...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα ἢν ἀποθάνῃ τρεφόμενος, μηδεμίαν ἄσην τῷ πατρὶ προσβάλῃ | para que, si muere mientras es criado, no cause ningún disgusto a su padre | προσβάλλω | causar (a), procurar (a) |
| Hdt.1.137.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰνέω… μήτε τινὰ τῶν ἄλλων Περσέων μηδένα τῶν ἑωυτοῦ οἰκετέων ἐπὶ μιῇ αἰτίῃ ἀνήκεστον πάθος ἔρδειν | apruebo que ninguno de los demás persas provoque un sufrimiento irremediable a ninguno de sus siervos por una sola acusación | πάθος | sufrimiento |
| Hdt.1.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δή φασι οἰκὸς εἶναι τόν… τοκέα ὑπὸ τοῦ ἑωυτοῦ παιδὸς ἀποθνήσκειν | pues de hecho dicen que no es creíble que el padre muera a manos de su propio hijo | ἀποθνήσκω | morir a manos de |
| Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναχθέντες δὲ ἐκ τῆς Κρότωνος οἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην | y tras hacerse a la mar desde Crotón los persas naufragan en Iapigia | ἀνάγω | hacerse a la mar |
| Hdt.1.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἴσχιστον δὲ αὐτοῖσι τὸ ψεύδεσθαι νενόμισται | y el hecho de mentir es considerado por ellos muy vergonzoso | ὁ | el, el hecho de |
| Hdt.1.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἴσχιστον δὲ αὐτοῖσι τὸ ψεύδεσθαι νενόμισται, δεύτερα δὲ τὸ ὀφείλειν χρέος | y para ellos se considera lo más vergonzoso mentir y en segundo lugar deber una deuda | χρέος | compensación, deuda |
| Hdt.1.139Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ οὐνόματά σφι… τελευτῶσι πάντα ἐς τὠυτὸ γράμμα | sus nombres terminan todos con la misma letra | γράμμα | letra, sonido (correspondiente a una letra) |
| Hdt.1.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πρότερον θάπτεται ἀνδρὸς Πέρσεω ὁ νέκυς πρὶν ἂν ὑπ’ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῇ | no se entierra el cadáver de un varón persa antes de que sea desgarrado por algún pájaro o perro | ἕλκω | tirar de, rasgar, desgarrar, maltratar |
| Hdt.1.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς οὐ πρότερον θάπτεται ἀνδρὸς Πέρσεω ὁ νέκυς πρίν… | … de forma que el cadáver de un varón persa no es enterrado antes de que… | Πέρσης | persa |
| Hdt.1.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μάγοι δὲ κεχωρίδαται πολλὸν τῶν τε ἄλλων ἀνθρώπων καὶ τῶν ἐν Αἰγύπτῳ ἱρέων | y los magos son muy diferentes del resto de los hombres y de los sacerdotes de Egipto | χωρίζω | ser distinto, ser diferente |
| Hdt.1.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεξέ σφι… λαβεῖν ἀμφίβληστρον καὶ περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων | les dijo… que cogió una red y capturó mucha cantidad de peces | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρα φὰς αὐλητὴν ἰδόντα ἰχθῦς ἐν τῇ θαλάσσῃ αὐλέειν | diciendo que un hombre flautista al ver peces en el mar tocaba la flauta | ἰχθύς | pez |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες δὲ καὶ Αἰολέες, ὡς οἱ Λυδοὶ τάχιστα κατεστράφατο ὑπὸ Περσέων, ἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον | y los jonios y los eolios, en cuanto los lidios habían sido sometidos por los persas, enviaban mensajeros a Sardes junto a Ciro | καταστρέφω | ser sometido, ser conquistado |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον | enviaban mensajeros a Sardes adonde Ciro | παρά | hacia (cerca de), en dirección a, adonde |
| Hdt.1.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεξε… περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων | dijo haber cogido mucha cantidad de peces | πολύς | mucho, abundante, numeroso |
| Hdt.1.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ψευσθῆναι τῆς ἐλπίδος... | y que cuando fue decepcionado en su esperanza | ψεύδομαι | ser engañado (en), ser defraudado (en) |
| Hdt.1.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃ μὲν δὴ ὀργῇ ἐχόμενος ἔλεγέ σφι τάδε | este, en efecto, preso de la ira les decía lo siguiente | ἔχω | ser mantenido, ser retenido, ser preso |
| Hdt.1.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ λοιποῖσι Ἴωσι ἔδοξε κοινῷ λόγῳ πέμπειν ἀγγέλους | y a los demás jonios les pareció de común acuerdo enviar embajadores | λόγος | acuerdo, términos de un acuerdo |
| Hdt.1.142.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἴωνες οὗτοι... τοῦ μὲν οὐρανοῦ καὶ τῶν ὡρέων ἐν τῷ καλλίστῳ ἐτύγχανον ἱδρυσάμενοι πόλιας | y esos jonios… casualmente establecieron sus ciudades en lo mejor del universo y de las estaciones | οὐρανός | universo |
| Hdt.1.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ τε καὶ ὑγροῦ πιεζόμενα, τὰ δὲ ὑπὸ τοῦ θερμοῦ τε καὶ αὐχμώδεος | unas partes [de Jonia] <están> sometidas al frío y la humedad, otras al calor y la sequía | θερμός | calor |
| Hdt.1.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ [χωρία]... ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ τε καὶ ὑγροῦ πιεζόμενα | los territorios oprimidos por el frío y la humedad | ὑγρός | humedad, líquido, agua |
| Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γλῶσσαν δὲ οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι, ἀλλὰ τρόπους τέσσερας παραγωγέων | y esos no usan la misma lengua sino cuatro formas de variaciones (... cuatro formas dialectales) | γλῶσσα | usar una lengua/dialecto |
| Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γλῶσσαν οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι | esos no usan la misma lengua | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ ταὐτὰ διαλεγόμεναι σφίσι | expresándose ellas entre sí de la misma manera | διαλέγομαι | expresarse en, usar un dialecto o lengua |
| Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔτι δὲ τρεῖς ὑπόλοιποι Ἰάδες πόλιες, τῶν αἱ δύο μὲν νήσους οἰκέαται, Σάμον τε καὶ Χίον, ἡ δὲ μία ἐν τῇ ἠπείρῳ ἵδρυται, Ἐρυθραί | y todavía quedan tres ciudades jonias, de las que dos ocupan islas, Samos y Quíos, y una está asentada en el continente, Eritras | οἰκέω | ocupar (en su beneficio) |
| Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὗται δὲ αἱ πόλιες τῇσι πρότερον λεχθείσῃσι ὁμολογέουσι κατὰ γλῶσσαν οὐδέν | esas ciudades no tienen que ver en cuanto a la lengua (no hablan la misma lengua) con las mencionadas anteriormente | ὁμολογέω | concordar, tener que ver |
| Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου | era el jonio entre los pueblos el más débil y de ínfima consideración | ἐλαχύς | mínimo, ínfimo, el más pequeño, escasísimo, muy poco |
| Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλῷ δὴ ἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου | de las poblaciones la jonia era con mucho la más débil y con la menor consideración | λόγος | estimación, estima, consideración |
| Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δὲ δυώδεκα πόλιες αὗται τῷ… οὐνόματι ἠγάλλοντο | y esas doce ciudades se enorgullecían con el nombre [de jonios] | δώδεκα | doce |
| Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι | y decidieron no compartir eso con ningún otro | μεταδίδωμι | compartir (algo con alguien) |
| Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱρὸν ἱδρύσαντο… ἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι Ἰώνων | fundaron un templo y decidieron que ninguno entre los otros jonios tuviera parte en él | μηδαμός | ni uno, ninguno |
| Hdt.1.145Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Ἴωνες… ὅτε ἐν Πελοποννήσῳ οἴκεον, δυώδεκα ἦν αὐτῶν μέρεα | los jonios, cuando vivían en el Peloponeso, había doce fracciones de ellos | μέρος | parte, porción, fracción |
| Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφόνευσαν σφέων τοὺς πατέρας καὶ ἄνδρας καὶ παῖδας | asesinaron a sus padres, esposos e hijos | ἀνήρ | esposo, marido |
| Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ γυναῖκες… ὅρκους ἐπήλασαν… μή κοτε ὁμοσιτῆσαι τοῖσι ἀνδράσι | las mujeres impusieron juramentos de que nunca comerían junto a hombres | ἀνήρ | hombre, varón |
| Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τοῦτὸν δὲ τὸν φόνον αἱ γυναῖκες αὗται νόμον θέμεναι σφίσι αὐτῇσι ὅρκους ἐπήλασαν… μή κοτε ὁμοσιτῆσαι τοῖσι ἀνδράσι | y por ese crimen esas mujeres, tras establecer esa costumbre, se impusieron juramentos a ellas mismas de que nunca comerían con sus maridos | μήποτε | nunca, jamás |
| Hdt.1.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι ἀπ’ Ἀθηνέων γεγόνασι καὶ Ἀπατούρια ἄγουσι ὁρτήν | cuantos son originarios de Atenas y celebran las apaturias | ἄγω | celebrar, representar |
| Hdt.1.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρτὴν ἄγειν | celebrar una fiesta | ἑορτή | celebrar una fiesta |
| Hdt.1.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Μυκάλη ἐστὶ τῆς ἠπείρου ἄκρη | y Mícala es <el punto> más elevado de la parte continental | ἄκρος | alto, elevado, más alto, más elevado |
| Hdt.1.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χῶρος ἱρὸς πρὸς ἄρκτον τετραμμένος | un territorio sagrado orientado al norte | ἄρκτος | norte |
| Hdt.1.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ οἱ Αἰολέες χώρην… ἔτυχον κτίσαντες ἀμείνω Ἰώνων | y resultó que esos eolios colonizaron un territorio mejor que <el de> los jonios | κτίζω | colonizar |
| Hdt.1.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ οἱ Αἰολέες χώρην μὲν ἔτυχον κτίσαντες ἀμείνω Ἰώνων, ὡρέων δὲ ἥκουσαν οὐκ ὁμοίως | y esos, los eolios, tuvieron la fortuna de colonizar un territorio mejor que <el de> los jonios pero no de igual manera conveniente en el clima | ὥρα | tiempos (meteorológicos), clima |
| Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ φυγάδες τῶν Κολοφωνίων… τὰς πύλας ἀποκληίσαντες ἔσχον τὴν πόλιν | los exiliados de los de Colofón tras cerrar las puertas [de las murallas] retuvieron la ciudad | ἀποκλείω | cerrar, encerrar |
| Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσχον τὴν πόλιν | obtuvieron la ciudad | ἔχω | mantener, retener, obtener |
| Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ οἱ φυγάδες τῶν Κολοφωνίων… ἔσχον τὴν πόλιν | y después, los desterrados de los de Colofón obtuvieron la ciudad | φυγάς | desterrado, exiliado |
| Hdt.1.152.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δέ… πορφύρεον… εἷμα περιβαλόμενος… ἔλεγε… | y este tras ponerse un atuendo púrpura decía… | περιβάλλω | ponerse (ropa), vestirse (con) |
| Hdt.1.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ δὲ Ἴωνας ἄλλον πέμπειν στρατηγόν | enviar a otro general contra los jonios | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hdt.1.154Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταβὰς δὲ ἐπὶ θάλασσαν, ἅτε τὸν χρυσὸν ἔχων πάντα τὸν ἐκ τῶν Σαρδίων… ἀνθρώπους ἔπειθε σὺν ἑωυτῷ στρατεύεσθαι | y tras bajar al mar, porque tenía todo el oro de los sardos, convencía a los hombres | ἅτε | porque, por |
| Hdt.1.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάζω εἰ μοι ἀπεστᾶσι | me extraño de que se hayan apartado de mí | θαυμάζω | admirarse de (que), extrañarse de (que), preguntarse sorprendido (si) |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν δεινοὶ ἔσονται μὴ ἀποστέωσιν | no tendréis que temer que puedan sublevarse (no habrá peligro de que se subleven) | δεινός | que infunde temor de que |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅπλα ἀρήια μὴ ἐκτῆσθαι | que no posean armas de guerra | κτάομαι | haber adquirido, poseer |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρόειπε δ’ αὐτοῖσι κιθαρίζειν τε καὶ ψάλλειν καὶ καπηλεύειν παιδεύειν τοὺς παῖδας | y ordénales que eduquen a sus hijos para tocar la cítara, pulsar cuerdas <de instrumentos> y comerciar | παιδεύω | educar (a alguien en/para algo) |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κέλευε δὲ σφέας κιθῶνάς τε ὑποδύνειν τοῖσι εἵμασι | y ordena <tú> que ellos vistan túnicas debajo de sus ropas | χιτών | túnica, quitón |
| Hdt.1.156Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος μὲν δὴ ταῦτά οἱ ὑπετίθετο, αἱρετώτερα ταῦτα εὑρίσκων Λυδοῖσι | Creso en verdad le proponía eso por darse cuenta de que eso era preferible para los lidios | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
| Hdt.1.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐπιστάμενος ὅτι ἢν μὴ ἀξιόχρεον πρόφασιν προτείνῃ, οὐκ ἀναπείσει μιν | … sabiendo <él> que, si no presentaba una excusa válida, no lo convencería | πρόφασις | motivo (aducido), pretexto, excusa |
| Hdt.1.156.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτά τέ οἱ ἐνετείλατο προειπεῖν Λυδοῖσι τὰ ὁ Κροῖσος ὑπετίθετο | y le ordenó advertir a los lidios de eso que Creso sugería | προεῖπον | advertir (de) |
| Hdt.1.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γὰρ αὐτόθι μαντήιον ἐκ παλαιοῦ ἱδρυμένον | pues había allí un lugar de adivinación fundado desde antiguo | ἐκ | de, desde |
| Hdt.1.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γὰρ αὐτόθι μαντήιον ἐκ παλαιοῦ ἱδρυμένον | pues había allí un oráculo fundado desde antiguo | παλαιός | desde antiguo |
| Hdt.1.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπιστέων τε τῷ χρησμῷ | y sin hacer caso a la respuesta del oráculo | ἀπιστέω | no hacer caso (a), desobedecer (a) |
| Hdt.1.159.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | «ὦναξ, ἦλθε παρ’ ἡμέας ἱκέτης Πακτύης… » | «¡Señor! vino hasta nosotros como suplicante Pacties… » | ἄναξ | soberano, señor |
| Hdt.1.159.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δέ μιν ἐξαιτέονται, προεῖναι Κυμαίους κελεύοντες | y ellos lo reclaman al ordenar que los Cimeos (lo) dejen libre | προΐημι | soltar, dejar libre, entregar, abandonar |
| Hdt.1.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκπέμπουσι αὐτὸν ἐς Μυτιλήνην | y lo expulsan a Mitilene | ἐκπέμπω | expulsar, repudiar |
| Hdt.1.161Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τοῦτο μὲν Πριηνέας ἐξηνδραποδίσατο, τοῦτο δὲ Μαιάνδρου πεδίον πᾶν ἐπέδραμε | y por una parte esclavizó a los de Priene, y por otra recorrió toda la llanura del Meandro | οὗτος | por una parte… por otra… |
| Hdt.1.161Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα αὐτίκα νούσῳ τελευτᾷ | y después de eso al punto muere de enfermedad | τελευτάω | morir |
| Hdt.1.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ὁ Μήδων βασιλεὺς Ἀστυάγης ἀνόμῳ τραπέζῃ ἔδαισε | a este el rey de los medos Astiages lo obsequió con un banquete sacrílego | τράπεζα | banquete, comilona |
| Hdt.1.162.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χώματα χῶν πρὸς τὰ τείχεα ἐπόρθεε | <los> asediaba vertiendo montones de tierra contra los muros | πορθέω | asediar |
| Hdt.1.163.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐτυράννευσε δὲ Ταρτησσοῦ ὀγδώκοντα ἔτεα, ἐβίωσε δὲ πάντα εἴκοσι καὶ ἑκατόν | y fue tirano de Tarteso ochenta años y vivió en total ciento veinte años | βιόω | vivir |
| Hdt.1.163.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀργανθώνιος… ἐβίωσε… πάντα εἴκοσι καὶ ἑκατόν | Argantonio vivió en total ciento veinte [años] | ἑκατόν | cien |
| Hdt.1.163.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐναυτίλλοντο δὲ οὐ στρογγύλῃσι νηυσί | no navegaban con naves mercantes | ναῦς | nave redonda, nave mercante |
| Hdt.1.163.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδίδου σφι χρήματα τεῖχος περιβαλέσθαι τὴν πόλιν | <él> les daba dinero para poner un muro en torno a la ciudad | περιβάλλω | poner en torno, rodearse (con/de), rodear (con/de) |
| Hdt.1.163.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδίδου σφι χρήματα τεῖχος περιβαλέσθαι τὴν πόλιν | <él> les daba dinero para que hicieran una muralla alrededor de la ciudad | τεῖχος | muros (de una ciudad), muralla |
| Hdt.1.163.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ περίοδος τοῦ τείχεος οὐκ ὀλίγοι στάδιοι εἰσί | el perímetro de la muralla son no pocos estadios | περίοδος | perímetro |
| Hdt.1.164.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τοῦ τείχεος ἀπήγαγε τὴν στρατιήν | retiró su ejército de la muralla | ἀπάγω | llevarse, apartar, retirar |
| Hdt.1.164.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐσθέμενοι τέκνα καὶ γυναῖκας | ... tras embarcar <ellos> a niños y mujeres | τέκνον | hijo, niño |
| Hdt.1.165.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποιήσαντο ἰσχυρὰς κατάρας τῷ ὑπολειπομένῳ ἑωυτῶν τοῦ στόλου | hicieron fuertes maldiciones contra el que de ellos se quedase sin participar de la expedición | ὑπολείπω | quedarse atrás (de), quedar sin participar de |
| Hdt.1.166.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δὲ εἴκοσι [νέες]... ἦσαν ἄχρηστοι· ἀπεστράφατο γὰρ τοὺς ἐμβόλους | y veinte naves eran inservibles: pues estaban retorcidas en sus espolones | ἀποστρέφω | ser retorcido, retorcerse |
| Hdt.1.166.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ μὲν γὰρ τεσσεράκοντά σφι νέες διεφθάρησαν | pues sus cuarenta naves fueron destruidas | διαφθείρω | destrozar, arrasar, arruinar |
| Hdt.1.167.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγῶνα γυμνικὸν καὶ ἱππικὸν ἐπιστᾶσι | instituyen un certamen deportivo e hípico | ἐφίστημι | levantar, instituir |
| Hdt.1.168Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσβάντες πάντες ἐς τὰ πλοῖα οἴχοντο πλέοντες | tras embarcar todos en los barcos se marchaban navegando | πλοῖον | barco |
| Hdt.1.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δουλοσύνην οὐκ ἀνεχόμενοι | no soportando <ellos> la esclavitud | ἀνέχω | sostener, aguantar, soportar |
| Hdt.1.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δ’ ἄλλοι Ἴωνες… διὰ μάχης… ἀπίκοντο Ἁρπάγῳ | y los demás jonios se dirigieron contra Harpago en combate abierto | ἀφικνέομαι | dirigirse (a alguien) |
| Hdt.1.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δ’ ἄλλοι Ἴωνες... διὰ μάχης... ἀπίκοντο Ἁρπάγῳ | y los restantes jonios llegaron a batallar con Hárpago | μάχη | en batalla, en combate, con las armas |
| Hdt.1.170.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυνθάνομαι γνώμην Βίαντα… ἀποδέξασθαι Ἴωσι χρησιμωτάτην | estoy informado de que Bias presentó a los jonios una opinión muy útil | ἀποδείκνυμι | señalar, mostrar, demostrar |
| Hdt.1.70.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιησάμενοι κρητῆρα χάλκεον ζῳδίων τε ἔξωθεν… | tras fabricar <ellos> una cratera de bronce y con animalitos [grabados] por fuera | ἔξωθεν | por fuera, afuera, de fuera |
| Hdt.1.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευε… Ἴωνας ἀπαλλαχθέντας σφέας δουλοσύνης εὐδαιμονήσειν | ordenaba a los jonios que librándose de su esclavitud vivieran felices | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Hdt.1.171.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κᾶρες... ἀπιγμένοι ἐς τὴν ἤπειρον ἐκ τῶν νήσων | carios que llegaban al continente desde las islas | νῆσος | isla |
| Hdt.1.171.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπλήρουν οἱ τὰς νέας | ellos equipaban las naves | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
| Hdt.1.171.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μίνω… εὐτυχέοντος τῷ πολέμῳ | Minos que era vencedor en la guerra | εὐτυχέω | ser afortunado, tener éxito |
| Hdt.1.171.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ Καρικὸν ἦν ἔθνος λογιμώτατον... κατὰ τοῦτον... τὸν χρόνον μακρῷ μάλιστα | el pueblo de los carios era el más famoso en ese tiempo con grandísima diferencia | μάλα | absolutamente, totalmente, especialmente |
| Hdt.1.171.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κᾶρες εἰσὶ οἱ καταδέξαντες… ἐπὶ τὰς ἀσπίδας τὰ σημήια ποιέεσθαι | son carios quienes enseñaron a hacer emblemas en los escudos | σημεῖον | emblema, sello |
| Hdt.1.171.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τοὺς Κᾶρας χρόνῳ ὕστερον πολλῷ Δωριέες τε καὶ Ἴωνες ἐξανέστησαν ἐκ τῶν νήσων | y después de los carios, mucho tiempo después, los dorios y los jonios fueron expulsados de las islas | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
| Hdt.1.171.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποδείκνῦσι… ἱρὸν ἀρχαῖον | señalan un viejo templo | ἀποδείκνυμι | señalar, mostrar, demostrar |
| Hdt.1.171.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱρὸν… τοῦ Μυσοῖσι μὲν καὶ Λυδοῖσι μέτεστι | santuario del que participan misios y lidios | μέτειμι (εἰμί) | participar de algo, tener derecho sobre algo |
| Hdt.1.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱδρυθέντων δέ σφι ἱρῶν ξεινικῶν… | y una vez establecidos entre ellos unos cultos extranjeros… | ἱερός | sacrificios, ritos sagrados, cultos |
| Hdt.1.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔδοξέ δὲ τοῖσι πατρίοισι μοῦνον, χέασθαι θεοῖσι | y decidieron hacer libaciones a los dioses, solo a los de sus antepasados | πάτριος | de los antepasados, ancestral, heredado |
| Hdt.1.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διενειχθέντων… περὶ τῆς βασιληίης… παίδων Σαρπηδόνος τε καὶ Μίνω | cuando los hijos de Sarpedón y Minos rivalizaban por el reino | διαφέρω | distinguirse, rivalizar |
| Hdt.1.173.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ χρόνον | con el paso del tiempo | ἀνά | durante |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέουσι ἀπὸ τῶν μητέρων ἑωυτοὺς καὶ οὐκὶ ἀπὸ τῶν πατέρων | se llaman por sus madres y no por sus padres | μήτηρ | madre |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἓν τόδε ἴδιον νενομίκασι | han mantenido esta costumbre singular | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόμοισι δὲ τὰ μὲν Κρητικοῖσι τὰ δὲ Καρικοῖσι χρέωνται | y hacen uso de costumbres, en parte cretenses, en parte carias | ὁ | por un lado… por otro, en parte… en parte |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόμοισι… χρέωνται | hacer uso de leyes | χράω | usar, hacer uso de |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | si un varón ciudadano tiene como mujer a una extranjera o concubina nacen hijos sin derechos | ἄτιμος | deshonrado, sin derechos cívicos |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἢν μέν γε γυνὴ ἀστὴ δούλῳ συνοικήσῃ, γενναῖα τὰ τέκνα νενόμισται, ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | y si una mujer ciudadana cohabita con un esclavo, los hijos se consideran de buena familia pero si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o concubina, los hijos son ilegítimos | γενναῖος | propio de su linaje, de buena familia, noble |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | y si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o una concubina, sus hijos no tienen derechos ciudadanos | ξένος | extranjero, forastero |
| Hdt.1.174.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Κνιδίη χώρη ἐς τὴν ἤπειρον τελευτᾷ | la región de Cnido limita con tierra firme | τελευτάω | acabar, limitar (con) |
| Hdt.1.174.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μᾶλλον γάρ τι καὶ θειότερον ἐφαίνοντο τιτρώσκεσθαι οἱ ἐργαζόμενοι τοῦ οἰκότος | pues parecía que los que trabajaban resultaban heridos algo más <a menudo> y con mayor intervención divina de lo habitual | θεῖος | divinamente, por intervención divina |
| Hdt.1.175Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι… μοῦνοι… ἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ | solo esos se opusieron durante un tiempo a Hárpago | χρόνος | tiempo, durante tiempo |
| Hdt.1.175.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ | resisitieron cierto tiempo a Harpago | ἀντέχω | mantenerse contra, resistir |
| Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαχόμενοι ὀλίγοι πρὸς πολλοὺς ἀρετᾶς ἀπεδείκνυντο | unos pocos luchando contra muchos demostraban su coraje | ἀρετή | valor (guerrero), valentía, coraje |
| Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατειληθέντες ἐς τὸ ἄστυ συνήλισαν ἐς τὴν ἀκρόπολιν τάς τε γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα | apiñados dentro de la ciudad congregaron en la acrópolis a las mujeres y los niños | ἄστυ | ciudad (lugar de residencia) |
| Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ πολλοί, πλὴν ὀγδώκοντα ἱστιέων, εἰσὶ ἐπήλυδες | la mayoría, excepto ochenta familias, son foráneas | ἑστία | hogar (familia) |
| Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν μὲν δὴ Ξάνθον οὕτω ἔσχε ὁ Ἅρπαγος, παραπλησίως δὲ καὶ τὴν Καῦνον ἔσχε | así por una parte en verdad obtuvo Harpago <la ciudad de> Janto, de forma semejante a como obtuvo <la ciudad de> Cauno | παραπλήσιος | de forma semejante (a como) |
| Hdt.1.177Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄνω… αὐτὸς Κῦρος [ἀνάστατα ἐποίεε], πᾶν ἔθνος καταστρεφόμενος καὶ οὐδὲν παριείς | y el propio Ciro transformaba en ruinas los territorios de arriba, devastando a todos los pueblos y sin pasar por alto a ninguno | παρίημι | pasar por alto, omitir |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ βασιλήιος πῆχυς τοῦ μετρίου ἐστὶ πήχεος μέζων τρισὶ δακτύλοισι | y el codo real es mayor en tres dedos que el codo medio | μέτριος | medido, medio, de talla media |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάφρος… πλέη ὕδατος περιθέει | una zanja llena de agua corre en derredor | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεῖχος… ὕψος δὲ διηκοσίων πηχέων | y un muro de doscientos codos de altura | ὕψος | altura, elevación |
| Hdt.1.179.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ τεῖχος ὅντινα τρόπον ἔργαστο | de qué modo se construyó el muro | ἐργάζομαι | ser hecho, estar realizado |
| Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου | cada treinta filas de ladrillo | διά | cada |
| Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου ταρσοὺς καλάμων διαστοιβάζοντες, ἔδειμαν πρῶτα… τῆς τάφου τὰ χείλεα | colocando entre medias cañizos de cañas cada treinta hiladas de ladrillo construyeron primero los bordes de la tumba | δόμος | parte de una construcción, hilada, basamento |
| Hdt.1.179.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πύλαι δὲ ἐνεστᾶσι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν | y están colocadas cien puertas alrededor de la muralla | ἐνίστημι | estar colocado (en un lugar) |
| Hdt.1.179.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔνθα ἐστὶ ποταμὸς οὐ μέγας | allí hay un río no <muy> grande | ἔνθα | allí |
| Hdt.1.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξιεῖ δὲ οὗτος [πόταμος] ἐς τὴν Ἐρυθρὴν θάλασσαν | y ese río desemboca en el mar Rojo | ἐρυθρός | mar Rojo, océano Índico, golfo Pérsico |
| Hdt.1.180.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεῖχος τοὺς ἀγκῶνας ἐς τὸν ποταμὸν ἐλήλαται | un muro extiende [conduce] sus recovecos hasta el río | ἐλαύνω | guiar (algo propio), conducir (algo propio) |
| Hdt.1.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τὸν ποταμόν ἔχειν | dirigirse al río | ἔχω | dirigirse (hacia), mantenerse en una dirección |
| Hdt.1.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἄστυ αὐτό, ἐὸν πλῆρες οἰκιέων τριωρόφων καὶ τετρωρόφων, κατατέτμηται τὰς ὁδοὺς ἰθέας… | y la propia ciudad, que está llena de casas de tres y cuatro pisos, tiene trazadas rectas sus calles… | πλήρης | lleno (de algo), repleto (de algo) |
| Hdt.1.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο μὲν δὴ τὸ τεῖχος θώρηξ ἐστί, ἕτερον δὲ ἔσωθεν τεῖχος περιθέει | por un lado ese muro es ciertamente una muralla exterior, por otra, otro muro rodea por el interior | θώραξ | muralla exterior |
| Hdt.1.181.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Διὸς Βήλου ἱρὸν χαλκόπυλον… δύο σταδίων πάντῃ, ἐὸν τετράγωνον | un templo de Zeus Belos de puertas de bronce, de dos estadios por ambos lados, al ser cuadrangular | πάντῃ | por ambos lados |
| Hdt.1.181.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς λέγουσι οἱ Χαλδαῖοι ἐόντες ἱρέες τούτου τοῦ θεοῦ | … como dicen los caldeos que son sacerdotes de esa divinidad | ἱερεύς | sacerdote |
| Hdt.1.182.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς λέγουσι οἱ Αἰγύπτιοι | … como dicen los egipcios | Αἰγύπτιος | egipcio |
| Hdt.1.182.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὗται λέγονται ἀνδρῶν οὐδαμῶν ἐς ὁμιλίην φοιτᾶν | se dice que ellas no tienen relación sexual con ningún varón | ὁμιλία | relación sexual |
| Hdt.1.183Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κινέειν τὸν ἀνδριάντα | mover la estatua | κινέω | mover |
| Hdt.1.183Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔξω δὲ τοῦ νηοῦ βωμός ἐστι | por fuera de la cella hay un altar | νεώς | la parte más interna del templo, cella, santuario |
| Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Χαλδαῖοι τότε ἐπεὰν τὴν ὁρτὴν ἄγωσι τῷ θεῷ τούτῳ | los caldeos entonces cuando celebran la fiesta en honor de ese dios | ἄγω | celebrar, representar |
| Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ καὶ ἄλλος βωμὸς μέγας, ἐπ’ οὗ θύεται τὰ τέλεα τῶν προβάτων | y hay también otro gran altar en el que son sacrificados los corderos sin tacha | θύω | sacrificar (un animal a los dioses) |
| Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … βωμὸς μέγας, ἐπ’ οὗ θύεται τὰ τέλεα τῶν προβάτων | ... un gran altar donde se sacrifican los corderos aptos para el sacrificio | τέλειος | perfecto, sin mancha, apto para el sacrificio |
| Hdt.1.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ἱρέα ἀπέκτεινε ἀπαγορεύοντα μὴ κινέειν τὸν ἀνδριάντα | mató al sacerdote que impedía mover la estatua | ἀπαγορεύω | impedir, prohibir |
| Hdt.1.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρεῖος μὲν ὁ Ὑστάσπεος… οὐκ ἐτόλμησε λαβεῖν, Ξέρξης δὲ ὁ Δαρείου ἔλαβε καὶ τὸν ἱρέα ἀπέκτεινε ἀπαγορεύοντα μὴ κινέειν τὸν ἀνδριάντα | Darío el <hijo> de Histaspes no se atrevió a coger [la estatua] pero Jerjes, el <hijo> de Darío <la> cogió y mató al sacerdote que prohibía mover la estatua | Δαρεῖος | Darío |
| Hdt.1.185.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ ἂν κομίζωνται ἀπὸ τῆσδε τῆς θαλάσσης ἐς Βαβυλῶνα | <los> que llegan desde este mar (el Mediterráneo) hasta Babilonia | θάλασσα | mar, océano |
| Hdt.1.185.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταπλέοντες τὸν Εὐφρήτην ποταμόν… ἐς τὴν αὐτὴν ταύτην κώμην παραγίνονται… ἐν τρισὶ ἡμέρῃσι | navegando río Éufrates abajo llegan a estar en esa misma aldea en tres días | παραγίγνομαι | llegar a estar, presentarse |
| Hdt.1.185.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὤρυσσε ἔλυτρον λίμνῃ | mandó cavar un depósito para un estanque | λίμνη | estanque, laguna artificial |
| Hdt.1.185.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς ὁ… ποταμὸς βραδύτερος εἴη περὶ καμπὰς πολλὰς ἀγνύμενος | … porque el río era más lento por estar interrumpido <su curso> a lo largo de muchos recodos | βραδύς | lento |
| Hdt.1.186Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα μὴ κλέπτοιεν παρ’ ἀλλήλων | para que no se robaran unos a otros | κλέπτω | robar |
| Hdt.1.186.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοίῳ διαβῆναι | cruzar en barco | διαβαίνω | cruzar |
| Hdt.1.186.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὕτη… μνημόσυνον τόδε ἄλλο ἐλίπετο | ella dejaba en su honor este otro monumento | λείπω | dejar (en su beneficio) |
| Hdt.1.186.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σεμίραμις… τοῖσι λίθοισι τοὺς ὠρύξατο οἰκοδόμεε γέφυραν | Semíramis con las piedras que extrajo cavando hacía construir un puente | οἰκοδομέω | construir, edificar, hacer construir |
| Hdt.1.186.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολιήτῃσι γέφυρα ἦν κατεσκευασμένη | un puente fue construido para los ciudadanos | κατασκευάζω | equipar, preparar, construir |
| Hdt.1.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνεκόλαψε ἐς τὸν τάφον γράμματα λέγοντα τάδε | grabó en la tumba una inscripción que decía así | γράμμα | escrito, carta, inscripción |
| Hdt.1.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕπερ τῶν μάλιστα λεωφόρων πυλέων τοῦ ἄστεος τάφον ἑωυτῇ κατεσκευάσατο μετέωρον | encima de las puertas más frecuentadas de la ciudad [ella] dispuso una tumba elevada para sí | μετέωρος | que está en alto, elevado |
| Hdt.1.187.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἄμεινον | porque no es mejor | ἀμείνων | es mejor |
| Hdt.1.187.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ τάφος ἦν ἀκίνητος μέχρι οὗ ἐς Δαρεῖον περιῆλθε ἡ βασιληίη | esa tumba era inviolable hasta que el reinado pasó a Darío | ἀκίνητος | inviolable, intocable |
...
...