...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | τὰς ἐν τῇ νεότητι ἡδονὰς ποθοῦντες… ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι | añorando los placeres de la juventud se irritan por haber sido privados de algunas cosas importantes | ποθέω | añorar, anhelar, echar de menos |
Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι | se irritan en la idea de haber sido privados de algo grande | ὡς | en la idea de, porque |
Plat.Rep.329bPlato, Respublica: Platón, República | Σοφοκλεῖ ποτε τῷ ποιητῇ παρεγενόμην ἐρωτωμένῳ ὑπό τινος… | estuve presente una vez junto a Sófocles el poeta cuando era preguntado por alguien… | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
Plat.Rep.329cPlato, Respublica: Platón, República | … ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς | como si huyera de un amo rabioso y cruel | ἄγριος | fiero, cruel |
...
...