logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 172 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 47/172
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη... ἔτεα μὲν ἐς εἴκοσι καὶ ἑκατὸν τοὺς πολλοὺς αὐτῶν ἀπικνέεσθαι, ὑπερβάλλειν δὲ τινὰς καὶ ταῦτα decía que la mayoría de ellos llega a los ciento veinte años, y que algunos incluso los superanὑπερβάλλωsuperar, estar por encima de
Hdt.3.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κρήνην σφι ἡγήσασθαι, ἀπ’ ἧς λουόμενοι λιπαρώτεροι ἐγίνοντο [decía] que los guio a una fuente gracias a la cual al lavarse estaban más relucientesλούωlavarse, bañarse
Hdt.3.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη… ἀγαγεῖν σφεας ἐς δεσμωτήριον ἀνδρῶν dijo que los llevó a una cárcel de hombresδεσμωτήριονprisión, cárcel
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτα δέ οἱ περιιστᾶσι στήλην ἐξ ὑέλου πεποιημένην κοίλην y después disponen en torno de él una estela hueca hecha de piedra cristalinaπεριίστημιcolocar alrededor
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ δυνατόν hasta lo posibleδυνατόςlo posible
Hdt.3.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν μέσῃ δὲ τῇ στήλῃ ἐνεὼν διαφαίνεται ὁ νέκυς… καὶ ἔχει πάντα φανερὰ ὁμοίως αὐτῷ τῷ νέκυϊ y el cadáver <momificado>, que está en medio de la estela, se muestra a través y tiene todas <sus partes> visibles como <si fuera> el propio cadáverφανερόςvisible, manifiesto, evidente
Hdt.3.24.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθυσίας οἱ προσάγοντες los que ofrecían sacrificiosπροσάγωofrecer (a una divinidad)
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπαγγειλάντων δὲ ταῦτα τούτων, αὐτίκα ὁ Καμβύσης… tras anunciar esos esas <noticias>, al punto Cambises…ἀπαγγέλλωcomunicar, anunciar, dar noticias
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ὀργὴν ποιησάμενος ἐστρατεύετο ἐπὶ τοὺς Αἰθίοπας Cambises irritado marchaba contra los etíopesποιέωhacer
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστρατεύετο… τὸν δὲ πεζὸν πάντα ἅμα ἀγόμενος guerreaba al tiempo que llevaba a toda la infanteríaπεζόςla infantería
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἙλλήνων… τοὺς παρεόντας αὐτοῦ τάξας ὑπομένειν tras ordenar <él> a los griegos presentes permanecer ahíτάττωordenar
Hdt.3.25.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἕλληνας ἀπῆκε ἀποπλέειν permitió que los griegos se marcharan navegandoἀφίημιpermitir, dejar
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστόλος οὕτω ἔπρηξε la expedición así resultóπράττωpasar (por una situación), resultar (de cierta manera)
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπικόμενοι… φανεροί εἰσι ἐς Ὄασιν πόλιν es sabido que llegaron a la ciudad de Oasisφανερός(ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente
Hdt.3.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφραζον… ὡς… πάντες Αἰγύπτιοι κεχαρηκότες ὁρτάζοιεν declaraban que todos los egipcios estando contentos hacían fiestaχαίρωalegrándose, (estando) contento
Hdt.3.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… βοός, ἥτις οὐκέτι οἵη τε γίνεται ἐς γαστέρα ἄλλον βάλλεσθαι γόνον una vaca que ya no es capaz de concebir otro retoño en su tripaβάλλωlanzar(se), tirar(se), colocar(se)
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμεῖς γε οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε vosotros, desde luego, no os alegraréis poniéndome en ridículoγέλωςobjeto de risa, ridículo
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ κακαὶ κεφαλαί ¡ay, malas cabezas!κεφαλήpersona
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ἔγημε τὴν ἐρωμένην Cambises se casó con su amadaἔραμαιel amado
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν tuvo (como esposa) a otra hermanaἔχωtener
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξός… λέγεται λόγος se dicen dos relatos en torno a la muerte de ellaἀμφίa causa de, sobre, en torno a, por
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξὸς ὥσπερ περὶ Σμέρδιος λέγεται λόγος con respecto a su muerte el relato es doble (hay dos versiones), como también sobre (la muerte de) Esmerdisλόγοςdicho, proverbio, relato
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ θυμωθέντα ἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί [dicen] que este, encolerizado, la pisoteó a ella que tenía en su vientre (que estaba embarazada)γαστήρvientre, útero
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί saltar sobre ella que estaba embarazadaἔχωretener en el vientre, estar embarazada
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης se dice que Cambises tenía una enfermedad grave de nacimientoγενεάnacimiento
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης, τὴν ἱρὴν ὀνομάζουσι τινές se dice que Cambises tenía de nacimiento cierta gran enfermedad a la que algunos llaman sagradaἱερόςsagrado, supremo
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος sufriendo su cuerpo una grave enfermedadνοσέωestar enfermo, enfermar
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔ νύν τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν τοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος μηδὲ τὰς φρένας ὑγιαίνειν pues ciertamente no era nada inverosímil que, padeciendo una grave enfermedad su cuerpo, tampoco estuviera sana su menteὑγιαίνωestar sano (de mente), estar cuerdo, estar en sus cabales
Hdt.3.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται γὰρ εἰπεῖν αὐτὸν πρὸς Πρηξάσπεα, τὸν ἐτίμα τε μάλιστα καί οἱ τὰς ἀγγελίας ἐφόρεε οὗτος pues se dice que él habló con Prexaspes al que estimaba sobremanera y <quien> le solía llevar los mensajesφορέωllevar (con frecuencia), transportar (con frecuencia)
Hdt.3.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι ἄνδρα; ¿qué (tipo de) hombre piensan los persas que soyποῖος¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥσθη ἀκούσας se alegró de haber oídoἥδομαιdisfrutar
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος οὐκ ἀρεσκόμενος τῇ κρίσι εἶπε… Creso, no contento con ese juicio, dijo…κρίσιςjuicio, opinión
Hdt.3.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμάθε εἰ λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα εἴτε αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι muéstrame si dicen los persas verdad o si deliran al decir ellos esoεἴτεsi… si...
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ ἁμάρτω, φάναι Πέρσας τε λέγειν ἀληθέα καί με μὴ σωφρονέειν y si me equivoco, que parezca que los persas dicen verdad y que yo no estoy cuerdoσωφρονέωestar cuerdo, recuperar la razón
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ... γὰρ τοῦ παιδὸς τοῦ σοῦ… βαλὼν τύχοιμι μέσης τῆς καρδίης pues si disparando alcanzara el centro del corazón de tu hijoτυγχάνωtopar (con), alcanzar
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠέρσαι φανέονται λέγοντες οὐδέν se hará evidente que los persas no dicen nadaφαίνωmanifestarse, hacerse evidente, aparecer
Hdt.3.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίνα εἶδες ἤδη πάντων ἀνθρώπων οὕτω ἐπίσκοπα τοξεύοντα; ¿a quién hasta ahora entre todos los hombres viste disparando flechas tan certeramente?τίςquién, qué
Hdt.3.35.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κεφαλὴν κατώρυξε enterró cabeza abajoκεφαλήcabeza
Hdt.3.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμὴ πάντα ἡλικίῃ καὶ θυμῷ ἐπίτραπε, ἀλλ’ ἴσχε καὶ καταλάμβανε σεωυτόν no te entregues totalmente a la pasión y al deseo, sino retente y frénateἡλικίαvigor, pasión
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ δὲ πατὴρ σὸς Κῦρος ἐνετέλλετο πολλὰ κελεύων σε νουθετέειν y tu padre Ciro dando muchas órdenes me encargaba aconsejarteνουθετέωaconsejar, advertir, avisar, reprender
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅρα ὅκως μή σευ ἀποστήσονται Πέρσαι mira que los persas no se rebelen contra tiὅπωςque
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὐνοίην φαίνων dando muestras de benevolenciaφαίνωmostrar, hacer aparecer
Hdt.3.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύ… ὃς χρηστῶς… τὴν σεωυτοῦ πατρίδα ἐπετρόπευσας tú que administraste bien tu propia patriaχρηστόςútilmente, bien, favorablemente
Hdt.3.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσης… τοὺς συμμάχους ἐξεμαίνετο, μένων ἐν Μέμφι καὶ θήκας τε παλαιὰς ἀνοίγων καὶ σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς Cambises enfurecía a sus aliados al permanecer en Menfis, abrir antiguas tumbas y examinar sus cadáveresσκέπτομαιmirar con atención, examinar, observar, vigilar
Hdt.7.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… λέγοντες ἥλιον εἶναι Ἑλλήνων προδέκτορα, σελήνην δὲ σφέων … afirmando <ellos> que el sol era predictor para los griegos y que la luna <lo era> para ellosσελήνηluna
Hdt.3.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνομαίοισι ἐπεχείρησε καταγελᾶν intentó burlarse de las costumbresἐπιχειρέωemprender, intentar
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα y llevaba <botín> y apresaba a todos, sin apartar a nadieἄγωllevar preso
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα y llevaba (botín) y apresaba a todos, sin apartar a nadie (sin hacer excepción)διακρίνωseparar, apartar
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅκου γὰρ ἰθύσειε στρατεύεσθαι, πάντα οἱ ἐχώρεε εὐτυχέως pues adonde se lanzaba a la guerra, todo le marchaba favorablementeχωρέωavanzar, progresar, marchar
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πολλά… ἄστεα. ἐν δὲ δὴ καὶ Λεσβίους ... εἷλε ... muchas ciudades; entre estas también tomó a los de Lesbosἐνentre estos, entre ellos, además
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasναυμαχίῃ κρατήσας tras vencer en una batalla navalναυμαχίαbatalla naval
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυχνάς… τῶν νήσων ἀραιρήκεε se hacía dueño de muchas islasσυχνόςmucho, numeroso
Hdt.3.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον tras escribirlo en papiro lo envió a Samosἐπιστέλλωenviar, mandar un mensaje
Hdt.3.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω διαφέρειν τὸν αἰῶνα pasar la vida asíδιαφέρωpasar tiempo
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα… οἶδα… ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε… εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que siendo feliz en todo al final no muriera de mala maneraεἰςdurante, en, para
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα... οἶδα... ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε... εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que, teniendo fortuna en todo, no acabara malamenteτέλοςal final, al fin
Hdt.3.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἤν τε μὴ ἐναλλὰξ ἤδη τὠπὸ τούτου αἱ εὐτυχίαι τοι τῇσι πάθῃσι προσπίπτωσι, τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ ὑποκειμένῳ ἀκέο … y si ya a partir de eso no concurren alternativamente las buenas fortunas y los sufrimientos, cúrate en salud de la manera sugerida por míὑπόκειμαιser sugerido, ser supuesto
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν οἱ σφρηγίς… χρυσόδετος… ταύτην οἱ ἐδόκεε ἀποβαλεῖν… tenía él [Polícrates] un anillo engastado en oro… decidía tirarlo…ἀποβάλλωtirar lejos, arrojar
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριελόμενος τὴν σφρηγῖδα πάντων ὁρώντων τῶν συμπλόων ῥίπτει ἐς τὸ πέλαγος quitándose el anillo del sello lo arroja al mar cuando todos están mirandoῥίπτωlanzar, arrojar, tirar, despeñar
Hdt.3.42Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὴρ ἁλιεὺς λαβὼν ἰχθὺν μέγαν τε καὶ καλὸν ἠξίου μιν Πολυκράτεϊ δῶρον δοθῆναι un pescador, tras capturar un pez grande y hermoso, consideraba conveniente ofrecérselo como regalo a Polícratesμέγαςgrande, corpulento, alto
Hdt.3.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμοι ἐδόκεε σεῦ τε εἶναι ἄξιος καὶ τῆς σῆς ἀρχῆς me parece que es digno de ti y de tu poderσύtú, vosotros
Hdt.3.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ ἰχθὺν τάμνοντες οἱ θεράποντες εὑρίσκουσι ἐν τῇ νηδύι αὐτοῦ ἐνεοῦσαν τὴν Πολυκράτεος σφρηγῖδα los sirvientes, al trocear el pez, descubren que en su vientre estaba el anillo de Polícratesτέμνωcortar, trocear, talar
Hdt.3.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ ὡς ἐσῆλθε θεῖον εἶναι τὸ πρῆγμα, γράφει ἐς βυβλίον πάντα τὰ ποιήσαντα y a este cuando le vino a la mente que el suceso era divino, escribe en un documento todo lo que hizoεἰσέρχομαιvenir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento)
Hdt.3.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγράψας δὲ ἐς Αἴγυπτον ἐπέθηκε tras escribirla (la carta) la envió a Egiptoἐπιτίθημιdespachar una carta
Hdt.3.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν ἀπέπεμπε y este, tras escoger entre los ciudadanos a aquellos de los que sospechaba especialmente de rebelión, <los> enviaba lejosἐπιλέγωescoger, elegir
Hdt.3.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν ἀπέπεμπε τεσσεράκοντα τριήρεσι y él, tras escoger entre los ciudadanos <a aquellos> de los que sobre todo sospechaba por insurrección, <los> enviaba lejos en cuarenta trirremesὑποπτεύωsospechar de (alguien o algo)
Hdt.3.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ λόγος αἱρέει… τοῦτον ὑπό… Σαμίων ἐόντων ὀλίγων ἑσσωθῆναι tampoco un razonamiento prueba que ese fuera vencido por los samios que eran pocosλόγοςrazón, razonamiento, argumento
Hdt.3.45.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἢν ἄρα προδιδῶσι οὗτοι ... si, de hecho, esos son traidoresἄραde hecho, precisamente
Hdt.3.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὐεργεσίας ἐκτίνοντες devolviendo favoresεὐεργεσίαbuen proceder, beneficio, favor
Hdt.3.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεκοσμημένον δὲ χρυσῷ καὶ εἰρίοισι ἀπό ξύλου adornado con oro y algodónξύλονalgodón (lana de arbusto)
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσιτίων… τοὺς παῖδας ἐργόντων Κορινθίων cuando los corintios apartaban a los muchachos de la comidaεἴργωseparar (de), apartar (de)
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱκέτευον οἱ παῖδες los niños suplicabanἱκετεύωsuplicar, ser suplicante
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα οἱ τῶν Κερκυραίων παῖδες ἔχοιεν τροφήν para que los niños de Corcira tuvieran comidaτροφήalimento, comida
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ οὐκ ἂν συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐπὶ Σάμον y ellos no hubieran participado de la expedición contra Samosστράτευμαexpedición militar, campaña militar
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ… τοῖσι Κορινθίοισι φίλα ἦν πρὸς τοὺς Κερκυραίους, οἳ δὲ οὐκ ἂν συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐπὶ Σάμον si hubieran sido amistosos los corintios con los corcirenses, ellos tampoco hubieran participado de la expedición contra Samosσυλλαμβάνωparticipar (en)
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… εἰ… τοῖσι Κορινθίοισι φίλα ἦν πρὸς τοὺς Κερκυραίους … si tuvieran los corintios sentimientos amigables para con los corcirensesφίλοςcosas amistosas, sentimientos amigables, cosas agradables
Hdt.3.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ σφέας ἀπεπέμπετο, εἶπε προπέμπων αὐτούς… y cuando se despedía de ellos, dijo al escoltarlos…ἀποπέμπωdespedirse (de)
Hdt.3.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅτε οὐ νόῳ λαβών, οὐκ ἐμέμνητο por no entender(lo), no (lo) recordabaνοῦςcomprender, entender, tener en mente
Hdt.3.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγε… κότερα τούτων αἱρετώτερά ἐστι decía (preguntaba) cuál de esas dos cosas es más deseableπότεροςcuál de los dos
Hdt.3.52.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τοὺς κρέσσονας τεθυμῶσθαι estar irritado con los más poderososκρείττωνmás fuerte, más poderoso, mejor
Hdt.3.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ δὲ τοῦ χρόνου προβαίνοντος ὅ τε Περίανδρος παρηβήκεε y cuando transcurriendo el tiempo Periandro envejecíaπροβαίνωavanzar, transcurrir
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠερίανδρος... ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν, δοκέων μιν μάλιστα ταύτῃ ἂν πείθεσθαι Periandro le envió a su hermana... creyendo que él obedecería sobre todo a ellaμάλαmuchísimo, sobre todo, especialmente
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠερίανδρος δὲ περιεχόμενος τοῦ νεηνίεω δεύτερα ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν y Periandro, prendándose del joven, por segunda vez le envió a su hermanaπεριέχωaficionarse (a), prendarse (de)
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι muchos anteponen lo más equitativo a lo justoἐπιεικήςjusto, equitativo
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτυραννὶς χρῆμα σφαλερόν, πολλοὶ δὲ αὐτῆς ἐρασταί εἰσι la tiranía <es> una cosa resbaladiza pero son muchos sus amantesἐραστήςamante, admirador
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμὴ τῷ κακῷ τὸ κακὸν ἰῶ no remedies el mal con <otro> malἰάομαιsanar, curar, remediar
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ δὲ ἤδη τὰ μητρώια διζήμενοι τὰ πατρώια ἀπέβαλον muchos, por perseguir ya la herencia materna, echaron a perder la herencia paternaπατρῷοςherencia paterna
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι muchos anteponen lo más conveniente a lo justoπροτίθημιanteponer (una cosa a otra), preferir (una cosa a otra)
Hdt.3.53.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ μὲν Περίανδρος ἐστέλλετο ἐς τὴν Κέρκυραν, ὁ δὲ παῖς ἐς τὴν Κόρινθον Periandro se ponía en camino hacia Corcira y su hijo hacia Corintoστέλλωponerse en camino, dirigirse
Hdt.3.54.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεξάμενοι δὲ τοὺς Λακεδαιμονίους resistiendo el ataque de los lacedemoniosδέχομαιrecibir con hostilidad, acechar, resistir
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτιμᾶν δὲ Σαμίους ἔφη, διότι ταφῆναί οἱ τὸν πάππον δημοσίῃ ὑπὸ Σαμίων y afirmaba que <él> honraba a los samios porque su abuelo fue enterrado con fondos públicos por los samiosδιότιporque, puesto que, dado que
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλῳ Ἀρχίῃ… αὐτὸς ἐν Πιτάνῃ συνεγενόμην <yo> mismo me reuní con otro Arquias en Pitanaσυγγίγνομαιestar con, reunirse con, asociarse a, juntarse con
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐόντων αὐτοῖσι ἐν τῇ νήσῳ χρυσέων καὶ ἀργυρέων μετάλλων teniendo ellos en la isla minas de oro y plataἀργυροῦςde plata, argénteo
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθησαυρὸς ἐν Δελφοῖσι ἀνάκειται ὅμοια τοῖσι πλουσιωτάτοισι en Delfos se deposita un tesoro como los más ricosὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ νησιωτέων μάλιστα ἐπλούτεον y de entre los isleños eran los más ricosπλουτέωser rico
Hdt.3.57.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐχρέωντο τῷ χρηστηρίῳ εἰ αὐτοῖσι τὰ παρεόντα ἀγαθὰ οἷά τε ἐστὶ πολλὸν χρόνον παραμένειν preguntaban al oráculo si sería posible que los presentes bienes duraran mucho tiempoπαραμένωresistir, persistir
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον los samios saqueaban sus tierrasπορθέωsaquear, devastar, ultrajar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι, οἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον y al decir los de Sifnio que no les prestarían <dinero>, los samios devastaban sus territoriosφάσκωdecir que no, negar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδέοντο τῶν Σιφνίων δέκα τάλαντά σφι χρῆσαι· οὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι… pedían a los sifnios que les prestaran diez talentos; al decir los sifnios que no se los prestarían…χράωproporcionar, prestar
Hdt.3.58.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοὺς μετὰ ταῦτα ἑκατὸν τάλαντα ἔπρηξαν después de estos hechos les cobraron cien talentosπράττωconseguir (dinero), cobrar
Hdt.3.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον por dinero obtuvieron una islaἀντίal precio de, por (medio de), a cambio de
Hdt.3.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβλέψας ἐς τὸν Πρηξάσπεα εἶπε… mirando hacia Prexaspes dijo…βλέπωmirar (hacia), dirigir la vista (a)
Hdt.3.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ… ἐξ ἐκείνου τοῦ ἀνδρὸς νεῖκός τοι ἔσται ἢ μέγα ἢ σμικρόν tampoco tendrás por parte de aquel hombre ningún motivo de disputa, grande o pequeñoμέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante
Hdt.3.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ Σμέρδιν… ἐξ ὅτευ βασιλεὺς Καμβύσης ἤλασε ἐς Αἴγυπτον, οὔκω ὄπωπα yo a Esmerdis, desde que el rey Cambises marchó dentro de Egipto, todavía no <lo> he vistoὄπωπαhaber visto, tener visto
Hdt.3.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσεα ἔτυψε ἡ ἀληθείη a Cambises lo golpeó la verdadτύπτωgolpear, arrasar
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ κολεοῦ τοῦ ξίφεος ὁ μύκης ἀποπίπτει, γυμνωθὲν δὲ τὸ ξίφος παίει τὸν μηρόν la contera de la vaina de su espada se cae y desnuda la espada le hiere el musloξίφοςespada
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥς οἱ καιρίῃ ἔδοξε τετύφθαι, εἴρετο ὁ Καμβύσης ὅ τι τῇ πόλι οὔνομα εἴη porque le pareció haber recibido un golpe mortal, Cambises preguntaba cuál era el nombre de la ciudadπληγήgolpe, azote
Hdt.3.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποίησα ταχύτερα ἢ σοφώτερα actué con más rapidez que con prudenciaταχύςmás rápido, con mayor rapidez, más deprisa
Hdt.3.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲν δέον sin ser necesarioδέωsiendo necesario
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣμέρδιν μηκέτι ὑμῖν ἐόντα λογίζεσθε y pensad que Esmerdis ya no está para vosotrosλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτετελεύτηκε ὑπὸ τῶν ἑωυτοῦ οἰκηιοτάτων ha muerto a mano de sus familiares más próximosοἰκεῖοςfamiliar, pariente
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγίνεταί μοι ἀναγκαιότατον ἐντέλλεσθαι τάδε me es absolutamente necesario encargar estoἀναγκαῖοςes necesario hacer algo
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμῖν τάδε ἐπισκήπτω… μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν a vosotros os insisto en lo siguiente: no tolerar que la hegemonía vuelva de nuevo a los medosπεριεῖδονpermitir, tolerar
Hdt.3.65.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα τε εἴπας ταῦτα ὁ Καμβύσης ἀπέκλαιε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ πρῆξιν y al tiempo que decía eso Cambises lloraba por su propia situación en conjuntoπρᾶξιςconjunto de acciones, situación
Hdt.3.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ διαβολῇ εἰπεῖν hablar para calumniarδιαβολήacusación falsa, calumnia, mentira
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderαὐτίκαinmediatamente, en cuanto, tan pronto como, nada más
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderἐνίστημιinstalarse, interponerse, oponerse, objetar
Hdt.3.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπυνθάνετο παρ’ ὅτεῳ ἀνθρώπων κοιμῷτο preguntaba junto a qué hombre dormíaπυνθάνομαιpreguntar (a alguien por algo)
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεῖ σε γεγονυῖαν εὖ κίνδυνον ἀναλαβέσθαι es necesario que tú, por tu noble nacimiento, afrontes un peligroἀναλαμβάνωrecoger para sí, tomar sobre sí, afrontar
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ Περσέων κράτος ἔχοντα teniendo el poder sobre los persasκράτοςpoder sobre
Hdt.3.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δὲ Μάγου τούτου… Κῦρος… τὰ ὦτα ἀπέταμε ἐπ’ αἰτίῃ δή τινι οὐ σμικρῇ y Ciro cortó las orejas de ese mago por una causa ciertamente no pequeñaοὖςoreja
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ χαλεπῶς ἀλλ’ εὐπετέως no con dificultad sino fácilmenteεὐπετήςfavorablemente, fácilmente
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπνωμένου δὲ καρτερῶς durmiendo fuertemente (profundamente)καρτερόςfuertemente, reciamente
Hdt.3.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasὈτάνης ... ἐσάγεται Ἰνταφρένεα Otanes introduce (en la conjura) a Intafrenesεἰσάγωintroducir (en su propio beneficio), meter (en su propio beneficio), desposar
Hdt.3.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥκω σπουδῇ ὡς συστήσων ἐπὶ τῷ Μάγῳ θάνατον llego precipitadamente para disponer la muerte de Magoσυνίστημιconstituir, organizar, disponer
Hdt.3.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἴθι ἐξήγεο ¡ea!, ¡explica!εἶμι¡ea!, ¡venga!, ¡vamos!
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ ἔχω αὐτὸς σκῆψιν εὐπρεπεστάτην τῇ πάριμεν, φὰς ἄρτι… ἥκειν ἐκ Περσέων y yo tengo eso, el pretexto más apropiado para que pasemos, al decir que acabo de llegar de <tierra> los persasεὐπρεπήςconveniente, aparente, apropiado
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέων ἐόντων τοιῶνδε οὐδεὶς ὅστις οὐ παρήσει siendo nosotros de tal índole nadie <habrá> que no nos ceda el paso (siendo nosotros de tal índole todos nos cederán el paso)οὐδείςnadie (que no), todos
Hdt.3.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμῖν κότε κάλλιον παρέξει ἀνασώσασθαι τὴν ἀρχήν, ἢ εἴ γε μὴ οἷοί τε ἐσόμεθα αὐτὴν ἀναλαβεῖν, ἀποθανεῖν; ¿cuándo tendremos una ocasión mejor de recuperar el poder, o, si no somos al menos capaces de recobrarlo, morir?ἀναλαμβάνωretomar, recuperar, reparar
Hdt.3.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν τίθεμαι ψῆφον πείθεσθαι Δαρείῳ por tanto, ahora deposito mi voto de obedecer a Daríoψῆφοςdar el voto, depositar el voto, decidir el voto
Hdt.3.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπίστι τε λαβόντες καὶ ὁρκίοισι tras obligar con garantías y juramentosλαμβάνωarrebatar, coger a la fuerza, apresar
Hdt.3.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεῖνον δ’ ἐκέλευον ἀναβάντα ἐπὶ πύργον ἀγορεῦσαι ὡς ὑπὸ τοῦ Κύρου Σμέρδιος ἄρχονται y ordenaban a aquel que tras subir a una torre proclamara que estaban regidos por Esmerdis, <hijo> de Ciroπύργοςtorre, cubo de muralla, torreón
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε ὅσα ἀγαθὰ Κῦρος Πέρσας πεποιήκοι al final relataba todo lo bueno que Ciro había hecho a los persasποιέωhacer (algo a alguien)
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε al final decíaτελευτάωque termina, al final, finalmente
Hdt.3.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιεξελθὼν δὲ ταῦτα ἐξέφαινε τὴν ἀληθείην y relatando eso revelaba la verdadδιεξέρχομαιexponer detenidamente, relatar
Hdt.3.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκστάντες τῆς ὁδοῦ ἐδίδοσαν αὖτις σφίσι λόγους tras apartarse del camino, de nuevo <ellos> se intercambiaron argumentosἐξίστημιapartarse de, quitarse de, renunciar a
Hdt.3.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι estando <ellos> confiados en <los presagios de> las avesθαρρέωtener confianza (en)
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν llegaron dentro del patioαὐλήpatio central
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἶσχόν τε βουλομένους τοὺς ἑπτὰ ἐς τὸ πρόσω παριέναι … y retenían a los siete que querían ir adelanteἴσχωretener
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε… παρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν, ἐνέκυρσαν τοῖσι… εὐνούχοισι y cuando pasaron dentro del patio se encontraron con los eunucosπαρέρχομαιpasar (a), llegar (a), alcanzar
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Μάγοι ἔτυχον… τὰ ἀπὸ Πρηξάσπεος γενόμενα ἐν βουλῇ ἔχοντες y resultó que los Magos sometían lo realizado por Prexaspes a deliberaciónβουλήdeliberación (en grupo, en asamblea)
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ ὦν εἶδον τοὺς εὐνούχους τεθορυβημένους τε καὶ βοῶντας… καὶ ὡς ἔμαθον τὸ ποιεύμενον πρὸς ἀλκὴν ἐτράποντο así pues, cuando vieron a los eunucos confundidos y que gritaban, y en cuanto se dieron cuenta de lo ocurrido, se pusieron a defenderθορυβέωser molestado, ser confundido, sufrir molestias, inquietarse
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφθάνει τὰ τόξα κατελόμενος se adelanta a descolgar el arcoκαθαιρέωeliminar, bajar
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃ μὲν δὴ αὐτῶν φθάνει τὰ τόξα κατελόμενος uno de ellos de hecho se adelanta a coger el arco y sus flechasτόξονarco y flechas
Hdt.3.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρέων δέ μιν ἀργὸν ἐπεστεῶτα ὁ Γοβρύης εἴρετο ὅ τι οὐ χρᾶται τῇ χειρί y al verlo de pie inactivo Gobrias le preguntaba por qué no hace uso de su fuerzaχείρhecho, fuerza
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον mataban a cualquier mago que se cruzaba en su caminoπᾶςcada uno, cualquier, todo el mundo
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον mataban a todo mago que estuviera delanteπούςa los pies, delante
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι… ἐνίοισι Ἑλλήνων se dijeron palabras poco fiables para algunos griegosἄπιστοςpoco fiable, increíble, desleal, sospechoso
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ κατέστη ὁ θόρυβος después se calmó el alborotoκαθίστημιcolocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto

« Anterior 1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 172 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas