, lo
Plat.Phaedrus230bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἥ τε αὖ πηγή… ῥεῖ μάλα ψυχροῦ ὕδατος, ὥστε γε τῷ ποδὶ τεκμήρασθαι y la fuente por su parte fluye con agua muy fría tal como de hecho se comprueba con el pieγεde verdad, de hecho
Plat.Phaedrus230bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἥ τε πηγὴ χαριεστάτη ὑπὸ τῆς πλατάνου ῥεῖ μάλα ψυχροῦ ὕδατος y mana bajo el plátano la fuente gratísima de agua muy frescaὑπόbajo (prep.), de abajo
Plat.Phaedrus230dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὰ δένδρα οὐδέν μ’ ἐθέλει διδάσκειν los árboles nada quieren enseñarmeἐθέλωno querer, no poder
Plat.Phaedrus230dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσὺ μέντοι δοκεῖς μοι τῆς ἐμῆς ἐξόδου τὸ φάρμακον ηὑρηκέναι tú sin embargo me parece que has encontrado el remedio mágico para mi salidaφάρμακονremedio mágico, encantamiento
Plat.Phaedrus231aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐ γὰρ ὑπ’ ἀνάγκης ἀλλ’ ἑκόντες, ὡς ἂν ἄριστα… βουλεύσαιντο… εὖ ποιοῦσιν pues no por obligación sino voluntariamente, como si decidieran lo mejor, actúan bienβουλεύωdecidir
Plat.Phaedrus231bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἡγοῦνται… οὔτε τοὺς παρεληλυθότας πόνους ὑπολογίζεσθαι, οὔτε… piensan que ni tienen en cuenta los sufrimientos pasados, ni…παρέρχομαιpasar
Plat.Phaedrus231bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐδὲν ὑπολείπεται ἀλλ’ ἢ ποιεῖν προθύμως ὅτι ἂν αὐτοῖς οἴωνται πράξαντες χαριεῖσθαι no queda nada sino hacer con buena voluntad lo que crean que al realizarlo les será grato [a las personas amadas]ὑπολείπωser abandonado, quedar al margen, subsistir
Plat.Phaedrus231cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἔτι δὲ εἰ διὰ τοῦτο ἄξιον τοὺς ἐρῶντας περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, ὅτι τούτους μάλιστά φασιν φιλεῖν ὧν ἂν ἐρῶσιν y aún más si merece la pena por eso considerar en mucho a los amantes porque dicen que ellos en máximo grado aman a aquellos de los que están enamoradosφιλέωamar, querer
Plat.Phaedrus231dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ γὰρ αὐτοὶ ὁμολογοῦσι νοσεῖν μᾶλλον ἢ σωφρονεῖν pues ellos mismos reconocen que están enfermos (de la mente) más que cuerdosὁμολογέωadmitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que)
Plat.Phaedrus232aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἰκός ἐστι… τοὺς δὲ μὴ ἐρῶντας, κρείττους αὑτῶν ὄντας, τὸ βέλτιστον ἀντὶ τῆς δόξης τῆς παρὰ τῶν ἀνθρώπων αἱρεῖσθαι y es probable que los que no están enamorados, por tener control sobre sí mismos, elijan lo mejor en lugar de la opinión procedente de los hombresκρείττωνque controla, que domina
Plat.Phaedrus232aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ βέλτιστον ἀντὶ τῆς δόξης τῆς παρὰ τῶν ἀνθρώπων αἱρεῖσθαι elegir lo mejor en lugar de la fama que viene de los hombresπαράde parte de
Plat.Phaedrus232aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro... ἐπιδείκνυσθαι πρὸς ἅπαντας ὅτι οὐκ ἄλλως αὐτοῖς πεπόνηται mostrar a todos que no han sufrido ellos en vanoπονέωsufrir
Plat.Phaedrus232bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἄλλῳ...τρόπῳ… de otro modo…τρόποςde manera, de modo, de forma
Plat.Phaedrus232ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroἄδηλον αὐτοῖς εἰ ἔτι τότε βουλήσονται φίλοι εἶναι ellos no tienen claro si todavía entonces querrán ser amigosἄδηλοςes incierto, es dudoso que yo…
Plat.Phaedrus232ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπλείων ἐλπὶς φιλίαν αὐτοῖς… ἢ ἔχθραν γενέσθαι <hay> más esperanza en que haya amistad entre ellos que enemistadἐλπίςesperanza (en que), confianza (en que)
Plat.Phaedrus.233cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἰ δ’ ἄρα σοι τοῦτο παρέστηκεν, ὡς οὐχ οἷόν τε ἰσχυρὰν φιλίαν γενέσθαι ἐὰν μή τις ἐρῶν τυγχάνῃ, ἐνθυμεῖσθαι χρὴ ὅτι… pero si acaso se te ha ocurrido eso, que no es posible que nazca una fuerte amistad si uno no se encuentra enamorado, es necesario considerar que…παρίστημιestar dispuesto junto (a), estar cerca (de), estar próximo (a), ocurrirse (a)
Plat.Phaedrus233cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτῶν μὲν ἀκουσίων συγγνώμην ἔχων, τὰ δὲ ἑκούσια πειρώμενος ἀποτρέπειν perdonando los (errores) involuntarios e intentando evitar los voluntariosσυγγνώμηperdonar (por)
Plat.Phaedrus234aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπροσήκει οὐ τοῖς σφόδρα δεομένοις χαρίζεσθαι… ἀλλ’ οἵτινες αἰσχυνόμενοι πρὸς ἅπαντας σιωπήσονται conviene no hacer favores a los que piden con insistencia sino <a esos> que avergonzados guardarán silencio ante todosσιωπάωcallar (ante), guardar silencio (ante)
Plat.Phaedrus234bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroμέμνησο… ὅτι… τοῖς δὲ μὴ ἐρῶσιν οὐδεὶς πώποτε τῶν οἰκείων ἐμέμψατο recuerda <tú> que nunca ninguno de los parientes criticó a los que no se enamoranμέμφομαιser crítico con, criticar (a), censurar (a)
Plat.Phaedrus234dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὕτω δὴ δοκεῖ justo así pareceδήprecisamente, justamente
Plat.Phaedrus234dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσυνεβάκχευσα μετὰ σοῦ τῆς θείας κεφαλῆς me sentí frenéticamente inspirado en compañía de tu extraordinaria cabezaθεῖοςdivino, excelente, maravilloso, extraordinario
Plat.Phaedrus234dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδοκῶ γάρ σοι παίζειν καὶ οὐχὶ ἐσπουδακέναι; ¿pues te parece que bromeo y que no estoy en serio?παίζωbromear
Plat.Phaedrus234ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroδεῖ ὑπ’ ἐμοῦ τε καὶ σοῦ τὸν λόγον ἐπαινεθῆναι, ὡς τὰ δέοντα εἰρηκότος τοῦ ποιητοῦ conviene que el discurso sea alabado por mí y por ti, por haber dicho su autor lo que es menesterποιητήςpoeta, pintor
Plat.Phaedrus234ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroὦ Σώκρατες… ὡς ἀληθῶς εἰπὲ πρὸς Διὸς φιλίου, οἴει ἄν τινα ἔχειν εἰπεῖν… ¡Sócrates! di en verdad, por Zeus amigable, crees que alguien podría decir…φίλιοςprotector de los amigos, amigable
Plat.Phaedrus234ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroμηδαμῶς… ἀλλ’ ὡς ἀληθῶς εἰπέ… de ninguna manera, pero dime verdaderamente…ὡς
Plat.Phaedrus235aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐπιδεικνύμενος ὡς οἷός τε ὢν… εἰπεῖν ἄριστα exhibiéndose como capaz de expresarse de la mejor maneraἐπιδείκνυμιmostrarse, exhibirse, hacer una exhibición
Plat.Phaedrus235aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοἷός τε ὢν ταὐτὰ ἑτέρως τε καὶ ἑτέρως λέγων (él) que tiene la capacidad de decir lo mismo en uno y otro sentidoἕτεροςen otro caso, de otro modo
Plat.Phaedrus235aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἴσως οὐδὲν αὐτῷ μέλον τοῦ τοιούτου quizás no le preocupaba nada tal cosaμέλωpreocupar
Plat.Phaedrus235bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτῶν γὰρ ἐνόντων ἀξίως ῥηθῆναι ἐν τῷ πράγματι οὐδὲν παραλέλοιπεν pues de lo que cabe decirse propiamente en el asunto nada ha omitidoἔνειμι (εἰμί)ser posible, caber
Plat.Phaedrus235bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦτο ἐγώ σοι οὐκέτι οἷός τ’ ἔσομαι πιθέσθαι yo ya no seré capaz de hacerte caso en esoπείθωobedecer (a), hacer caso (a)
Plat.Phaedrus235cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπαρά γε ἐμαυτοῦ οὐδὲν αὐτῶν ἐννενόηκα no he reflexionado nada de eso por mí mismoπαράde parte de
Plat.Phaedrus235dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσοι ἐγώ ὑπισχνοῦμαι χρυσῆν εἰκόνα… εἰς Δελφοὺς ἀναθήσειν yo te prometo que erigiré una estatua de oro en Delfosὑπισχνέομαιprometer (que), comprometerse (a)
Plat.Phaedrus235e Plato, Phaedrus: Platón, Fedroτίνα οἴει λέγοντα ὡς χρὴ μὴ ἐρῶντι μᾶλλον ἢ ἐρῶντι χαρίζεσθαι, παρέντα τοῦ μὲν τὸ φρόνιμον ἐγκωμιάζειν, τοῦ δὲ τὸ ἄφρον ψέγειν… εἶτ’ ἄλλ’ ἄττα ἕξειν λέγειν; ¿quién, crees, que al afirmar que es necesario complacer al que no ama más que al que ama, omitiendo elogiar la sensatez de uno y censurar la insensatez del otro, después podrá afirmar cualquier otra cosa?φρόνιμοςsensatez, prudencia
Plat.Phaedrus236aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτῶν… τοιούτων οὐ τὴν εὕρεσιν ἀλλὰ τὴν διάθεσιν ἐπαινετέον hay que elogiar no el hallazgo de tales cosas, sino su organizaciónδιάθεσιςdisposición, organización, administración
Plat.Phaedrus236bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐν Ὀλυμπίᾳ στάθητι que se levante en Olimpia (tu estatua)ἵστημιlevantarse
Plat.Phaedrus236bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐσπούδακας… ὅτι σου τῶν παιδικῶν ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σε… ; ¿te has puesto serio porque tomándote el pelo ataqué a tus <amados> jovencitos?σπουδάζωser serio, ponerse serio
Plat.Phaedrus236dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroμηδαμῶς πρὸς βίαν βουληθῇς μᾶλλον ἢ ἑκὼν λέγειν no quieras de ningún modo hablar a la fuerza mejor que voluntariamenteβίαa la fuerza, con violencia
Plat.Phaedrus.236dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroγελοῖος ἔσομαι παρ’ ἀγαθὸν ποιητὴν ἰδιώτης αὐτοσχεδιάζων seré ridículo improvisando como profano ante un buen poetaγέλοιοςridículo, objeto de risa
Plat.Phaedrus237bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἦν οὕτω δὴ παῖς, μᾶλλον δὲ μειρακίσκος, μάλα καλός… érase ciertamente un niño, mejor un jovencito, muy bello…οὕτωςasí era, érase (una vez)
Plat.Phaedrus237bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαί ποτε αὐτὸν αἰτῶν ἔπειθεν τοῦτ’ αὐτό y alguna vez suplicando lo convencía de esto precisamenteπότεalguna vez, una vez
Plat.Phaedrus237cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐγὼ οὖν καὶ σὺ μὴ πάθωμεν ὃ ἄλλοις ἐπιτιμῶμεν que no nos pase a mí y a ti lo que reprochamos a otrosἐπιτιμάωcensurar, reprochar
Plat.Phaedrus237cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἰδέναι δεῖ περὶ οὗ ἂν ᾖ ἡ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη hay que saber sobre qué trata el Consejo o de otro modo inevitablemente nos equivocaremoso por el contrario, o de otro modo
Plat.Phaedrus237cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὡς οὖν εἰδότες οὐ διομολογοῦνται ἐν ἀρχῇ τῆς σκέψεως, προελθόντες δὲ τὸ εἰκὸς ἀποδιδόασιν así pues, como si lo supieran, no se ponen de acuerdo en el comienzo de la reflexión, pero al avanzar pagan la pena razonableπροέρχομαιavanzar, proseguir
Plat.Phaedrus237ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroδόξης… ἐπὶ τὸ ἄριστον λόγῳ ἀγούσης una opinión que conduce con el razonamiento a lo mejorἄριστοςel mejor (entre/de)
Plat.Phaedrus238cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδοκῶ τι σοί, ὥσπερ ἐμαυτῷ, θεῖον πάθος πεπονθέναι; ¿te parece, igual que a mí mismo, que he experimentado una emoción divina?ἐμαυτοῦpara mí mismo
Plat.Phaedrus238dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὥστε ἐὰν ἄρα πολλάκις νυμφόληπτος προϊόντος τοῦ λόγου γένωμαι, μὴ θαυμάσῃς de modo que, si al continuar mi discurso tal vez resulto arrebatado por las musas, no te maravillesπολλάκιςquizá, tal vez
Plat.Phaedrus238dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐὰν ἄρα πολλάκις νυμφόληπτος προϊόντος τοῦ λόγου γένωμαι, μὴ θαυμάσῃς si en efecto al avanzar el discurso, llego a ser raptado muchas veces por las ninfas, no te extrañesπρόειμι (εἶμι)avanzar, progresar
Plat.Phaedrus239aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἥττων δὲ ἀμαθὴς σοφοῦ, δειλὸς ἀνδρείου el ignorante es inferior al sabio, el cobarde al valienteδειλόςdébil, cobarde
Plat.Phaedrus239cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐδ’ ἐν ἡλίῳ καθαρῷ… ἀλλὰ ὑπὸ σκιᾷ no a pleno sol sino a la sombraκαθαρόςdespejado, libre
Plat.Phaedrus239cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἀνὴρ ἔχων ἔρωτα… ὀφθήσεται δὴ μαλθακόν τινα… διώκων… ἱδρώτων ξηρῶν ἄπειρον se verá, en efecto, que el hombre que tiene amores persigue a alguien blando sin experiencia en sudores resecosξηρόςseco, reseco
Plat.Phaedrus239cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὀφθήσεται… διώκων se verá que persigue…ὁράωser visto, verse
Plat.Phaedrus239dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὀφθήσεται δὴ μαλθακόν τινα… ἀλλοτρίοις χρώμασι καὶ κόσμοις χήτει οἰκείων κοσμούμενον será visto en efecto como alguien afeminado adornado con coloretes y adornos ajenos, por carencia de los propiosχρῶμαcolor, tonalidad, colorete
Plat.Phaedrus.239ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro[ὁ ἐραστὴς] τῶν φιλτάτων… κτημάτων ὀρφανὸν πρὸ παντὸς εὔξαιτ’ ἂν εἶναι τὸν ἐρώμενον el amante desearía ante todo que el amado quedara privado de sus bienes más queridosπᾶςante todo
Plat.Phaedrus239ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroσαφὲς δὴ τοῦτό γε παντὶ μέν, μάλιστα δὲ τῷ ἐραστῇ eso precisamente <es> claro sin duda para cualquiera, pero sobre todo para el amanteσαφήςclaro, nítido, evidente, manifiesto
Plat.Phaedrus240aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἀλλά τις δαίμων ἔμειξε τοῖς πλείστοις [κακοῖς] ἐν τῷ παραυτίκα ἡδονήν pero una divinidad mezcló con la mayor parte de los males placer en lo inmediatoμίγνυμιmezclar, combinar
Plat.Phaedrus240cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὔθ’ ἡμέρας οὔτε νυκτός ni de día ni de nocheἡμέραde día, por día, en tantos días
Plat.Phaedrus240cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἥλικα γὰρ δὴ καὶ ὁ παλαιὸς λόγος τέρπειν τὸν ἥλικα el antiguo proverbio (dice) que el de una edad divierte al de esa edad (que cada uno resulta divertido al de su misma edad)λόγοςdicho, proverbio, relato
Plat.Phaedrus240dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐραστής… ὑπό… οἴστρου ἐλαύνεται, ὃς ἐκείνῳ… ἡδονὰς ἀεὶ διδοὺς ἄγει, ὁρῶντι, ἀκούοντι, ἁπτομένῳ, καὶ πᾶσαν αἴσθησιν αἰσθανομένῳ τοῦ ἐρωμένου el amante es arrastrado por el impulso sexual que <lo> conduce dándole siempre placeres, al ver, escuchar, tocar, y percibir cualquier sensación <procedente> del amadoαἴσθησιςsensación
Plat.Phaedrus.240ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro… παρρησίᾳ κατακορεῖ καὶ ἀναπεπταμένῃ χρωμένου … [propio de la persona] que usa una verbosidad excesiva y atrevidaπαρρησίαexceso verbal, verbosidad
Plat.Phaedrus241aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἄλλος γέγονεν se ha vuelto alguien distintoἄλλοςdistinto, diferente
Plat.Phaedrus241bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἠγνοηκὼς τὸ ἅπαν ἐξ ἀρχῆς desconocedor <él> absolutamente desde el principioἅπαςabsolutamente
Plat.Phaedrus241dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὡς λύκοι ἄρνας ἀγαπῶσιν como los lobos aman a los corderosλύκοςlobo
Plat.Phaedrus241ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroλέγω οὖν ἑνὶ λόγῳ ὅτι… digo, así pues, en una palabra, que…λόγοςpalabra, expresión, discurso
Plat.Phaedrus241ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ τί δεῖ μακροῦ λόγου; ¿y qué necesidad hay de un discurso largo?μακρόςlargo, duradero
Plat.Phaedrus242aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπρὶν ὑπὸ σοῦ τι μεῖζον ἀναγκασθῆναι antes de que me fuerces a algo mayorἀναγκάζωforzar, obligar
Plat.Phaedrus242aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοἶμαι γὰρ ἐγὼ τῶν ἐπὶ τοῦ σοῦ βίου γεγονότων λόγων μηδένα πλείους ἢ σὲ πεποιηκέναι pues yo creo que ninguno de los <hombres> que ha nacido a lo largo de tu vida ha hecho más discursos que túβίοςvida, duración de la vida
Plat.Phaedrus242aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσχεδὸν ἤδη μεσημβρία ἵσταται llega ya casi el mediodíaἵστημιestablecerse (una estación, un mes, etc.), empezar (una estación, un mes, etc.)
Plat.Phaedrus242aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτάχα ἐπειδὰν ἀποψυχῇ ἴμεν nos iremos rápidamente cuando refresque (tan pronto como refresque)τάχαrápidamente, pronto
Plat.Phaedrus242bPlato, Phaedrus: Platón, FedroΣιμμίαν Θηβαῖον ἐξαιρῶ λόγου <yo> descarto de <esa> relación a Simias de Tebasἐξαιρέωsacar, extraer, arrancar, descartar, dejar aparte
Plat.Phaedrus242dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἴ γε σὺ ἀληθῆ λέγεις si realmente tú dices la verdadγεde verdad, de hecho
Plat.Phaedrus242ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἰ δ’ ἔστιν, ὥσπερ οὖν ἔστι, θεὸς ἤ τι θεῖον ὁ Ἔρως… pero si es, como de hecho es, el Amor una divinidad o algo divino…οὖνen efecto, de hecho, ciertamente
Plat.Phaedrus243bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroγυμνῇ τῇ κεφαλῇ καὶ οὐχ ὥσπερ τότε ὑπ’ αἰσχύνης ἐγκεκαλυμμένος con la cabeza descubierta y no como entonces tapado por vergüenzaγυμνόςdescubierto, sin funda, lampiño, sin tapujos
Plat.Phaedrus243dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro… ὡς χρὴ ἐραστῇ… ἐκ τῶν ὁμοίων χαρίζεσθαι ... que es preciso al que ama devolver favores equitativamenteὅμοιοςigualmente, equitativamente
Plat.Phaedrus243dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπολλοῦ δ’ ἂν δεῖν ἡμῖν ὁμολογεῖν ἃ ψέγομεν τὸν ἔρωτα; ¿y faltaría mucho para estar nosotros de acuerdo en lo que reprochamos al amor?ψέγωreprochar (algo), censurar (algo)
Plat.Phaedrus243ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroλέγε τοίνυν θαρρῶν <tú> habla, así pues, con confianzaθαρρέωtener ánimo, tener confianza, ser valiente
Plat.Phaedrus244aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἰ μὲν γὰρ ἦν ἁπλοῦν τὸ μανίαν κακὸν εἶναι, καλῶς ἂν ἐλέγετο· νῦν δὲ τὰ μέγιστα τῶν ἀγαθῶν ἡμῖν γίγνεται διὰ μανίας pues si fuera <algo> simple que la locura es un mal, estaría bien dicho, pero de hecho los mayores bienes se producen para nosotros por la locuraμανίαlocura
Plat.Phaedrus244bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπολλὰ δὴ καὶ καλὰ… τὴν Ἑλλάδα ἠργάσαντο y en efecto hicieron muchas y buenas cosas a la Héladeἐργάζομαιrealizar (algo), realizar (algo a alguien)
Plat.Phaedrus244dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκάλλιον μαρτυροῦσιν οἱ παλαιοὶ μανίαν σωφροσύνης τὴν ἐκ θεοῦ τῆς παρ’ ἀνθρώπων γιγνομένης los antiguos atestiguan que la locura procedente de la divinidad es más bella que la cordura de parte de los hombresμαρτυρέωtestificar (algo para alguien), atestiguar
Plat.Phaedrus245aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτρίτη δὲ ἀπὸ Μουσῶν κατοκωχή τε καὶ μανία, λαβοῦσα ἁπαλὴν καὶ ἄβατον ψυχήν y <hay> una tercera posesión y locura procedente de las musas que se apodera de un alma delicada y no pisoteadaἁπαλόςtierno, delicado
Plat.Phaedrus245aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὃς δ’ ἂν ἄνευ μανίας Μουσῶν ἐπὶ ποιητικὰς θύρας ἀφίκηται… ἀτελὴς αὐτός τε καὶ ἡ ποίησις ὑπὸ τῆς τῶν μαινομένων ἡ τοῦ σωφρονοῦντος ἠφανίσθη y el que sin el delirio de las Musas llega a las puertas de la poesía, <siendo> imperfectos él y su poesía, <por ser propia> de <alguien> cuerdo, es silenciada por la <poesía> de los enloquecidosμανίαdelirio
Plat.Phaedrus245bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroμηδέ τις ἡμᾶς λόγος θορυβείτω y que ningún razonamiento nos perturbeθορυβέωmolestar, perturbar, confundir
Plat.Phaedrus245bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπρὸ τοῦ κεκινημένου τὸν σώφρονα δεῖ προαιρεῖσθαι φίλον hay que preferir como amigo al sensato antes que al perturbadoπροαιρέομαιpreferir (algo antes que), escoger (algo antes que)
Plat.Phaedrus245cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroμόνον δὴ τὸ αὑτὸ κινοῦν… οὔποτε λήγει κινούμενον solo, en verdad, lo que se mueve por sí mismo nunca deja de moverseλήγωdejar de
Plat.Phaedrus.245cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroμόνον δὴ τὸ αὑτὸ κινοῦν… τοῦτο πηγὴ καὶ ἀρχὴ κινήσεως solo precisamente lo que se mueve por sí mismo… eso <es> fuente y origen del movimientoπηγήfuente, origen, germen
Plat.Phaedrus245dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἀρχὴ δὲ ἀγένητον. ἐξ ἀρχῆς γὰρ ἀνάγκη πᾶν τὸ γιγνόμενον γίγνεσθαι el primer principio no es generado, pues del primer principio necesariamente surge todo lo que esἀρχήprimer principio
Plat.Phaedrus245dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὕτω δὴ κινήσεως… ἀρχὴ τὸ αὐτὸ αὑτὸ κινοῦν así, en efecto, el principio del movimiento <es> lo que se mueve a sí mismoκίνησιςmovimiento
Plat.Phaedrus246aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἵπποι τε καὶ ἡνίοχοι πάντες αὐτοί τε ἀγαθοὶ καὶ ἐξ ἀγαθῶν caballos y jinetes todos ellos buenos y (nacidos) de buenosἐκde, (descendiente) de
Plat.Phaedrus246aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἰ δ’ ἔστιν τοῦτο οὕτως ἔχον, μὴ ἄλλο τι εἶναι τὸ αὐτὸ ἑαυτὸ κινοῦν ἢ ψυχήν, ἐξ ἀνάγκης ἀγένητόν τε καὶ ἀθάνατον ψυχὴ ἂν εἴη y si eso es así, que lo que se mueve a sí mismo no es otra cosa que el alma, por fuerza sería el alma <algo> no generado e inmortalψυχήalma
Plat.Phaedrus246cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐξ ἑνὸς λόγου λελογισμένου habiendo sido razonado a partir de un solo argumentoλογίζομαιser razonado
Plat.Phaedrus246cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro… ἀθάνατον… ἀλλὰ πλάττομεν οὔτε ἰδόντες οὔτε ἱκανῶς νοήσαντες θεόν … pero imaginamos un dios inmortal sin haberlo visto ni pensado suficientementeπλάττωdar forma en la mente, imaginar, suponer
Plat.Phaedrus246cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroζῷον τὸ σύμπαν ἐκλήθη, ψυχὴ καὶ σῶμα παγέν el conjunto se llamó ser animado, alma y cuerpo unidosσύμπαςla totalidad, el conjunto
Plat.Phaedrus246dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroταῦτα… ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον, ταύτῃ ἐχέτω eso que sea así, como plazca a la divinidadθεῖοςla divinidad
Plat.Phaedrus247aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroστρατιὰ θεῶν τε καὶ δαιμόνων, κατὰ ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη un ejército de dioses y deidades dispuesto en once partesκατάpor (distributivo), (dividido) en
Plat.Phaedrus247aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπράττων ἕκαστος αὐτῶν τὸ αὑτοῦ dedicándose cada uno de ellos a lo suyoπράττωdedicarse a, ocuparse de, administrar
Plat.Phaedrus247bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἔνθα δὴ πόνος τε καὶ ἀγὼν ἔσχατος ψυχῇ πρόκειται allí se presenta el sumo esfuerzo y combate para el almaἔσχατοςmayor, sumo, extremo
Plat.Phaedrus274bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐκοῦν… τέχνης τε καὶ ἀτεχνίας λόγων πέρι ἱκανῶς ἐχέτω así pues, que sea suficiente <lo dicho> sobre el arte y la falta de arte de los discursosοὐκοῦνpor tanto, así pues
Plat.Phaedrus247bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἔνθα δὴ πόνος τε καὶ ἀγὼν ἔσχατος ψυχῇ πρόκειται allí, en efecto, están establecidos el último esfuerzo y combate para el almaπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Plat.Phaedrus247cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroαἱ… γὰρ ἀθάνατοι καλούμεναι… ἔστησαν ἐπὶ τῷ τοῦ οὐρανοῦ νώτῳ pues las llamadas inmortales se colocaron sobre la espalda del cieloνῶτονespalda, dorso, superficie
Plat.Phaedrus248aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦ ἄνω en lo altoἄνωarriba, en lo alto
Plat.Phaedrus248aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἡ [ψυχή]... ἄριστα θεῷ ἑπομένη el alma que mejor sigue (obedece) a la divinidadἄριστοςde la mejor manera, con excelencia
Plat.Phaedrus248aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἡ δὲ [ψυχὴ] τοτὲ μὲν ἦρεν, τοτὲ δ’ ἔδυ y esta alma unas veces se levanta, otras se hundeδύομαιpenetrar, adentrarse, hundirse
Plat.Phaedrus248bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπᾶσαι δὲ [ψυχαὶ] πολὺν ἔχουσαι πόνον ἀτελεῖς τῆς τοῦ ὄντος θέας ἀπέρχονται y todas las almas se retiran con mucho sufrimiento sin completar la contemplación de la realidadἀτελήςinconcluso, no realizado, ineficaz, vano
Plat.Phaedrus248bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκακίᾳ ἡνιόχων πολλαὶ μὲν [ψυχαὶ] χωλεύονται, πολλαὶ δὲ πολλὰ πτερὰ θραύονται por la incapacidad de los aurigas muchas almas quedan inválidas y muchas se rompen muchas alasκακίαmaldad, incapacidad, incompetencia
Plat.Phaedrus248ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroὃς μὲν ἂν δικαίως διαγάγῃ ἀμείνονος μοίρας μεταλαμβάνει, ὃς δ’ ἂν ἀδίκως, χείρονος quien se comporta justamente obtiene un destino mejor y el que injustamente uno peorχείρωνpeor, inferior
Plat.Phaedrus249bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐ γὰρ ἥ γε μήποτε ἰδοῦσα τὴν ἀλήθειαν εἰς τόδε ἥξει τὸ σχῆμα pues no <ocurre> que [el alma], al menos la que nunca ha visto la verdad, llegue a esta forma [humana]μήποτεnunca, jamás
Plat.Phaedrus249dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroαἰτίαν ἔχει ὡς μανικῶς διακείμενος es responsable de que sea tenido por locoαἰτίαtener responsabilidad por, tener culpa de, sufrir acusación de
Plat.Phaedrus249dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro… πρὸς τῷ θείῳ γιγνόμενος, νουθετεῖται… ὑπὸ τῶν πολλῶν ὡς παρακινῶν al situarse junto a la divinidad, es amonestado por la mayoría como enloquecidoνουθετέωser aconsejado, ser advertido, ser amonestado
Plat.Phaedrus.249ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπᾶσα… ἀνθρώπου ψυχὴ φύσει τεθέαται τὰ ὄντα toda alma de hombre, por <su> naturaleza, ha visto la realidadπᾶςcada uno, cualquier, todo el mundo
Plat.Phaedrus250bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκάλλος… λαμπρόν espléndida bellezaλαμπρόςvigoroso, claro, manifiesto
Plat.Phaedrus250cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπόθῳ τῶν τότε νῦν μακρότερα εἴρηται por añoranza de lo de antes ahora se ha hablado demasiado (más largamente de lo debido)μακρόςlargamente
Plat.Phaedrus250dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπερὶ δὲ κάλλους… μετ’ ἐκείνων τε ἔλαμπεν ὄν, δεῦρό τ’ ἐλθόντες κατειλήφαμεν αὐτὸ διὰ τῆς ἐναργεστάτης αἰσθήσεως τῶν ἡμετέρων y a propósito de la belleza brillaba estando con aquellos, y tras venir <nosotros> aquí la hemos aprehendido mediante el sentido más visual de los nuestrosἔρχομαιvenir
Plat.Phaedrus250dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκατειλήφαμεν αὐτὸ διὰ τῆς αἰσθήσεως lo hemos comprendido por medio de la observaciónκαταλαμβάνωcoger (con la mente), comprender, aprehender
Plat.Phaedrus250dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὄψις γὰρ ἡμῖν ὀξυτάτη τῶν… αἰσθήσεων la vista es el más penetrante de nuestros sentidosὀξύςpenetrante, deslumbrante, colorido
Plat.Phaedrus250ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroὁ... διεφθαρμένος... τετράποδος νόμον βαίνειν ἐπιχειρεῖ καὶ παιδοσπορεῖν el que ha sido corrompido intenta cubrir a la manera de un cuadrúpedo y engendrar hijosβαίνωmontar (a la hembra), cubrir (copular)
Plat.Phaedrus251aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἡδονὴν διώκων buscando el placerδιώκωbuscar
Plat.Phaedrus251aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅταν θεοειδὲς πρόσωπον ἴδῃ… πρῶτον μὲν ἔφριξε… εἶτα προσορῶν ὡς θεὸν σέβεται cuando ve un rostro de aspecto divino primero se sobrecoge, después mirándolo <lo> reverencia como a un diosσέβωreverenciar, adorar, honrar
Plat.Phaedrus251cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroζεῖ τε καὶ ἀγανακτεῖ καὶ γαργαλίζεται φύουσα τὰ πτερά bulle, se irrita y cosquillea cuando le salen las alasἀγανακτέωsentir irritación, irritarse con/por algo
Plat.Phaedrus251dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὰ τῶν διεξόδων στόματα ᾗ τὸ πτερὸν ὁρμᾷ… ἀποκλῄει τὴν βλάστην τοῦ πτεροῦ las bocas de los conductos por donde crece el ala impiden el brote del alaἀποκλείωimpedir
Plat.Phaedrus251ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὔτε νυκτὸς δύναται καθεύδειν ni puede dormir de nocheκαθεύδωdormir
Plat.Phaedrus252aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐσίας δι’ ἀμέλειαν ἀπολλυμένης παρ’ οὐδὲν τίθεται perdida <su> propiedad por despreocupación <la> deja en nadaοὐδείςen nada
Plat.Phaedrus252cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅταν ὑπ’ Ἔρωτος ἁλῶσι cuando son atrapados por el Amorἁλίσκομαιser apresado, ser capturado, ser conquistado
Plat.Phaedrus252dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐκεῖνον τιμῶν τε καὶ μιμούμενος εἰς τὸ δυνατὸν ζῇ, ἕως ἂν ᾖ ἀδιάφθορος καὶ τήν… πρώτην γένεσιν βιοτεύῃ <él> vive honrando e imitando a aquel en lo posible, mientras está incorrupto y disfruta su primera existenciaγένεσιςlo generado, existencia, creación
Plat.Phaedrus252dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτούτῳ τῷ τρόπῳ πρός τε τοὺς ἐρωμένους καὶ τοὺς ἄλλους ὁμιλεῖ τε καὶ προσφέρεται y de este modo trata y se comporta con sus amados y los demásπροσφέρωrelacionarse, tratar, comportarse
Plat.Phaedrus253bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὰ παιδικὰ πείθοντες… εἰς τὸ ἐκείνου ἐπιτήδευμα… ἄγουσιν… οὐ φθόνῳ οὐδ’ ἀνελευθέρῳ δυσμενείᾳ χρώμενοι πρὸς τὰ παιδικά con persuasión conducen a sus criaturas al comportamiento de aquel sin hacer uso de malevolencia ni maltrato servil para con las criaturasφθόνοςenvidia, mala intención, malevolencia
Plat.Phaedrus253cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτριχῇ διείλομεν ψυχὴν ἑκάστην dividimos cada alma en tres partesδιαιρέωpartir, cortar, dividir
Plat.Phaedrus.253dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτῶν δὲ δὴ ἵππων ὁ μέν, φαμέν, ἀγαθός, ὁ δ’ οὔ… ὁ μὲν τοίνυν αὐτοῖν ἐν τῇ καλλίονι στάσει ὢν τό τε εἶδος ὀρθός… y de hecho de estos caballos decimos que uno <es> bueno y el otro no: uno, pues, de esos dos, estando en una postura más bella y erguido en su figura…στάσιςporte, postura
Plat.Phaedrus254aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro… ἀναγκάζει ἰέναι τε πρὸς τὰ παιδικὰ καὶ μνείαν ποιεῖσθαι τῆς τῶν ἀφροδισίων χάριτος … <él> obliga a prestar atención a lo de <engendrar> niños y a recordar el placer del sexoχάριςplacer, placer sexual
Plat.Phaedrus254dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσυνεχώρησεν δεομένων εἰς αὖθις ὑπερβαλέσθαι estuvo de acuerdo al pedir <ellos> demorar<lo> para otro momentoὑπερβάλλωdiferir, posponer, demorar, retrasar
Plat.Phaedrus255aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐὰν… ὑπὸ… τινων ἄλλων διαβεβλημένος ᾖ si fuera calumniado por algunos otrosδιαβάλλωdesacreditar, calumniar
Plat.Phaedrus255cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ τοῦ κάλλους ῥεῦμα πάλιν εἰς τὸν καλὸν διὰ τῶν ὀμμάτων ἰόν el flujo de la belleza que de nuevo va hacia lo bello a través de los ojosῥεῦμαflujo
Plat.Phaedrus255dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅταν μὲν ἐκεῖνος παρῇ, λήγει κατὰ ταὐτὰ ἐκείνῳ τῆς ὀδύνης cuando aquel (el amado) está presente, cesa (el amante) en su dolor al igual que aquelλήγωcesar (en algo), poner fin (a algo), cejar (en algo)
Plat.Phaedrus255dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅταν δὲ ἀπῇ, κατὰ ταὐτὰ αὖ ποθεῖ καὶ ποθεῖται y cuando está ausente [el amado] por lo mismo a su vez [el amante] añora y es añoradoποθέωser añorado, ser deseado
Plat.Phaedrus255ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroοἴεται οὐκ ἔρωτα ἀλλὰ φιλίαν εἶναι <él> cree que no es amor sino amistadφιλίαcariño, afecto, amistad
Plat.Phaedrus256cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὴν ὑπὸ τῶν πολλῶν μακαριστὴν αἵρεσιν εἱλέσθην <ambos> eligieron la preferencia <considerada> más feliz por la mayoríaαἵρεσιςpreferencia
Plat.Phaedrus256dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐ σμικρὸν ἆθλον… φέρονται se llevan una recompensa no pequeñaφέρωllevarse, conseguir, beneficiarse
Plat.Phaedrus.257bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτρέψον, ἵνα… μετὰ φιλοσόφων λόγων τὸν βίον ποιῆται diríge<lo> para que haga su vida con argumentos filosóficosφιλόσοφοςamante del conocimiento, del filósofo, filosófico
Plat.Phaedrus257dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦ ἑταίρου συχνὸν διαμαρτάνεις te equivocas continuamente sobre tu compañeroδιαμαρτάνωerrar, equivocarse en algo, fracasar en algo
Plat.Phaedrus257dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοἱ μέγιστον δυνάμενοί τε καὶ σεμνότατοι ἐν ταῖς πόλεσιν αἰσχύνονται λόγους τε γράφειν καὶ καταλείπειν συγγράμματα ἑαυτῶν los que tienen el máximo poder y son más venerables en las ciudades se avergüenzan de escribir discursos y dejar tras de sí sus escritosσεμνόςvenerable, solemne, respetable
Plat.Phaedrus257dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦ ἑταίρου συχνὸν διαμαρτάνεις te equivocas mucho en tu compañeroσυχνόςmucho
Plat.Phaedrus257ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroοἱ μέγιστον φρονοῦντες τῶν πολιτικῶν μάλιστα ἐρῶσι λογογραφίας τε καὶ καταλείψεως συγγραμμάτων los que son más sensatos entre los políticos desean escribir discursos y dejar tras de sí <sus> escritosφρονέωser más sensato, ser más consciente
Plat.Phaedrus258aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro… ἐνίοτε πάνυ μακρὸν ποιησάμενος σύγγραμμα· ἤ σοι ἄλλο τι φαίνεται τὸ τοιοῦτον ἢ λόγος συγγεγραμμένος; … algunas veces tras hacer <él> un documento escrito absolutamente largo, ¿o te parece que tal cosa <es> algo diferente a un discurso puesto por escrito?συγγράφωser redactado, ser compuesto, ser puesto por escrito
Plat.Phaedrus258bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroλόγος συγγεγραμμένος… ἐάν… οὗτος ἐμμένῃ… si ese acuerdo establecido por escrito perdura…ἐμμένωpermanecer, perdurar
Plat.Phaedrus258dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦτο μὲν ἄρα παντὶ δῆλον, ὅτι οὐκ αἰσχρὸν αὐτό γε τὸ γράφειν λόγους eso, así pues, es claro para cualquiera, que no es vergonzoso en sí escribir discursosαἰσχρόςvergonzoso, indecente
Plat.Phaedrus258dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδεόμεθά τι… Λυσίαν… περὶ τούτων ἐξετάσαι…; ¿pedimos de algún modo interrogar acerca de eso a Lisias?ἐξετάζωexaminar (a alguien interrogándolo), interrogar (a alguien)
Plat.Phaedrus258dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅστις πώποτέ τι γέγραφεν ἢ γράψει… ἐν μέτρῳ ὡς ποιητὴς ἢ ἄνευ μέτρου ὡς ἰδιώτης... el que nunca ha escrito nada ni escribirá, en verso como un poeta, o en prosa como un profano...ἰδιώτηςprofano (inexperto), inexperto
Plat.Phaedrus258dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδεόμεθά τι… Λυσίαν τε περὶ τούτων ἐξετάσαι καὶ ἄλλον ὅστις πώποτέ τι γέγραφεν ἢ γράψει… ; ¿pedimos analizar algo sobre eso a Lisias y algún otro que alguna vez haya escrito o vaya a escribir?πώποτεalguna vez
Plat.Phaedrus259aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἡγούμενοι ἀνδράποδα… περὶ τὴν κρήνην εὕδειν considerando <ellos> que los esclavos dormían cerca de la fuenteπερίen torno a, cerca de, junto a
Plat.Phaedrus259dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro… τῇ… Καλλιόπῃ καὶ τῇ… Οὐρανίᾳ… αἳ δὴ μάλιστα τῶν Μουσῶν… ἱᾶσιν καλλίστην φωνήν … a Calíope y a Urania, quienes sobre todo entre las musas emiten una voz más bellaφωνήemitir sonido, hacer oír su voz
Plat.Phaedrus259ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐκοῦν, ὅπερ νῦν προυθέμεθα σκέψασθαι, τὸν λόγον ὅπῃ καλῶς ἔχει λέγειν τε καὶ γράφειν καὶ ὅπῃ μή, σκεπτέον por tanto hay que analizar lo que ahora nos propusimos considerar, de qué forma está bien decir y escribir un discurso y de cuál noπροτίθημιproponer (algo en beneficio propio), proponerse
Plat.Phaedrus260bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἴ σε πείθοιμι ἐγὼ πολεμίους ἀμύνειν κτησάμενον ἵππον, ἄμφω δὲ ἵππον ἀγνοοῖμεν… si yo te convenciera de defenderte de los enemigos comprando un caballo y ambos desconociéramos <qué es> un caballo…ἄμφωambos
Plat.Phaedrus260bPlato, Phaedrus: Platón, FedroΦαῖδρος ἵππον ἡγεῖται τὸ τῶν ἡμέρων ζῴων μέγιστα ἔχον ὦτα Fedro piensa que el caballo es de los animales domésticos el que tiene las orejas mayoresἥμεροςdomesticado, doméstico, manso
Plat.Phaedrus260bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσυντιθεὶς λόγον ἔπαινον κατὰ τοῦ ὄνου… λέγων ὡς… ἀποπολεμεῖν… χρήσιμον componiendo <él> un discurso de elogio al burro afirmando que es útil para combatir desde <él>χρήσιμοςútil, útil (para)
Plat.Phaedrus260cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἵππου τὸν ἔπαινον ποιούμενος haciendo el encomio de un caballoἔπαινοςalabanza pública, encomio
Plat.Phaedrus260cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅταν οὖν ὁ ῥητορικὸς ἀγνοῶν ἀγαθὸν καὶ κακόν… δόξας δὲ πλήθους μεμελετηκὼς πείσῃ κακὰ πράττειν ἀντ’ ἀγαθῶν cuando, en efecto, el especialista en retórica, por desconocer lo bueno y lo malo y por estar preocupado por la cantidad de <su> fama, convence de hacer mal en lugar de bien…μελετάωpreocuparse (por), dedicarse (a), poner interés (en)
Plat.Phaedrus260cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅταν οὖν ὁ ῥητορικὸς ἀγνοῶν ἀγαθὸν καὶ κακόν… πόλιν… πείθῃ… por tanto, cuando el hábil de palabra, que desconoce lo bueno y lo malo, convence a una ciudad…ῥητορικόςhábil de palabra, buen orador
Plat.Phaedrus261aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐξέταζε τί καὶ πῶς λέγουσι examina <tú> atentamente qué y cómo dicenἐξετάζωexaminar (atentamente), revisar, analizar, investigar
Plat.Phaedrus261aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἆρ’ οὖν... ἡ ῥητορικὴ ἂν εἴη τέχνη ψυχαγωγία τις διὰ λόγων, οὐ μόνον ἐν δικαστηρίοις καὶ ὅσοι ἄλλοι δημόσιοι σύλλογοι, ἀλλὰ καὶ ἐν ἰδίοις... ; ¿acaso entonces no sería el arte retórica una seducción de las almas por medio de palabras, no solo en tribunales de justicia y todos los demás cónclaves públicos, sino taambién en los privados?ῥητορικόςarte retórica, retórica
Plat.Phaedrus261bPlato, Phaedrus: Platón, FedroἈλλ’ ἦ τὰς Νέστορος καὶ Ὀδυσσέως τέχνας μόνον περὶ λόγων ἀκήκοας, ἃς ἐν Ἰλίῳ σχολάζοντες συνεγραψάτην, τῶν δὲ Παλαμήδους ἀνήκοος γέγονας; ¿pero acaso has oído solo de las artes retóricas de Néstor y Odiseo que escribieron conjuntamente en Troya en su tiempo libre pero eres desconocedor de las de Palamedes?ὈδυσσεύςOdiseo, Ulises
Plat.Phaedrus261cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro… εἰ μὴ Γοργίαν Νέστορά τινα κατασκευάζεις a no ser que consigas que Gorgias (sea) un Néstorκατασκευάζωdisponer (de cierta manera), conseguir
Plat.Phaedrus262bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὁ μὴ ἐγνωρικὼς ὃ ἔστιν ἕκαστον τῶν ὄντων el que no ha llegado a conocer qué es cada uno de los seresγνωρίζωllegar a conocer, conocer
Plat.Phaedrus263cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὀξέως αἰσθάνεσθαι percatarse rápidamenteὀξύςrápidamente
Plat.Phaedrus263dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro– ἄριστα λέγεις dices muy bienἄριστοςexcelente, muy bien
Plat.Phaedrus263ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroσυνταξάμενος πάντα τὸν ὕστερον λόγον διεπεράνατο; βούλει πάλιν ἀναγνῶμεν τὴν ἀρχὴν αὐτοῦ; ¿tras componer todo el discurso posterior llegaban a la conclusión? ¿quieres que de nuevo leamos su comienzo?συντάττωcomponer
Plat.Phaedrus264aPlato, Phaedrus: Platón, FedroΦαῖδρε, φίλη κεφαλή Fedro, querido míoκεφαλήpersona
Plat.Phaedrus264bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐμοί… γὰρ ἔδοξεν… τὸ ἐπιὸν εἰρῆσθαι τῷ γράφοντι pues me pareció que el escritor había dicho lo que se le ocurríaἔπειμι (εἶμι)venir a la mente (de), ocurrirse (a), imaginar (uno)
Plat.Phaedrus264bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroχρηστὸς εἶ, ὅτι με ἡγῇ ἱκανὸν εἶναι τὰ ἐκείνου οὕτως ἀκριβῶς διιδεῖν eres amable porque piensas que yo soy capaz de percibir con tanta exactitud las <afirmaciones> de aquelχρηστόςamable, gentil
Plat.Phaedrus264cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεὑρήσεις τοῦ ἐπιγράμματος οὐδὲν διαφέροντα, ὃ Μίδᾳ τῷ Φρυγί φασίν τινες ἐπιγεγράφθαι encontrarás que en nada difiere de la inscripción que algunos dicen haber sido grabada para Midas el frigioἐπιγράφωser registrado, ser inscrito
Plat.Phaedrus264ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroὡς δοκῶ según creoδοκέωparecer, tener una opinión
Plat.Phaedrus265Plato, Phaedrus: Platón, Fedroᾗ πέφυκεν como es naturalφύωcomo es natural
Plat.Phaedrus265aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐξαλλαγὴ τῶν εἰωθότων νομίμων alteración de las costumbres establecidasνόμιμοςusos, costumbres
Plat.Phaedrus265aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ ποῖον δὴ λέγεις; ¿qué dices?ποῖος¿cuál?, ¿qué?
Plat.Phaedrus265bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐρωτικὴν μανίαν ἐφήσαμέν τε ἀρίστην εἶναι, καὶ οὐκ οἶδ’ ὅπῃ τὸ ἐρωτικὸν πάθος ἀπεικάζοντες… y dijimos que la locura amorosa era la mejor, y no sé cómo al representar <nosotros> el sentimiento amoroso…πάθοςsentimiento, emoción
Plat.Phaedrus265cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτινα ὕμνον προσεπαίσαμεν... τὸν ἐμόν τε καὶ σὸν δεσπότην ἔρωτα... καλῶν παίδων ἔφορον hemos entonado un himno al amo tuyo y mío, el amor, guardián de bellos muchachosἔφοροςsupervisor, guardián
Plat.Phaedrus.266bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτούτων δὴ ἔγωγε αὐτός τε ἐραστής… τῶν διαιρέσεων καὶ συναγωγῶν, ἵνα οἷός τε ὦ λέγειν τε καὶ φρονεῖν yo personalmente en concreto soy en verdad apasionado de eso, de las divisiones y de los reagrupamientos lógicos, para poder hablar y razonarφρονέωrazonar, tener conocimiento, saber
Plat.Phaedrus266cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσοφοὶ μὲν αὐτοὶ λέγειν γεγόνασιν, ἄλλους τε ποιοῦσιν ellos han llegado a ser sabios en expresarse y hacen que otros <lo sean>μέν... y…
Plat.Phaedrus266cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦτο… τὸ εἶδος… ὀρθῶς ἔμοιγε δοκεῖς καλεῖν, διαλεκτικὸν καλῶν· τὸ δὲ ῥητορικὸν δοκεῖ μοι διαφεύγειν ἔθ’ ἡμᾶς esa especie me parece que <la> llamas bien al llamarla dialéctica, pero me parece que todavía se nos escapa la <especie> propia del oradorῥητορικόςpropio del orador, oratorio
Plat.Phaedrus266dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroλεκτέον δὲ τί μέντοι καὶ ἔστι τὸ λειπόμενον τῆς ῥητορικῆς [τέχνης] pero hay que decir sin embargo qué es lo que queda del arte retóricaῥητορικόςarte retórica, retórica
Plat.Phaedrus266ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπροοίμιον μὲν οἶμαι πρῶτον ὡς δεῖ τοῦ λόγου λέγεσθαι… δεύτερον δὲ δὴ διήγησίν τινα μαρτυρίας τ’ ἐπ’ αὐτῇ, τρίτον τεκμήρια, τέταρτον εἰκότα creo que en primer lugar es necesario que se exponga un proemio del discurso y en segundo lugar, en efecto, una narración y testimonios sobre ella; en tercer lugar los indicios racionales; en cuarto lugar, los argumentos probablesτέταρτοςcuarto, en cuarto lugar
Plat.Phaedrus267aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐν κατηγορίᾳ τε καὶ ἀπολογίᾳ en el discurso de acusación y en el de defensaἀπολογίαdefensa, discurso de defensa
Plat.Phaedrus267bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαινά τε ἀρχαίως τά τ’ ἐναντία καινῶς nuevas cosas en un estilo antiguo y las contrarias en uno nuevoἀρχαῖοςantiguamente
Plat.Phaedrus267cPlato, Phaedrus: Platón, FedroΠρωταγόρεια δέ… οὐκ ἦν μέντοι τοιαῦτ’ ἄττα; ¿y no eran sin ninguna duda de Protágoras algunas de tales cosas?μέντοιciertamente, sin duda, desde luego
Plat.Phaedrus267cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὀργίσαι τε αὖ πολλοὺς ἅμα… καὶ πάλιν ὠργισμένοις ἐπᾴδων κηλεῖν provocar la cólera a muchos, y encandilar con ensalmos de nuevo a los encolerizadosὀργίζωencolerizar
Plat.Phaedrus267dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδιαβάλλειν τε καὶ ἀπολύσασθαι διαβολὰς ὁθενδὴ κράτιστος (era) el más hábil en lanzar y en disipar calumnias (fabricadas) a partir de lo que (fuera)ὅθενde donde, de quien, de lo que, por lo que
Plat.Phaedrus268bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐγὼ ἐπίσταμαι τοιαῦτ’ ἄττα σώμασι προσφέρειν, ὥστε θερμαίνειν… καὶ ψύχειν yo sé aplicar algunas cosas tales a los cuerpos de forma que <los> caliento y <los> enfríoψύχωenfriar, refrescar
Plat.Phaedrus268ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐδὲν μὴν κωλύει μηδὲ σμικρὸν ἁρμονίας ἐπαΐειν τὸν τὴν σὴν ἕξιν ἔχοντα nada impide, en efecto, ni un poco, comprender de armonía al que tiene tu experienciaἕξιςhábito, experiencia
Plat.Phaedrus269dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅσον δὲ αὐτοῦ τέχνη, οὐχ ᾗ Λυσίας τε καὶ Θρασύμαχος πορεύεται δοκεῖ μοι φαίνεσθαι ἡ μέθοδος en cuanto al arte [de la oratoria] no me parece que su procedimiento sea por el que caminan Lisias y Trasímacoφαίνωparecer ser
Plat.Phaedrus269ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroκινδυνεύει… ὁ Περικλῆς πάντων τελεώτατος εἰς τὴν ῥητορικὴν γενέσθαι quizá Pericles fue de todos el más completo en relación a la retóricaτέλειοςcompleto, perfecto
Plat.Phaedrus270aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπροσπεσὼν γάρ… Ἀναξαγόρᾳ… pues tras encontrarse con Anaxágorasπροσπίπτωencontrarse (con), coincidir (con), toparse (con)
Plat.Phaedrus270b Plato, Phaedrus: Platón, Fedro… εἰ μέλλεις… φάρμακα καὶ τροφὴν προσφέρων ὑγίειαν καὶ ῥώμην ἐμποιήσειν … si, al proporcionar medicinas y alimentos, vas a provocar salud y vigorῥώμηfuerza corporal, fuerza, vigor
Plat.Phaedrus270bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὁ αὐτός που τρόπος τέχνης ἰατρικῆς ὅσπερ καὶ ῥητορικῆ de algún modo el tipo del arte médica <es> el mismo que también el de la retóricaτρόποςtipo, índole, estilo
Plat.Phaedrus270cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ τοίνυν περὶ φύσεως σκόπει τί ποτε λέγει Ἱπποκράτης τε καὶ ὁ ἀληθὴς λόγος así pues considera <tú> qué dicen Hipócrates y el argumento verdaderoἹπποκράτηςHipócrates
Plat.Phaedrus270cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro—χρή… σκοπεῖν εἰ συμφωνεῖ —φημί —hay que considerar si hay acuerdo —digo que síφημίdecir que sí, afirmar
Plat.Phaedrus270dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro[δεῖ] σκοπεῖν τὴν δύναμιν αὐτοῦ… ἐὰν δὲ πλείω εἴδη ἔχῃ, ταῦτα ἀριθμησάμενον es necesario considerar su capacidad y si tiene más formas tras contarlasἀριθμέωcontar (números), numerar
Plat.Phaedrus271aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroποιήσει ψυχὴν ἰδεῖν, πότερον ἓν καὶ ὅμοιον πέφυκεν ἢ… πολυειδές hará ver el alma, si por naturaleza es una e igual o multiformeὅμοιοςmismo (a), igual (a)
Plat.Phaedrus271bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτρίτον δὲ δὴ διαταξάμενος τὰ λόγων τε καὶ ψυχῆς γένη... y en tercer lugar, clasificando los géneros de discursos y de almas...διατάττωdisponer (para sí), clasificar (para sí)
Plat.Phaedrus271dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἔστιν οὖν τόσα καὶ τόσα, καὶ τοῖα καὶ τοῖα, ὅθεν οἱ μὲν τοιοίδε, οἱ δὲ τοιοίδε γίγνονται por tanto, hay tantas y tantas [formas del alma], de una manera y de otra, por lo que unos llegan a ser de una manera y otros de otraτοῖοςde una manera o de otra, de una manera y de otra
Plat.Phaedrus272aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαλῶς τε καὶ τελέως ἐστὶν ἡ τέχνη ἀπειργασμένη el arte está completado bien y de manera definitivaἀπεργάζομαιser realizado, ser completado
Plat.Phaedrus272bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅτι ἂν αὐτῶν τις ἐλλείπῃ λέγων… porque si alguno deja de decir…ἐλλείπωdejar de
Plat.Phaedrus272cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἵνα μὴ μάτην πολλὴν ἀπίῃ καὶ τραχεῖαν para que no haga inútilmente un camino largo y escarpadoἄπειμι (εἶμι)recorrer (un camino)
Plat.Phaedrus273bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐάν τις… εἰς δικαστήριον ἄγηται si uno es llevado ante el tribunalδικαστήριονtribunal
Plat.Phaedrus273ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroκατ’ εἴδη τε διαιρεῖσθαι τὰ ὄντα y distribuir los seres en gruposδιαιρέωdividir(se), distribuir(se)
Plat.Phaedrus274bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ μὲν τέχνης τε καὶ ἀτεχνίας λόγων πέρι ἱκανῶς ἐχέτω… τὸ δ’ εὐπρεπείας δὴ γραφῆς πέρι… λοιπόν por una parte, sea suficiente lo relativo al arte y falta de arte de los discursos; por otra, lo relativo a la corrección en la escritura <está> pendienteγραφήescritura, arte de escribir
Plat.Phaedrus274ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐπ’ ἀμφότερα Θαμοῦν τῷ Θεὺθ λέγεται ἀποφήνασθαι se dice que en ambas direcciones Tamus se manifestó ante Teutἀποφαίνωmanifestarse, exhibirse
Plat.Phaedrus274ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπερὶ ἑκάστης τῆς τέχνης en relación con cada arteἕκαστοςcada uno
Plat.Phaedrus274ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦτο δέ… τὸ μάθημα… σοφωτέρους Αἰγυπτίους καὶ μνημονικωτέρους παρέξει y ese aprendizaje convertirá a los egipcios en más sabios y más memoriososπαρέχωconvertir en
Plat.Phaedrus274ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroμνήμης τε γὰρ καὶ σοφίας φάρμακον ηὑρέθη se descubrió un remedio para la memoria y el conocimientoφάρμακονremedio, alivio
Plat.Phaedrus275ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπᾶς λόγος… πλημμελούμενος δὲ καὶ οὐκ ἐν δίκῃ λοιδορηθεὶς τοῦ πατρὸς ἀεὶ δεῖται βοηθοῦ· αὐτὸς γὰρ οὔτ’ ἀμύνασθαι οὔτε βοηθῆσαι δυνατὸς αὑτῷ. cualquier argumento errado y sin justicia censurado precisa siempre de un padre que ayude, pues él por sí no <es> capaz de defenderse ni ayudarse a sí mismoπλημμελέωser fallado, ser errado
Plat.Phaedrus275aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσοφίας δὲ τοῖς μαθηταῖς δόξαν, οὐκ ἀλήθειαν πορίζεις y a tus discípulos les proporcionas apariencia de sabiduría, no verdadπορίζωproporcionar, procurar
Plat.Phaedrus275aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦτο γὰρ τῶν μαθόντων λήθην μὲν ἐν ψυχαῖς παρέξει… ἅτε διὰ πίστιν γραφῆς ἔξωθεν ὑπ’ ἀλλοτρίων τύπων, οὐκ ἔνδοθεν αὐτοὺς ὑφ’ αὑτῶν ἀναμιμνῃσκομένους pues eso [el uso de la escritura] provocará el olvido en las almas de los que <lo> aprendieron, porque por su confianza en la escritura ellos recuerdan por formas ajenas desde fuera, no desde dentro por sí mismosτύποςforma, modelo, tipo, característica
Plat.Phaedrus.275bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπολυγνώμονες εἶναι δόξουσιν, ἀγνώμονες ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος ὄντες parecerá que son muy sagaces, aunque son mayoritariamente ignorantesπλῆθοςmayoritariamente
Plat.Phaedrus275bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἀγνώμονες… ὄντες, καὶ χαλεποὶ συνεῖναι siendo ignorantes y con dificultades para entenderσυνίημιcomprender, entender
Plat.Phaedrus275ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπλημμελούμενος δὲ καὶ οὐκ ἐν δίκῃ λοιδορηθεὶς τοῦ πατρὸς ἀεὶ δεῖται βοηθοῦ y cuando es maltratado y censurado en contra de la justicia necesita siempre a su padre como defensorλοιδορέωser insultado, ser censurado
Plat.Phaedrus276aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὃς μετ’ ἐπιστήμης γράφεται… ἐπιστήμων… λέγειν τε καὶ σιγᾶν πρὸς οὓς δεῖ el que escribe con conocimiento <es> conocedor para decir y callar ante <aquellos> que convieneσιγάωcallar, callarse, guardar silencio
Plat.Phaedrus276bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπαιδιᾶς τε καὶ ἑορτῆς χάριν por entretenimiento y diversiónἑορτήdiversión, ocio, entretenimiento
Plat.Phaedrus276cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro―… τοῦ γεωργοῦ φῶμεν ἧττον νοῦν ἔχειν εἰς τὰ ἑαυτοῦ σπέρματα; ―ἥκιστά γε ―¿Vamos a decir que pone menos atención que el campesino en sus propias semillas? ―No, en absolutoἥττωνmínimamente, no, en absoluto
Plat.Phaedrus276cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroαὐτὰ ἐν ὕδατι γράψει μέλανι σπείρων διὰ καλάμου lo escribirá en agua negra (lo escribirá con tinta) esparciéndo<la> con la plumaὕδωρagua
Plat.Phaedrus276dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroγράψει… ἑαυτῷ τε ὑπομνήματα θησαυριζόμενος, εἰς τὸ λήθης γῆρας ἐὰν ἵκηται, καὶ παντὶ τῷ ταὐτὸν ἴχνος μετιόντι escribirá atesorando recuerdos por si llega a la edad avanzada del olvido, para sí mismo y para cualquier otro que siga el mismo rastroμέτειμι (εἶμι)ir tras, seguir, perseguir
Plat.Phaedrus276dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοὺς μὲν ἐν γράμμασι κήπους… παιδιᾶς χάριν σπερεῖ τε καὶ γράψει, ὅταν δὲ γράφῃ… ἡσθήσεται por un lado, cultivará para diversión los jardines entre letras y escribirá, por otro, cuando escriba se complaceráσπείρωsembrar, cultivar, esparcir, diseminar
Plat.Phaedrus277dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἴτε Λυσίας ἤ τις ἄλλος πώποτε ἔγραψεν ἢ γράψει bien Lisias bien algún otro alguna vez escribió o escribiráεἴτεo… o…, bien… bien…, ya… ya…
Plat.Phaedrus277dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἆρα οὐ δεδήλωκεν τὰ λεχθέντα ὀλίγον ἔμπροσθεν… ; ¿acaso no ha demostrado lo dicho un poco antes… ?ἔμπροσθενantes
Plat.Phaedrus.277ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ γὰρ ἀγνοεῖν… δικαίων καὶ ἀδίκων πέρι καὶ κακῶν καὶ ἀγαθῶν οὐκ ἐκφεύγει τῇ ἀληθείᾳ μὴ οὐκ ἐπονείδιστον εἶναι porque el desconocer sobre lo justo y lo injusto, lo malo y lo bueno, no evita en verdad ser censurableἐκφεύγωevitar
Plat.Phaedrus278bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπαντάπασι μὲν οὖν ἔγωγε βούλομαί τε καὶ εὔχομαι ἃ λέγεις sin ninguna duda, así pues, al menos yo, quiero y pido lo que dicesπαντάπασιsin ninguna duda, totalmente
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroνὼ καταβάντε ἐς τὸ Νυμφῶν νᾶμά τε καὶ μουσεῖον ἠκούσαμεν λόγων, οἳ ἐπέστελλον λέγειν… Ὁμήρῳ καὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε nosotros dos, al bajar hasta el manantial de las ninfas y a la residencia de las musas, escuchamos palabras que nos ordenaban hablar con Homero y <con cualquier otro> si alguien más había compuesto poesía sin música o con cantoποίησιςcomposición (literaria poética), arte poética, poesía
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐπέστελλον… λέγειν Λυσίᾳ τε καὶ εἴ τις ἄλλος συντίθησι λόγους ordenaban decir a Lisias y a cualquier otro si compone discursosσυντίθημιcomponer, crear, tramar
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε y si algún otro además ha compuesto poesía sin música o con cantoψιλόςdesnuda, sin música
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε y si algún otro además ha compuesto poesía sin música o con cantoᾠδήcanto, acción de cantar
Plat.Phaedrus278dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ μὲν σοφόν… καλεῖν ἔμοιγε μέγα εἶναι δοκεῖ καὶ θεῷ μόνῳ πρέπειν en verdad llamar <a alguien> sabio me parece ser <algo> grande y solo apropiado para un diosσοφόςsabio, prudente
Plat.Phaedrus279aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδοκεῖ μοι… εἰ αὐτῷ μὴ ἀποχρήσαι ταῦτα, ἐπὶ μείζω δέ τις αὐτὸν ἄγοι ὁρμὴ θειοτέρα me parece que, si a él no le bastara eso, un impulso más divino lo llevaría a algo mayorἀποχράωser suficiente (para), bastar (a)
Plat.Phaedrus279aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἄν… ἐπὶ μείζω δέ τις αὐτὸν ἄγοι ὁρμὴ θειοτέρα y un impulso más divino lo conduciría a cosas mayoresὁρμήimpulso, deseo
Plat.Phaedrus279cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐμοὶ μετρίως ηὖκται he rezado suficienteεὔχομαιrezar a los dioses
Plat.Phaedrus279cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ ἐμοὶ ταῦτα συνεύχου· κοινὰ γὰρ τὰ τῶν φίλων comparte también conmigo esas plegarias; pues las cosas de los amigos <son> comunesφίλοςamigo, persona querida
Plat.Phaedrus248aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroαἱ δὲ δὴ ἄλλαι [ψυχαὶ] γλιχόμεναι μὲν ἅπασαι τοῦ ἄνω ἕπονται... πατοῦσαι ἀλλήλας καὶ ἐπιβάλλουσαι y las otras almas, que desean vivamente todas <la región> de arriba, <las> siguen, pisándose y precipitándose unas sobre otrasἐπιβάλλωlanzarse (sobre), precipitarse (sobre), dirigirse (hacia)
Plat.Phaedrus248dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroνόμος ταύτην… φυτεῦσαι… τὴν [ψυχήν]… πλεῖστα ἰδοῦσαν εἰς γονὴν ἀνδρὸς γενησομένου φιλοσόφου ἢ φιλοκάλου ἢ μουσικοῦ τινος καὶ ἐρωτικοῦ <es> ley que el alma que ha visto la mayor cantidad de cosas se implante para generación de un hombre que será filósofo o amante de lo bello o alguien instruido y amorosoμουσικόςcultivado, instruido
Plat.Phileb.11dPlato, Philebus: Platón, Fileboνῦν ἡμῶν ἑκάτερος ἕξιν ψυχῆς καὶ διάθεσιν ἀποφαίνειν τινὰ ἐπιχειρήσει τὴν δυναμένην ἀνθρώποις πᾶσι τὸν βίον εὐδαίμονα παρέχειν ahora cada uno de nosotros dos intentará mostrar un estado y disposición del alma que pueda proporcionar a todos los hombres la vida felizδιάθεσιςdisposición, estado físico, actitud
Plat.Phileb.12bPlato, Philebus: Platón, Fileboἀληθῆ λέγεις dices verdadλέγωdecir, hablar
Plat.Phileb.13dPlato, Philebus: Platón, Fileboὁ λόγος ἡμῖν ἐκπεσὼν οἰχήσεται nuestra discusión al decaer se irá a piqueἐκπίπτωdecaer (de), ser derribado, abandonar
Plat.Phileb.14dPlato, Philebus: Platón, Fileboτιθέμενος καὶ βαρὺν καὶ κοῦφον τὸν αὐτόν proponiendo a la misma persona como pesado y liviano a la vezκοῦφοςligero
Plat.Phileb.15cPlato, Philebus: Platón, Fileboἁπάσης ἀπορίας αἴτια μὴ καλῶς ὁμολογηθέντα καὶ εὐπορίας ἂν αὖ καλῶς es causa de una inseguridad total llegar a falsos acuerdos; y origen de la mayor claridad, estar plenamente de acuerdoεὐπορίαabundancia de recursos, facilidad
Plat.Phileb.15cPlato, Philebus: Platón, Fileboμὴ κινεῖν εὖ κείμενον no mover lo que está bien (mejor no menearlo)κινέωincitar, provocar
Plat.Phileb.17ePlato, Philebus: Platón, Fileboὅταν τε ἄλλο τῶν ἓν ὁτιοῦν ταύτῃ σκοπούμενος ἕλῃς cuando examinándolo de ese modo captes otra unidad cualquieraαἱρέωcaptar (con la mente), entender
Plat.Phileb.18cPlato, Philebus: Platón, Fileboτρίτον δὲ εἶδος γραμμάτων διεστήσατο τὰ νῦν λεγόμενα ἄφωνα ἡμῖν y distinguió un tercer tipo de sonidos, los ahora llamados sordos por nosotrosγράμμαletra, sonido (correspondiente a una letra)
Plat.Phileb.18dPlato, Philebus: Platón, Fileboτὸ δ’ αὐτό μοι τοῦ λόγου νῦν τε καὶ σμικρὸν ἔμπροσθεν ἐλλείπεται y la misma <parte> del discurso ha sido omitida por mí, ahora y un poco antesἐλλείπωdejar atrás, omitir
Plat.Phileb.20dPlato, Philebus: Platón, Fileboτόδε γε μήν, ὡς οἶμαι, περὶ αὐτοῦ ἀναγκαιότατον εἶναι λέγειν esto, precisamente, según creo, es lo más necesario de decir sobre esoμήνprecisamente, es más, sin duda, sin embargo
Plat.Phileb.23bPlato, Philebus: Platón, Fileboοἷον βέλη… ἕτερα τῶν ἔμπροσθεν λόγων como dardos (argumentos) distintos a nuestros argumentos anterioresβέλοςarma arrojadiza, dardo, flecha
Plat.Phileb.23dPlato, Philebus: Platón, Fileboεἰμὶ δέ… ἐγὼ γελοῖός τις ἄνθρωπος κατ’ εἴδη διιστὰς καὶ συναριθμούμενος y soy una persona ridícula al distinguir en clases y enumerarδιίστημιdistinguir
Plat.Phileb.25ePlato, Philebus: Platón, Fileboἄλληλα τἀναντία διαφόρως ἔχοντα los contrarios que son de forma diferente unos respecto a otrosδιάφοροςdiferentemente, de diferente manera
Plat.Phileb.26cPlato, Philebus: Platón, Fileboοὐ… κατέχω τί βούλει φράζειν no entiendo qué quieres decirκατέχωsostener, entender
Plat.Phileb.27cPlato, Philebus: Platón, Fileboἆρ’ οὖν ἴσως νῦν, ἐπειδὴ ταῦτα οὕτω διειλόμεθα, κάλλιον ἂν καὶ τὴν κρίσιν ἐπιτελεσαίμεθα πρώτου πέρι καὶ δευτέρου… ; ¿entonces es que ahora quizás, después de que hemos decidido eso así, asumiríamos mejor también la decisión sobre lo primero y lo segundo?ἐπιτελέωcumplir (su propia decisión), asumir, asumir (el pago)
Plat.Phileb.31cPlato, Philebus: Platón, Fileboἅμα φαίνεσθον λύπη τε καὶ ἡδονὴ γίγνεσθαι κατὰ φύσιν parece que el dolor y el placer se originan por naturaleza al mismo tiempoλύπηdolor, sufrimiento, pena, tristeza
Plat.Phileb.31dPlato, Philebus: Platón, Fileboεἰ δεῖ δι’ ὀλίγων περὶ μεγίστων ὅτι τάχιστα ῥηθῆναι si hay que hablar de lo más importante en pocas palabras lo más deprisa posibleὀλίγοςen pocas palabras
Plat.Phileb.33cPlato, Philebus: Platón, Fileboοὐδὲν πρὸς λόγον ἐστίν… ὃ σὺ νῦν ἤρου τὸ ἐρώτημα no hay ninguna relación con el asunto en la cuestión que tú preguntaste ahoraλόγοςdiscusión, debate, tema (de discusión), asunto
Plat.Phileb.33ePlato, Philebus: Platón, Fileboτὰ τοίνυν ὀνόματα μετάβαλε… ἀντί… τοῦ λεληθέναι τὴν ψυχήν, ὅταν ἀπαθὴς αὕτη γίγνηται τῶν σεισμῶν τῶν τοῦ σώματος, ἣν νῦν λήθην καλεῖς ἀναισθησίαν ἐπονόμασον <tú> cambia los nombres, en vez de <decir> que el alma se ha olvidado, cuando esta es insensible a las sacudidas del cuerpo, cosa que ahora llamas ‘olvido’, denomínalo ausencia de percepciónσεισμόςagitación, conmoción, sacudida
Plat.Phileb.34bPlato, Philebus: Platón, Fileboὅταν ἀπολέσασα μνήμην εἴτ’ αἰσθήσεως εἴτ’ αὖ μαθήματος… ταῦτα σύμπαντα ἀναμνήσεις cuando (el alma) ha perdido el recuerdo de una percepción o de algo aprendido, todo eso (lo) recordarásεἴτεo… o…, bien… bien…, ya… ya…
Plat.Phileb.36ePlato, Philebus: Platón, Fileboἐν μανίαις… οὐδεὶς ἔσθ’ ὅστις ποτὲ δοκεῖ μὲν χαίρειν en las locuras no hay nadie en ningún caso que parezca alegrarseπότεnunca
Plat.Phileb.38cPlato, Philebus: Platón, Fileboἆρ’ οὖν ἡμᾶς ὧδε περὶ ταῦτα ἀναγκαῖον ἡγούμεθ’ ἴσχειν; ¿acaso, entonces, pensamos que <es> obligado que nosotros tengamos opinión así sobre eso?ἴσχωtener una posición, tener una opinión
Plat.Phileb.39ePlato, Philebus: Platón, Fileboἐλπίδες εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον esperanzas relativas al tiempo futuroἔπειταfuturo
Plat.Phileb.40dPlato, Philebus: Platón, Fileboκαὶ ταῦτά γε ἦν… τὰ ἀπεργαζόμενα δόξαν ψευδῆ τότε καὶ τὸ ψευδῶς δοξάζειν y esto precisamente fue lo que producía una opinión falsa entonces y que se opinase falsamenteψευδήςfalsamente, con falsedad, sin fundamento
Plat.Phileb.43bPlato, Philebus: Platón, Fileboοὐ τοίνυν καλῶς ἡμῖν εἴρηται … ὡς αἱ μεταβολαί… λύπας τε καὶ ἡδονὰς ἀπεργάζονται así pues no está bien dicho por nuestra parte que los cambios producen penas y placeresμεταβολήcambio
Plat.Phileb.43dPlato, Philebus: Platón, Filebo—οὐκοῦν οὐκ ἂν εἴη τὸ μὴ λυπεῖσθαί ποτε ταὐτὸν τῷ χαίρειν; —πῶς γὰρ ἄν; ¿Por tanto, no sería el no afligirse quizá lo mismo que el alegrarse? —¿Pues cómo podría?οὐκοῦν¿por tanto no… ?, ¿entonces no… ?
Plat.Phileb.44aPlato, Philebus: Platón, Fileboχαίρειν οἴονται τότε ὅταν μὴ λυπῶνται; ¿creen estar alegres cuando no están tristes?μή
Plat.Phileb.45dPlato, Philebus: Platón, Fileboἔμαθον ὃ λέγεις, καὶ πολὺ τὸ διαφέρον ὁρῶ pero comprendí lo que dices, y veo que la diferencia es muchaδιαφέρωlo diferente, lo importante, lo que interesa
Plat.Phileb.47ePlato, Philebus: Platón, Fileboπόθον καὶ θρῆνον καὶ ἔρωτα καὶ ζῆλον καὶ φθόνον dolor, luto, amor, celos, envidiaζῆλοςrivalidad, emulación, envidia
Plat.Phileb.48bPlato, Philebus: Platón, Fileboἐπὶ κακοῖς τοῖς τῶν πέλας ἡδόμενος ἀναφανήσεται se hará evidente que disfruta de los males de sus vecinosἥδομαιalegrarse de algo, disfrutar de
Plat.Phileb.49bPlato, Philebus: Platón, Fileboγελοίους τούτους φάσκων εἶναι τἀληθῆ φθέγξῃ diciendo que esos <son> ridículos dirás la verdadφθέγγομαιemitir, proferir, pronunciar, decir, significar
Plat.Phileb.50aPlato, Philebus: Platón, Fileboἡδονὴν δὲ ἐπὶ τοῖς τῶν φίλων κακοῖς, οὐ φθόνον ἔφαμεν εἶναι; el placer por los males de los amigos, ¿no decimos que es envidia?ἡδονήplacer (intelectual)
Plat.Phileb.50aPlato, Philebus: Platón, Fileboγελῶντας ἄρα ἡμᾶς ἐπὶ τοῖς τῶν φίλων γελοίοις φησὶν ὁ λόγος, κεραννύντας ἡδονὴν αὖ φθόνῳ, λύπῃ τὴν ἡδονὴν συγκεραννύναι entonces el razonamiento dice que nosotros al reírnos de lo risible de los amigos, por mezclar una vez más el placer con la envidia, estamos combinando el placer con penaκεράννυμιmezclar, combinar
Plat.Phileb.51cPlato, Philebus: Platón, Fileboεὐθύ τι λέγω… καὶ περιφερὲς καὶ ἀπὸ τούτων δὴ τά… [σχήματα] γιγνόμενα ἐπίπεδά τε καὶ στερεά y hablo de recto y circular y en concreto de las figuras planas y tridimensionales que surgen de esas [formas]ἐπίπεδοςplano, bidimensional
Plat.Phileb.51cPlato, Philebus: Platón, Fileboεὐθύ τι λέγω… καὶ περιφερὲς καὶ ἀπὸ τούτων δὴ τά τε τοῖς τόρνοις γιγνόμενα ἐπίπεδά τε καὶ στερεά aludo a una [línea] recta o circular y a partir de estas, ciertamente, a las [figuras] planas o tridimensionales que se formanστερεόςtridimensional
Plat.Phileb.52cPlato, Philebus: Platón, Fileboπροσθῶμεν τῷ λόγῳ ταῖς μὲν σφοδραῖς ἡδοναῖς ἀμετρίαν, ταῖς δὲ μὴ τοὐναντίον ἐμμετρίαν· καὶ τὰς τὸ μέγα καὶ τὸ σφοδρὸν αὖ δεχομένας… προσθῶμεν αὐτὰς εἶναι γένους añadamos en el razonamiento la desmesura a los placeres violentos y la mesura a los que, por el contrario, no <lo son>; y añadamos que los que, por su parte, admiten exageración y exceso son de ese géneroσφοδρόςvehemencia, exceso
Plat.Phileb.53bPlato, Philebus: Platón, Fileboἀρκεῖ νοεῖν ἡμῖν αὐτόθεν ὡς ἄρα καὶ σύμπασα ἡδονὴ σμικρά nos basta con pensar a partir de ahí en que en efecto todo placer <es> pequeñoνοέωpensar (que), pensar en
Plat.Phileb.55aPlato, Philebus: Platón, Fileboτὴν δὴ φθορὰν καὶ γένεσιν αἱροῖτ’ ἄν τις τοῦθ’ αἱρούμενος uno al escoger eso escogería en efecto la destrucción y la generaciónγένεσιςorigen, fuente de vida, generación, nacimiento, creación
Plat.Phileb.58ePlato, Philebus: Platón, Fileboαἱ πολλαὶ τέχναι, καὶ ὅσοι περὶ ταῦτα πεπόνηνται la mayoría de las artes y cuantos están instruidos en ellasπονέωestar entrenado, estar instruido
Plat.Phileb.61ePlato, Philebus: Platón, Fileboεἰς τὸ ἀληθὲς ἐπισκοπούμενοι reflexionando respecto a lo verdaderoἐπισκοπέωconsiderar, reflexionar
Plat.Phileb.63aPlato, Philebus: Platón, Fileboεἴπερ πάσας ἡδονὰς ἥδεσθαι διὰ βίου συμφέρον ἡμῖν ἐστι si es conveniente de que nos alegremos en la vida de todos los placeresἥδομαιalegrarse de algo
Plat.Phileb.64dPlato, Philebus: Platón, Fileboοὐδείς που τοῦτο ἀνθρώπων ἀγνοεῖ ninguna persona, de alguna manera, desconoce esoποῦde alguna manera
Plat.Phileb.65cPlato, Philebus: Platón, Fileboτὸ ἐπιορκεῖν συγγνώμην εἴληφε παρὰ θεῶν el hecho de perjurar ha recibido el perdón de los diosesἐπιορκέωjurar en falso, perjurar
Plat.Phileb.66dPlato, Philebus: Platón, Fileboὥσπερ κεφαλὴν ἀποδοῦναι τοῖς εἰρημένοι para ponerle un remate a lo dichoκεφαλήculminación, remate
Plat.Phileb.67bPlato, Philebus: Platón, Fileboσμικρὸν ἔτι τὸ λοιπόν, ὦ Σώκρατες lo restante todavía <es> pequeño, Sócratesλοιπόςlo demás, lo restante
Plat.Phileb.67bPlato, Philebus: Platón, Filebo... πιστεύοντες, ὥσπερ μάντεις ὄρνισιν teniendo confianza, como los adivinos en las avesὄρνιςave
Plat.Pol.89dPlato, Politicus: Platón, Político—ἴθι δὴ σκεψώμεθα τοὺς λοιπούς… —οὐκοῦν χρή —Venga consideremos en efecto los restantes… —Sí, seguro, es necesario.οὐκοῦνsí, seguro, sí, ciertamente
Plat.Pol.258aPlato, Politicus: Platón, PolíticoΘεαιτήτῳ μὲν οὖν αὐτός τε συνέμειξα χθὲς διὰ λόγων καὶ νῦν ἀκήκοα ἀποκρινομένου, Σωκράτους δὲ οὐδέτερα ciertamente con Teeteto yo mismo trabé ayer conversación y ahora lo he escuchado al responderte, pero a Sócrates ni una cosa ni la otraοὐδέτεροςde ninguna de ambas formas, en ninguno de ambos casos
Plat.Pol.259bPlato, Politicus: Platón, Políticoἀλλὰ μὴν ἥ γε [ἐπιστήμη] ἀληθινοῦ βασιλέως βασιλική; ¿pero en verdad <es> regia precisamente la ciencia de un rey verdadero?βασιλικόςreal, regio
Plat.Pol.262dPlato, Politicus: Platón, Políticoτό… Ἑλληνικὸν ὡς ἓν ἀπὸ πάντων ἀφαιροῦντες χωρίς apartando <ellos> al pueblo griego como unidad lejos de todosἀφαιρέωquitar (algo de), apartar (algo de)
Plat.Pol.263aPlato, Politicus: Platón, Políticoἡμεῖς μὲν καὶ νῦν μακροτέραν τοῦ δέοντος ἀπὸ τοῦ προτεθέντος λόγου πεπλανήμεθα, σὺ δὲ ἔτι πλέον ἡμᾶς κελεύεις πλανηθῆναι nosotros incluso ahora estamos apartados más lejos de lo necesario del tema propuesto y tú me pides que nos apartemos aún másπλανάωdesviarse (de), apartarse (de)
Plat.Pol.263dPlato, Politicus: Platón, Político… εἴ που φρόνιμόν ἐστί τι ζῷον ἕτερον, οἷον δοκεῖ τὸ τῶν γεράνων … si quizá existe algún otro animal inteligente [aparte del hombre], como parece <ser> la <especie> de las grullasφρόνιμοςinteligente
Plat.Pol.264cPlato, Politicus: Platón, Políticoγερανοβωτίας, εἰ καὶ μὴ πεπλάνησαι περὶ τὰ Θετταλικὰ πεδία, πέπυσαι γοῦν incluso si no has vagado por las llanuras de Tesalia, sin duda has oído hablar de la cría de grullasπεδίονllanura, planicie, campo
Plat.Pol.265bPlato, Politicus: Platón, Político—τίνι; —τῷ τῶν μὲν τὴν γένεσιν ἄκερων εἶναι, τῶν δὲ κερασφόρον —¿En qué forma? —En que hay por una parte una especie sin cuernos y por otra una con cuernosγένεσιςestirpe, especie
Plat.Pol.268bPlato, Politicus: Platón, Políticoοὐκ ἄλλος κρείττων παραμυθεῖσθαι nadie mejor para apaciguarlasκρείττωνmejor
Plat.Pol.268ePlato, Politicus: Platón, Políticoοὐ πολλὰ ἐκφεύγεις παιδιὰς ἔτη dejas atrás los juegos infantiles no hace muchos añosἐκφεύγωdejar atrás, estar libre
Plat.Pol.269aPlato, Politicus: Platón, Políticoτὸ περὶ τῆς μεταβολῆς δύσεώς τε καὶ ἀνατολῆς ἡλίου καὶ τῶν ἄλλων ἄστρων… ὁ θεός.. μετέβαλεν αὐτὸ ἐπὶ τὸ νῦν σχῆμα lo relativo al cambio en la puesta y salida del sol y demás astros, la divinidad lo cambió a la forma actualἀνατολήorto, salida de un astro
Plat.Pol.269cPlato, Politicus: Platón, Políticoλέγε μηδὲν ἐλλείπων <tú> di sin omitir nadaἐλλείπωdejar atrás, omitir
Plat.Pol.269cPlato, Politicus: Platón, Políticoπρέψει ῥηθέν convendrá que sea dichoπρέπωes adecuado, es propio, conviene
Plat.Pol.270ePlato, Politicus: Platón, Políticoκαὶ τῶν… πρεσβυτέρων αἱ λευκαὶ τρίχες ἐμελαίνοντο y los pelos blancos de los viejos se volvían negrosθρίξcabello, pelo
Plat.Pol.270ePlato, Politicus: Platón, Políticoκαὶ τῶν… πρεσβυτέρων αἱ λευκαὶ τρίχες ἐμελαίνοντο y los canos cabellos de los ancianos se ennegrecíanλευκόςblanco, cano
Plat.Pol.271bPlato, Politicus: Platón, Políticoτὸν ἑξῆς χρόνον ἐγειτόνουν eran vecinos en el tiempo siguienteἑξῆςuno detrás de otro, a continuación, de seguido, siguiente
Plat.Pol.272cPlato, Politicus: Platón, Políticoδιελέγοντο πρὸς ἀλλήλους dialogaban entre síδιαλέγομαιdialogar
Plat.Pol.272ePlato, Politicus: Platón, Políticoπᾶν ἀνήλωτο γένος pereció todo el linajeἀναλίσκωmatar, destruir
Plat.Pol.273aPlato, Politicus: Platón, Políticoκράτος ἔχων αὐτὸς τῶν ἑαυτοῦ teniendo él poder sobre lo suyoκράτοςpoder sobre
Plat.Pol.274cPlato, Politicus: Platón, Políticoἄνθρωποι… ἀμήχανοι καὶ ἄτεχνοι κατὰ τοὺς πρώτους ἦσαν χρόνους los hombres estaban sin recursos e inexpertos en los primeros tiemposἀμήχανοςsin recursos, incapaz, inútil

« Anterior 1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 84 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas