logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 480/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.1.2.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐθήρευεν ἀπὸ ἵππου, ὁπότε γυμνάσαι βούλοιτο ἑαυτόν τε καὶ τοὺς ἵππους cazaba a caballo cuando quería ejercitarse tanto él mismo como a los caballosγυμνάζωentrenar, ejercitar
Xen.Anab.1.2.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚύρῳ βασίλεια ἦν καὶ παράδεισος μέγας ἀγρίων θηρίων πλήρης Ciro tenía un palacio y un gran recinto lleno de animales salvajesθηρίονfiera, animal salvaje
Xen.Anab.1.2.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαράδεισος μέγας ἀγρίων θηρίων πλήρης, ἃ ἐκεῖνος ἐθήρευεν ἀπὸ ἵππου un gran recinto lleno de animales salvajes que aquel cazaba a caballoἵπποςcaballo
Xen.Anab.1.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοῦ δὲ Μαρσύου τὸ εὖρός ἐστιν εἴκοσι καὶ πέντε ποδῶν la anchura del (río) Marsio es de veinticinco piesπούςmedida de longitud, pie
Xen.Anab.1.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisῥεῖ δὲ καὶ οὗτος [πόταμος] διὰ τῆς πόλεως y corre también ese río por medio de la ciudadῥέωfluir, correr (un líquido), manar
Xen.Anab.1.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐνταῦθα λέγεται Ἀπόλλων ἐκδεῖραι Μαρσύαν νικήσας ἐρίζοντά οἱ περὶ σοφίας se dice que allí Apolo despellejó a Marsias tras vencerlo cuando rivalizaba con él sobre destreza [musical]σοφίαhabilidad, destreza, saber (sust.), conocimiento (aplicado a un arte concreto)
Xen.Anab.1.2.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκ τῆς Ἑλλάδος ἡττηθεὶς τῇ μάχῃ ἀπεχώρει derrotado en la batalla se alejaba de Greciaἐκdesde
Xen.Anab.1.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐθεώρει δὲ τὸν ἀγῶνα καὶ Κῦρος y también Ciro contemplaba la contiendaθεωρέωobservar, contemplar, ser espectador (de)
Xen.Anab.1.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΞενίας ὁ Ἀρκὰς τὰ Λύκαια ἔθυσε καὶ ἀγῶνα ἔθηκε Xenias el arcadio celebró las <fiestas de Zeus> liceo y organizó unos juegosθύωcelebrar (una fiesta con sacrificio)
Xen.Anab.1.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐλπίδας λέγων διῆγε seguía diciendo motivos de esperanzaδιάγωpasar el tiempo, continuar, seguir
Xen.Anab.1.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου pues no era propio del modo de ser de Ciroπρόςprocedente de, de, propio de
Xen.Anab.1.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου ἔχοντα μὴ ἀποδιδόναι pues no era del modo de ser de Ciro no dar si teníaτρόποςmodo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica
Xen.Anab.1.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶχε δὲ ἡ Κίλισσα φυλακὴν καὶ φύλακας περὶ αὑτήν y tenía Cilisa una guardia y guardias alrededor de ellaἔχωtener
Xen.Anab.1.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐλέγετο δὲ καὶ συγγενέσθαι Κῦρον τῇ Κιλίσσῃ y se decía también que Ciro tenía relaciones con Cilisaσυγγίγνομαιtener relaciones (sexuales)
Xen.Anab.1.2.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπιδεῖξαι τὸ στράτευμα αὐτῇ enseñarle a ella el ejércitoἐπιδείκνυμιmostrar, enseñar (mostrar)
Xen.Anab.1.2.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶχε δὲ τό... δεξιὸν Μένων καὶ οἱ σὺν αὐτῷ y dirigía el ala derecha Menón y sus acompañantesἔχωhabitar, ocupar, organizar, dirigir
Xen.Anab.1.2.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶχε δὲ τό… δεξιὸν Μένων καὶ οἱ σὺν αὐτῷ y mantenía la derecha (de la formación) Menón y sus acompañantesσύνjunto con, con, compañía
Xen.Anab.1.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐθεώρει οὖν ὁ Κῦρος πρῶτον… τοὺς βαρβάρους así pues, Ciro, en primer lugar, pasaba revista a los no griegosθεωρέωpasar revista a
Xen.Anab.1.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δὲ παρήλαυνον τεταγμένοι κατὰ ἴλας καὶ κατὰ τάξεις y estos avanzaban colocados por grupos <de caballería> y escuadrones <de infantería>τάξιςfila, línea de formación militar, escuadrón
Xen.Anab.1.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶχον δὲ πάντες κράνη χαλκᾶ y todos tenían cascos de bronceχαλκοῦςbroncíneo, de bronce, de cobre
Xen.Anab.1.2.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκέλευσε προβαλέσθαι τὰ ὅπλα καὶ ἐπιχωρῆσαι ὅλην τὴν φάλαγγα ordenó que las armas fueran puestas por delante y que toda la falange avanzaraπροβάλλωser puesto delante (como defensa)
Xen.Anab.1.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς καταλιπόντες τὰ ὤνια ἔφυγον los del mercado abandonando las mercancías huyeronἀγοράplaza, plaza del mercado, mercado
Xen.Anab.1.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δὲ Ἕλληνες σὺν γέλωτι ἐπὶ τὰς σκηνὰς ἦλθον y los griegos llegaron entre risas a las tiendasγέλωςrisa, broma
Xen.Anab.1.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδρόμος ἐγένετο τοῖς στρατιώταις ἐπὶ τὰς σκηνάς, τῶν δὲ βαρβάρων φόβος πολύς, καὶ ἥ τε Κίλισσα ἔφυγεν… καὶ οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς καταλιπόντες τὰ ὤνια ἔφυγον se produjo una carrera de soldados [griegos] hacia el campamento y una gran desbandada de los enemigos: la [reina] de Cilicia huyó y los del mercado huyeron abandonando las mercancías φόβοςpánico, desbandada, huida
Xen.Anab.1.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος δὲ ἥσθη τὸν ἐκ τῶν Ἑλλήνων εἰς τοὺς βαρβάρους φόβον ἰδών y Ciro se alegró al ver el miedo <provocado> por los griegos en los enemigosφόβοςpavor, miedo, temor
Xen.Anab.1.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος δὲ μετὰ τῶν ἄλλων ἐξελαύνει διὰ Καππαδοκίας y Ciro cabalga con los demás por Capadociaἐξελαύνωir a caballo, cabalgar
Xen.Anab.1.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος τὴν Κίλισσαν εἰς τὴν Κιλικίαν ἀποπέμπει τὴν ταχίστην ὁδόν Ciro envía de vuelta a la [reina] cilicia hacia Cilicia por el camino más rápidoταχύςrápido, veloz, ligero
Xen.Anab.1.2.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ ᾔσθετο ὅτι τὸ… στράτευμα ἤδη ἐν Κιλικίᾳ ἦν… cuando se dio cuenta de que el ejército estaba ya en Cilicia…αἰσθάνομαιdarse cuenta
Xen.Anab.1.2.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡ δὲ εἰσβολὴ ἦν ὁδός… ἀμήχανος εἰσελθεῖν στρατεύματι y la entrada era un camino imposible de penetrar para un ejércitoἀμήχανοςimposible, imposible de
Xen.Anab.1.2.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδιὸ ἔμεινεν ἡμέραν ἐν τῷ πεδίῳ por lo que esperó al día en la llanuraμένωesperar, aguardar
Xen.Anab.1.2.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος δ’ οὖν ἀνέβη ἐπὶ τὰ ὄρη οὐδενὸς κωλύοντος y Ciro, así pues, subió a las montañas no impidiéndo<selo> nadieοὐδείςninguno, nadie
Xen.Anab.1.2.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος… διὰ τούτου τοῦ πεδίου ἤλασε σταθμοὺς τέτταρας Ciro marchó por esa llanura cuatro jornadasπεδίονllanura, planicie, campo
Xen.Anab.1.2.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν πόλιν ἐξέλιπον… εἰς χωρίον ὀχυρόν abandonaron la ciudad <para ir> a un territorio seguroεἰςa, hasta
Xen.Anab.1.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν δὲ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ὀρέων τῇ εἰς τὸ πεδίον δύο λόχοι τοῦ Μένωνος στρατεύματος ἀπώλοντο y en el paso sobre las montañas en dirección al llano dos compañías del ejército de Menón se perdieronὑπερβολήacción de superar, acción de pasar sobre
Xen.Anab.1.2.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔδωκε... Κῦρος δὲ ἐκείνῳ... τὰ δὲ ἡρπασμένα ἀνδράποδα... ἀπολαμβάνειν Ciro le concedío a aquel recuperar los esclavos que habían sido arrebatadosἁρπάζωarrebatar, agarrar (con violencia)
Xen.Anab.1.2.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔδωκε… Κῦρος… τὰ δὲ ἡρπασμένα ἀνδράποδα, ἤν που ἐντυγχάνωσιν, ἀπολαμβάνειν Ciro [le] concedió recuperar los esclavos arrebatados, si se topaban <con ellos> en alguna parteἐντυγχάνωencontrarse (casualmente) con, toparse con
Xen.Anab.1.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλέαρχος τοὺς αὑτοῦ στρατιώτας ἐβιάζετο ἰέναι Clearco forzaba a sus soldados a irβιάζομαιforzar (a alguien a hacer algo), obligar (a alguien hacer algo)
Xen.Anab.1.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisμισθωθῆναι δὲ οὐκ ἐπὶ τούτῳ ἔφασαν dijeron no haber sido contratados para esoμισθόωcontratar
Xen.Anab.1.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ ἔφασαν ἰέναι τοῦ πρόσω dijeron que no iban adelante (que no avanzaban)πόρρωadelante, hacia delante
Xen.Anab.1.3.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλέαρχος δὲ τότε… μικρὸν ἐξέφυγε μὴ καταπετρωθῆναι y Clearco, entonces, evitó por poco ser lapidado ἐκφεύγωevitar
Xen.Anab.1.3.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος… μυρίους ἔδωκε δαρεικούς· οὓς ἐγὼ λαβὼν οὐκ εἰς τὸ ἴδιον κατεθέμην ἐμοί… ἀλλ’ εἰς ὑμᾶς ἐδαπάνων Ciro me dio diez mil daricos; yo, tras apropiarme de ellos, no los empleé en mi interés sino que <los> gastaba en vosotrosἴδιοςlo particular, lo propio
Xen.Anab.1.3.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος… με φεύγοντα ἐκ τῆς πατρίδος… ἐτίμησε Ciro me honró cuando yo estaba exiliado de mi patriaφεύγωestar exiliado
Xen.Anab.1.3.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπρὸς τοὺς Θρᾷκας ἐπολέμησα, καὶ ὑπὲρ τῆς Ἑλλάδος ἐτιμωρούμην hice la guerra contra los tracios y me vengaba en favor de Greciaτιμωρέωtomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa)
Xen.Anab.1.3.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔποτε ἐρεῖ οὐδεὶς ὡς ἐγώ… προδοὺς τοὺς Ἕλληνας τὴν τῶν βαρβάρων φιλίαν εἱλόμην nunca nadie dirá que yo traicionando a los griegos preferí la amistad de los no griegosἐρῶdecir, declarar
Xen.Anab.1.3.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚῦρος δὲ τούτοις ἀπορῶν… μετεπέμπετο τὸν Κλέαρχον y Ciro dudando en esta <situación>, mandaba venir a Clearcoἀπορέωdudar
Xen.Anab.1.3.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisλάθρᾳ δὲ τῶν στρατιωτῶν a escondidas de los soldadosλάθρᾳa escondidas (de), sin conocimiento (de)
Xen.Anab.1.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἄνευ γὰρ τούτων οὔτε στρατηγοῦ οὔτε ἰδιώτου ὄφελος οὐδέν pues sin eso <no es> de ninguna utilidad ni el general ni el soldado rasoἰδιώτηςplebeyo, soldado raso
Xen.Anab.1.3.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐχ ὥρα εἶναι ἡμῖν καθεύδειν οὐδ’ ἀμελεῖν ἡμῶν αὐτῶν no es momento de dormirse ni de despreocuparnos de nosotros mismosκαθεύδωdormir(se), reposar, estar inactivo

« Anterior 1 ... 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas