logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 528/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Mem.3.9.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesβασιλέας… ἔφη εἶναι οὐδὲ τοὺς ὑπὸ τῶν τυχόντων αἱρεθέντας dijo que tampoco eran reyes los elegidos por unos cualesquieraτυγχάνωuno por casualidad, uno cualquiera
Xen.Mem.3.9.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτοὺς κρατίστους... οἴει ἀζήμιον γίγνεσθαι ἢ ὡς ἔτυχε ζημιοῦσθαι; ¿crees que los más poderosos quedarían sin castigo o serían castigados de cualquier forma?τυγχάνωcomo sea, de cualquier modo
Xen.Mem.3.10.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… τὰ σκληρὰ καὶ τὰ μαλακὰ καὶ τὰ τραχέα καὶ τὰ λεῖα… σώματα διὰ τῶν χρωμάτων ἀπεικάζοντες ἐκμιμεῖσθε [οἱ ζωγράφοι]… los pintores imitáis, reproduciendo mediante los colores cuerpos duros y blandos, rugosos y lisosλεῖοςliso
Xen.Mem.3.10.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὰ σκοτεινὰ καὶ τὰ φωτεινὰ καὶ τὰ σκληρὰ καὶ τὰ μαλακὰ καὶ τὰ τραχέα καὶ τὰ λεῖα... σώματα διὰ τῶν χρωμάτων ἀπεικάζοντες ἐκμιμεῖσθε [los pintores] reproducís copiando mediante los colores cuerpos oscuros, luminosos, duros, blandos, ásperos, suavesτραχύςrugoso, áspero, escabroso, pedregoso
Xen.Mem.3.10.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesδιὰ τῶν χρωμάτων ἀπεικάζοντες ἐκμιμεῖσθε [los pintores] imitáis asemejando por medio de los coloresχρῶμαcolor, tonalidad, colorete
Xen.Mem.3.10.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesσυνάγοντες τὰ ἐξ ἑκάστου κάλλιστα οὕτως ὅλα τὰ σώματα καλὰ ποιεῖτε φαίνεσθαι reuniendo lo más bello de cada uno así hacéis que los cuerpos en su totalidad parezcan bellosσυνάγωreunir, recoger
Xen.Mem.3.10.3Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὸ πιθανώτατον καὶ ἥδιστον καὶ φιλικώτατον καὶ ποθεινότατον καὶ ἐρασμιώτατον ἀπομιμεῖσθε τῆς ψυχῆς ἦθος; ¿imitáis el carácter del alma más creíble, más agradable, más amigable, más deseable, más amoroso?πιθανόςpersuasivo, creíble, convincente
Xen.Mem.3.10.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesθώρακας εὖ εἰργασμένους corazas bien realizadasἐργάζομαιser hecho, estar realizado
Xen.Mem.3.10.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesκαλόν γε… τὸ εὕρημα τὸ τὰ μὲν δεόμενα σκέπης τοῦ ἀνθρώπου σκεπάζειν τὸν θώρακα, ταῖς δὲ χερσὶ μὴ κωλύειν χρῆσθαι hermoso invento sin duda que la coraza proteja lo que necesita protección del hombre, sin impedir usar las manosθώραξcoraza, loriga
Xen.Mem.3.10.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὸν δὲ ῥυθμόν… πλείονος τιμᾷ; ¿y valoras más sus proporciones?τιμάωvalorar (algo propio en), estimar (algo propio en)
Xen.Mem.3.10.11Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοἱ δὲ [θώρακες] ἁρμόττοντες, διειλημμένοι τὸ βάρος τὸ μὲν ὑπὸ τῶν κλειδῶν… τὸ δ’ ὑπὸ τῶν ὤμων, τὸ δὲ ὑπὸ τοῦ στήθους… las corazas que se ajustan, al quedar repartido su peso, una parte por las clavículas, otra por los hombros, otra por el pecho…διαλαμβάνωser repartido, ser distribuido
Xen.Mem.3.10.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesοἱ [θώρακες]... ἄλλο τι τοῦ σώματος σφόδρα πιέζοντες δύσφοροι καὶ χαλεποὶ γίγνονται pues las [corazas] que presionan con fuerza alguna otra parte del cuerpo resultan difíciles de llevar y molestasπιέζωapretar, presionar, oprimir, insistir
Xen.Mem.3.11.1Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὸ λόγου κρεῖττον ἔστι lo que es superior a la palabra (inefable)κρείττωνsuperior a
Xen.Mem.3.11.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπορευθέντες πρὸς τὴν Θεοδότην καὶ καταλαβόντες ζωγράφῳ τινὶ παρεστηκυῖαν ἐθεάσαντο dirigiéndose <ellos> a casa de Teodota y encontrándola dispuesta <posando> para un pintor, miraronπαρίστημιestar dispuesto junto (a), estar cerca (de), estar próximo (a), ocurrirse (a)
Xen.Mem.3.11.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁρῶν… μητέρα παροῦσαν αὐτῇ ἐν ἐσθῆτι… οὐ τῇ τυχούσῃ viendo que la madre la acompañaba no con una ropa cualquieraἐνen, (revestido) de
Xen.Mem.3.11.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἔστι σοι ἀγρός; οὐκ ἔμοιγ’, ἔφη. ἀλλ’ ἄρα οἰκία προσόδους ἔχουσα; οὐδὲ οἰκία, ἔφη —¿Tienes un campo? —No tengo, dijo. —¿Pero <tienes> una casa que tenga beneficios? —Ni siquiera una casa, dijoοὐδέni siquiera, ni tampoco, tampoco
Xen.Mem.3.11.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables«πῶς δ’ ἄν… ἐγὼ τούτου μηχανὴν εὕροιμι;» «πολὺ νὴ Δία… προσηκόντως μᾶλλον ἢ αἱ φάλαγγες· οἶσθα γὰρ ὡς ἐκεῖναι θηρῶσι τὰ πρὸς τὸν βίον» «¿Cómo encontraría yo un remedio para eso» «¡Por Zeus!, mucho más convenientemente que las arañas; pues sabes que aquellas cazan lo <necesario> para su sustento»φάλαγξaraña viuda, araña venenosa
Xen.Mem.3.11.8Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτῇ ὀσμῇ αἰσθανόμεναι εὑρίσκουσιν αὐτούς [perras] que percibiendo por el olfato las encuentranαἰσθάνομαιpercibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir)
Xen.Mem.3.11.12Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπρῶτον μὲν τοὺς φροντίζοντάς σου τοιαῦτα ἀξιοῦν primero reclamar a quienes se ocupan de ti tales cosasἀξιόωpedir, reclamar
Xen.Mem.3.11.13Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτῶν βρωμάτων τὰ ἥδιστα, ἐὰν μέν τις προσφέρῃ πρὶν ἐπιθυμεῖν, ἀηδῆ φαίνεται los más agradables alimentos, si alguien (los) ofrece antes de desear(los), parecen desagradablesπροσφέρωaportar, presentar, ofrecer, pagar
Xen.Mem.3.11.14Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… ἕως ἄν… δεηθῶσι· τηνικαῦτα γὰρ πολὺ διαφέρει τὰ αὐτὰ δῶρα ἢ πρὶν ἐπιθυμῆσαι διδόναι ... hasta que <lo> pidan; pues difiere mucho dar los mismos regalos entonces a <hacerlo> antes de desear<los>τηνικαῦταentonces, en ese momento
Xen.Mem.3.11.16Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesεἰσὶ δὲ καὶ φίλαι μοι, αἳ οὔτε ἡμέρας οὔτε νυκτὸς ἀφ’ αὑτῶν ἐάσουσί με ἀπιέναι, φίλτρα τε μανθάνουσαι παρ’ ἐμοῦ καὶ ἐπῳδάς y tengo también unas amantes que no me dejarán alejarme de ellas ni de día ni de noche porque aprenden de mí filtros y encantamientosφίλοςesposa, amante
Xen.Mem.3.11.18Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesχρῆσον… μοι… τὴν ἴυγγα préstame el torcecuelloχράωproporcionar, prestar
Xen.Mem.3.12.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐν πάσαις δὲ ταῖς τοῦ σώματος χρείαις πολὺ διαφέρει ὡς βέλτιστα τὸ σῶμα ἔχειν y en todas las necesidades del cuerpo hay mucha diferencia en tener el cuerpo de la mejor manera posibleχρείαnecesidad (de)
Xen.Mem.3.13.3Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπαρ’ ἑαυτῷ en su propia casaἑαυτοῦde sí mismo, para sí mismo, a sí mismo
Xen.Mem.3.13.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτό… γὰρ ἀναγκάζεσθαι περαιτέρω τοῦ μετρίου μηκύνειν τὰς ὁδοὺς χαλεπόν pues verse obligado a prolongar las etapas del viaje más allá de la justa medida <es> desagradableμέτριοςla justa medida, lo justo
Xen.Mem.3.13.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesκαὶ πῶς τι, ἔφη, ἀπήλλαχεν ἐκ τῆς ὁδοῦ; y dijo: ¿cómo se ha retirado de su viaje? (¿qué le ha resultado de su viaje?)ἀπαλλάττωretirarse, apartarse
Xen.Mem.3.13.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesφέρων… τά τε στρώματα καὶ τἆλλα σκεύη llevando mis mantas y el resto del equipajeσκεῦοςutensilios, aperos, muebles, equipaje
Xen.Mem.3.14.3Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτοῖς θεοῖς εὔχωνται πολυκαρπίαν rezan a los dioses por una buena cosecha de trigoεὔχομαιrezar a los dioses
Xen.Mem.3.14.3Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables—πότερον ὀψοφάγος εἶναι δοκεῖ ἢ οὔ; —σχολῇ γ’ ἄν, ἔφη, ἄλλος τις ὀψοφάγος εἴη —¿acaso te parece que es un tragón o no? —difícilmente, dijo, algún otro lo seríaσχολήpoco a poco, difícilmente
Xen.Mem.3.14.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesτὸ μὲν ὄψον οὐκ ἐπαύσατο ἐσθίων, ἄρτον δὲ προσέλαβε no dejó de comer lo cocinado y además tomó panἄρτοςpan
Xen.Mem.3.14.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπαντοδαπὰ ἡδύσματα εἰς τὸ στόμα λαμβάνων llevando a su boca variadas salsasστόμαboca
Xen.Mem.3.14.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὅτε μὴ παρείη πολλά, δύναιτ’ ἂν ἀλύπως τῷ ἑνὶ χρῆσθαι cuando no hubiera muchos, podría conformarse con solo unoὅτεcuando
Xen.Mem.3.14.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesμὴ παρόντων γὰρ πολλῶν μειονεκτεῖν ἄν τι δοκοίη ποθῶν τὸ σύνηθες pues si no había muchos [platos], <le> parecía que faltaba algo por echar de menos su costumbreσυνήθηςlo acostumbrado, la costumbre
Xen.Mem.4.2.2Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ Σωκράτης… εὔηθες ἔφη εἶναι τὸ οἴεσθαι… τὸ δὲ προεστάναι πόλεως, ἀπὸ ταὐτομάτου παραγίγνεσθαι τοῖς ἀνθρώποις Sócrates decía que era ingenuo creer que estar al frente de la ciudad se presenta en cambio espontáneamente a los hombresπαραγίγνομαιllegar a estar junto a, presentarse a/al lado de
Xen.Mem.4.2.4Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὅμως δὲ ὅ τι ἂν ἀπὸ ταὐτομάτου ἐπίῃ μοι συμβουλεύσω ὑμῖν pero, sin embargo, lo que se me ocurra espontáneamente, lo consultaré con vosotrosἔπειμι (εἶμι)venir a la mente (de), ocurrirse (a), imaginar (uno)
Xen.Mem.4.2.5Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπάντες οὖν οἱ παρόντες ἐγέλασαν ἐπὶ τῷ προοιμίῳ así pues todos los presentes se rieron del proemioγελάωreírse (de)
Xen.Mem.4.2.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesνομίζουσί τινες ἄνευ παρασκευῆς καὶ ἐπιμελείας αὐτόματοι ἐξαίφνης δυνατοὶ ταῦτα ποιεῖν ἔσεσθαι piensan algunos que sin planificación y práctica serán capaces de hacer esas cosas por sí mismos súbitamenteπαρασκευήpreparación, planificación, intriga
Xen.Mem.4.2.6Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐπεὶ δὲ φανερὸς ἦν ὁ Εὐθύδημος… νομίζων τῇ σιωπῇ σωφροσύνης δόξαν περιβάλλεσθαι… y cuando era evidente que Eutidemo consideraba que con el silencio se procuraba fama de prudencia…περιβάλλωrodearse (con), apropiarse (de), procurarse, capturar
Xen.Mem.4.2.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesδῆλον γὰρ ὅτι νομίζεις ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐδὲν βελτίους ποιεῖν τοὺς ἀνθρώπους, τὰς δὲ τῶν σοφῶν ἀνδρῶν γνώμας pues está claro que piensas que la plata y el oro no hacen nada mejores a los hombres sino las sentencias de los hombres sabiosγνώμηmáximas, sentencias, normas
Xen.Mem.4.2.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ Εὐθύδημος ἔχαιρεν ἀκούων ταῦτα, νομίζων δοκεῖν τῷ Σωκράτει ὀρθῶς μετιέναι τὴν σοφίαν Eutidemo se alegraba al escuchar eso, al pensar que a Sócrates le parecía bien que persiguiera la sabiduríaμέτειμι (εἶμι)ir tras, seguir, perseguir
Xen.Mem.4.2.9Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὁ Εὐθύδημος ἔχαιρεν ἀκούων ταῦτα Eutidemo se alegraba por escuchar esoχαίρωalegrarse (al/por)
Xen.Mem.4.2.10Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables— ἀλλὰ μὴ ἀρχιτέκτων βούλει γενέσθαι;... — οὔκουν ἔγωγε — ¿Pero no quieres llegar a ser un arquitecto? — Desde luego que yo al menos noοὔκουνciertamente no, seguramente no, desde luego, no
Xen.Mem.4.2.19Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesὅμως δὲ εἰρήσθω μοι ἀδικώτερον εἶναι τὸν ἑκόντα ψευδόμενον τοῦ ἄκοντος y sin embargo quede dicho por mí que es más injusto el que miente voluntariamente que <el que lo hace> involuntariamenteψεύδομαιmentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en)
Xen.Mem.4.2.20Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesφῂς εἶναι... δικαιότερον δὲ τὸν ἐπιστάμενον τὰ δίκαια τοῦ μὴ ἐπισταμένου; φαίνομαι ¿dices que es más justo el que conoce lo justo que el no lo conoce? Me parece <que es así>φαίνωparecer
Xen.Mem.4.2.24Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesἐπεχείρησας σαυτὸν ἐπισκοπεῖν ὅστις εἴης; ¿intentaste reflexionar contigo mismo quién eres?ἐπισκοπέωconsiderar, reflexionar
Xen.Mem.4.2.24Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorablesπότερον οὖν οὐδέν σοι τοῦ γράμματος [γνῶθι σαυτόν] ἐμέλησεν ἢ προσέσχες τε καὶ ἐπεχείρησας σαυτὸν ἐπισκοπεῖν ὅστις εἴης; ¿acaso entonces no te preocupó nada la inscripción «conócete a ti mismo» o le prestaste atención e intentaste tú mismo analizar quién eres?μέλωpreocupar (a), importar (a), interesar (a)
Xen.Mem.4.2.25Xenophon, Memorabilia: Jenofonte, Memorables… πρὶν ἂν ἐπισκέψωνται… τἆλλα τὰ πρὸς τὴν τοῦ ἵππου χρείαν ἐπιτήδειά τε καὶ ἀνεπιτήδεια ὅπως ἔχει … antes de que examinen el resto de cosas, las que son convenientes e inconvenientes para el uso del caballoχρείαuso, utilización

« Anterior 1 ... 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas