...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Eur.Supp.893Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ἐκτραφεὶς δ’ ἐκεῖ πρῶτον μέν… λυπηρὸς οὐκ ἦν οὐδ’ ἐπίφθονος πόλει | y al principio mientras se educaba allí no era molesto ni odioso para la ciudad | λυπηρός | molesto, fastidioso |
| Eur.Supp.917Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | παῖδας εὖ παιδεύετε | educad bien a <vuestros> hijos | παιδεύω | educar, enseñar |
| Eur.Supp.946Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | τί δῆτα λύπην ταῖσδε προσθεῖναι θέλεις; | ¿por qué, entonces, quieres provocar pena a estas (madres que han perdido sus hijos)? | προστίθημι | asignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien) |
| Eur.Supp.948Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ὅταν δὲ τούσδε προσθῶμεν πυρί ὀστᾶ προσάξεσθε | y cuando entreguemos a estos a la pira, recogeréis sus huesos | προστίθημι | agregar (a), dar (a), entregar (a) |
| Eur.Supp.949Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ὅταν δὲ τούσδε προσθῶμεν πυρί ὀστᾶ προσάξεσθε | y cuando pongamos fuego a estos (cadáveres) recogeréis los huesos | προσάγω | acercar (hacia uno), recoger |
| Eur.Supp.1014Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | τύχα δέ μοι ξυνάπτοι ποδός | pero ojalá que la fortuna se me aproxime, a <mi> pie | συνάπτω | juntarse, reunirse, aproximarse, estar en conjunción |
| Eur.Supp.1043Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | τῇδέ νιν δοξάζομεν μάλιστ’ ἂν εἶναι | así creemos firmemente que podría estar por aquí | δοξάζω | creer, considerar |
| Eur.Supp.1050Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ὀργὴν λάβοις ἂν τῶν ἐμῶν βουλευμάτων κλύων | adoptarías la cólera si oyes mis decisiones | λαμβάνω | adoptar (un sentimiento) |
| Eur.Supp.1066Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ὦ θύγατερ, οὐ μὴ μῦθον ἐς πολλοὺς ἐρεῖς; | hija, ¿dirás tu discurso ante muchos? | οὐ | no, no, en absoluto |
| Eur.Supp.1125Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | φέρω… βάρος… οὐκ ἀβριθὲς ἀλγέων ὕπερ | soporto una carga no sin peso a causa de los sufrimientos | ὑπέρ | por (causal), a causa de |
| Eur.Supp.1126Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | … ἐν δ’ ὀλίγῳ τἀμὰ πάντα συνθείς | ... tras reunir en un pequeño espacio todo lo mío | συντίθημι | juntar, reunir, abarcar |
| Eur.Supp.1167Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | πατέρων… σώμαθ’ ὧν ἀνειλόμην | los cuerpos de sus padres que yo retiré | ἀναιρέω | levantar y retirar los muertos |
...
...