...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.15.193Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μακρὸς Ὄλυμπος | el alto Olimpo | μακρός | largo en altura, alto, profundo |
| Hom.Il.15.194Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τώ ῥα καὶ οὔ τι Διὸς βέομαι φρεσίν | por tanto, pues, tampoco viviré de ninguna manera según el pensamiento de Zeus | βιόω | vivir, sobrevivir |
| Hom.Il.15.195Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μενέτω τριτάτῃ ἐνὶ μοίρῃ | que se quede en el tercio que le ha correspondido | μοῖρα | parte asignada |
| Hom.Il.15.209Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὁππότ’ ἂν ἰσόμορον καὶ ὁμῇ πεπρωμένον αἴσῃ νεικείειν ἐθέλῃσι χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν | ... cuando quiere recriminar con palabras iracundas a uno con su misma suerte y abocado a idéntico destino | ὁμός | igual, idéntico, mismo |
| Hom.Il.15.209Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄχος κραδίην καὶ θυμὸν ἱκάνει ὁππότ’ ἂν ἰσόμορον καὶ ὁμῇ πεπρωμένον αἴσῃ νεικείειν ἐθέλῃσι χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν | un dolor alcanza [mi] corazón y ánimo cada vez que [Zeus] quiere reñir<me> con palabras airadas, <a mí> que <soy> partícipe por igual y favorecido por el mismo destino | ὁπόταν | cada vez que, siempre que |
| Hom.Il.15.213Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄνευ ἐμέθεν | sin mi <consentimiento> | ἄνευ | sin contar con |
| Hom.Il.15.223Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔρχεο νῦν φίλε Φοῖβε μεθ’ Ἕκτορα… ἤδη μὲν γάρ τοι γαιήοχος ἐννοσίγαιος οἴχεται εἰς ἅλα | vete ahora, querido Febo, tras Héctor pues ya el que domina la tierra y la agita se ha ido al mar | οἴχομαι | haberse ido, haberse marchado, haber desaparecido |
| Hom.Il.15.232Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τόφρα γὰρ οὖν οἱ ἔγειρε μένος μέγα, ὄφρ’ ἂν Ἀχαιοὶ φεύγοντες νῆας… ἵκωνται | pues en verdad suscita <tú> en él entretanto un gran coraje, hasta que los aqueos lleguen huyendo hasta las naves | γάρ | pues efectivamente, pues en verdad |
| Hom.Il.15.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κεῖθεν δ’ αὐτὸς ἐγὼ φράσομαι ἔργον τε ἔπος τε | y desde ahora yo en persona planearé, de obra y de palabra | ἐκεῖθεν | desde entonces, desde ahora |
| Hom.Il.15.253Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τρέψω δ’ ἥρωας Ἀχαιούς | y pondré en fuga a los héroes aqueos | τρέπω | hacer girar (y huir), poner en fuga |
| Hom.Il.15.276Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐφάνη λίς… εἰς ὁδόν | apareció un león en el camino | εἰς | en, dentro de |
| Hom.Il.15.289Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ θήν μιν μάλα ἔλπετο θυμὸς ἑκάστου χερσὶν ὑπ’ Αἴαντος θανέειν Τελαμωνιάδαο
| de hecho con seguridad el ánimo de cada uno confiaba mucho en que él muriera a manos de Ayax Telamonio | θνήσκω | morir a manos de, morir por culpa de |
| Hom.Il.15.331Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτωρ… Ἀρκεσίλαον ἔπεφνε… τὸν δὲ Μενεσθῆος μεγαθύμου πιστὸν ἑταῖρον | Héctor mató a Arcesilao, el fiel compañero de Menesteo de gran ánimo | πιστός | digno de confianza, fiel, fiel |
| Hom.Il.15.358Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κέλευθον μακρὴν ἠδ’ εὐρεῖαν | un camino largo y ancho | μακρός | largo |
| Hom.Il.15.363Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς ὅτε τις ψάμαθον πάϊς… ὅς τ’ ἐπεὶ οὖν ποιήσῃ ἀθύρματα… συνέχευε ποσὶν καὶ χερσὶν ἀθύρων | como cuando un niño que desparramara jugando la arena con sus pies y manos, después, en efecto, de haber hecho <figuras de> juguete | οὖν | en efecto |
| Hom.Il.15.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὔχετο χεῖρ’ ὀρέγων εἰς οὐρανόν | suplicaba tendiendo la mano hacia el cielo | ὀρέγω | tender la mano |
| Hom.Il.15.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥς τε μέγα κῦμα θαλάσσης… νηὸς ὑπὲρ τοίχων καταβήσεται, ὁππότ’ ἐπείγῃ ἲς ἀνέμου… | como en efecto una gran ola se abate sobre los costados de una nave cuando empuja la fuerza del viento… | ἐπείγω | empujar, apretar, oprimir, comprimir |
| Hom.Il.15.386Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μάχοντο… οἱ μὲν ἀφ’ ἵππων, οἱ δ’ ἀπὸ νηῶν | unos luchaban desde caballos, otros desde naves [caballos significa 'carros' por metonimia] | ἀπό | de, desde |
| Hom.Il.15.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν ἔτερπε λόγοις | lo deleitaba con palabras (conversación) | λόγος | palabras, conversación |
| Hom.Il.15.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν ἔτερπε λόγοις | <él> lo deleitaba con palabras | τέρπω | deleitar, alegrar, agradar |
| Hom.Il.15.396Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπεὶ δὴ τεῖχος ἐπεσσυμένους [Πάτροκλος] ἐνόησε Τρῶας, ἀτὰρ Δαναῶν γένετο ἰαχή τε φόβος τε | cuando en efecto se dio cuenta Patroclo de que los troyanos se precipitaban sobre el muro, entonces se produjo clamor y pánico entre los dánaos | φόβος | pánico, desbandada, huida |
| Hom.Il.15.402Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σπεύσομαι εἰς Ἀχιλῆα, ἵν’ ὀτρύνω πολεμίζειν | me apresuraré <en ir> hasta Aquiles para animar<lo> a luchar | σπεύδω | apresurar(se) |
| Hom.Il.15.410Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥς τε στάθμη δόρυ νήϊον ἐξιθύνει | como la escuadra saca recto el madero de la nave | δόρυ | madero, viga |
...
...