logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 379/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lycurg.1.1Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócratesεὔχομαι γὰρ τῇ Ἀθηνᾷ καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς… τοῖς κατὰ τὴν πόλιν καὶ τὴν χώραν ἱδρυμένοις pues suplico a Atenea y a los demás dioses asentados en la ciudad y su territorioχώραterritorio que rodea a una ciudad, tierra
Lycurg.1.65Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócratesθάνατον ὥρισαν εἶναι τὴν ζημίαν determinaron que la pena sería de muerteὁρίζωestablecer, determinar
Lycurg.1.106Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócratesτίς γὰρ οὐκ οἶδε… ὅτι Τυρταῖον στρατηγὸν ἔλαβον… μεθ’ οὗ καὶ τῶν πολεμίων ἐκράτησαν καὶ τὴν περὶ τοὺς νέους ἐπιμέλειαν συνετάξαντο… ; ¿pues quién no sabe que escogieron a Tirteo como general, con el que por una parte derrotaron a los enemigos y por otra organizaron el cuidado relativo a los jóvenes?συντάττωregular, organizar
Lycurg.1.112Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócratesτούτων ληφθέντων καὶ εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀποτεθέντων ὑπὸ τῶν τοῦ Φρυνίχου φίλων… tras ser apresados esos y ser custodiados en la cárcel por los amigos de Frínico…ἀποτίθημιser guardado, ser almacenado, ser custodiado
Lycurg.1.117Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócratesποιήσαντες στήλην, ἐψηφίσαντο εἰς ταύτην ἀναγράφειν τοὺς ἀλιτηρίους καὶ τοὺς προδότας tras hacer una estela, votaron grabar en ella <los nombres de> los sacrílegos y traidoresἀναγράφωgrabar (en piedra)
Lycurg.1.117Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócratesτὴν εἰκόνα αὐτοῦ ἐξ ἀκροπόλεως καθελόντες retiraron su estatua de la acrópolisκαθαιρέωquitar, apartar, retirar, arriar
Lycurg.1.126Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócratesεἰ γὰρ προήσεσθε τοῦτον τὸν καιρόν… pues si vais a dejar pasar esa ocasión…προΐημιdejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir
Lycurg.126Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócratesκαὶ ταύτην [στήλην] ἔστησαν εἰς τὸ βουλευτήριον, ὑπόμνημα τοῖς καθ’ ἑκάστην ἡμέραν συνιοῦσι καὶ βουλευομένοις ὑπὲρ τῆς πατρίδος… y pusieron esa estela en el tribunal, como recuerdo para los que cada día se juntaban para hablar y deliberaban en favor de la patriaσύνειμι (εἶμι)juntarse (para hablar), reunirse (para hablar)
Lycurg.1.140Lycurgus, In Leocratem: Licurgo, Contra Leócrates… τὴν κατὰ τῶν προδιδόντων τιμωρίαν la venganza contra los traidoresτιμωρίαvenganza, castigo
Lys.1.1Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesπερὶ πολλοῦ ἂν ποιησαίμην, ὦ ἄνδρες… en mucho estimaría, ciudadanos…ποιέωestimar en, considerar
Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesὥστε τὸν χείριστον τῶν αὐτῶν τυγχάνειν τῷ βελτίστῳ de manera que la peor persona obtenga lo mismo que la mejorαὐτόςel mismo que
Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesταύτην τὴν ὕβριν ἅπαντες ἄνθρωποι δεινοτάτην ἡγοῦνται todos los hombres consideran esa ofensa como la más terribleοὗτοςese, ese de ahí
Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesταύτην τὴν ὕβριν ἅπαντες ἄνθρωποι δεινοτάτην ἡγοῦνται todos los hombres consideran esa la más terrible deshonraὕβριςviolencia sexual, abuso, deshonra
Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἡ αὐτὴ τιμωρία τοῖς ἀσθενεστάτοις πρὸς τοὺς τὰ μέγιστα δυναμένους ἀποδέδοται, ὥστε τὸν χείριστον τῶν αὐτῶν τυγχάνειν τῷ βελτίστῳ se concede el mismo castigo a los más débiles en comparación con los que tienen máximo poder, de forma que el inferior de todos obtenga lo mismo que el mejorχείρωνpésimo, peor (de todos), inferior (de todos)
Lys.1.3Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesπερί... τοῦ μεγέθους τῆς ζημίας ἅπαντας ὑμᾶς νομίζω τὴν αὐτὴν διάνοιαν ἔχειν sobre la importancia de la pena creo que todos vosotros tenéis la misma opiniónμέγεθοςmagnitud, importancia, potencia, altanería
Lys.1.3Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesνομίζω... οὐδένα οὕτως ὀλιγώρως διακεῖσθαι… ὅστις οἴεται δεῖν συγγνώμης τυγχάνειν… τοὺς τῶν τοιούτων ἔργων αἰτίους pienso que no hay nadie tan pusilánime que crea que deban obtener perdón los culpables de tales hechosσυγγνώμηalcanzar perdón, obtener perdón
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν me ultrajó a mí personalmenteἐγώ
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesτοῦτό με δεῖν ἐπιδεῖξαι, ὡς ἐμοίχευεν Ἐρατοσθένης debo probar eso, que Eratóstenes cometía adulterioἐπιδείκνυμιprobar (evidenciar), demostrar
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε… ἔπραξα ταῦτα, ἵνα πλούσιος… γένωμαι y no hice eso para hacerme ricoἵναpara que
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesκαὶ οὔτε ἔχθρα ἐμοὶ καὶ ἐκείνῳ οὐδεμία ἦν y tampoco había ninguna enemistad entre yo y aquelοὐδείςninguno, nadie
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα, ἵνα πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι y no hice eso por dinero, para pasar de pobre a ricoπένης(hombre) pobre
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν εἰς τὴν οἰκίαν τὴν ἐμὴν εἰσιών a mí mismo me ultrajó al introducirse en mi casaὑβρίζωmaltratar, injuriar, ultrajar
Lys.1.5 Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesταύτην γὰρ ἐμαυτῷ μόνην ἡγοῦμαι σωτηρίαν, ἐὰν ὑμῖν εἰπεῖν ἅπαντα δυνηθῶ τὰ πεπραγμένα pues pienso que esta es mi única salvación, si puedo decir todo lo que ha sucedidoἄν
Lys.1.5Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesὑμῖν ἅπαντα ἐπιδείξω τά… πράγματα os mostraré todos los hechosσύtú, vosotros
Lys.1.6Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐγὼ γάρ, ὦ Ἀθηναῖοι, ἐπειδὴ ἔδοξέ μοι γῆμαι… pues yo, en efecto, atenienses, cuando decidí casarme…γάρen efecto
Lys.1.6Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐπειδὴ ἔδοξέ μοι γῆμαι καὶ γυναῖκα ἠγαγόμην εἰς τὴν οἰκίαν cuando decidí casarme y tomé una esposa para mi casaγυνήmujer, esposa
Lys.1.6Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐν… τῷ πρώτῳ χρόνῳ… πασῶν ἦν βελτίστη en un primer momento era la mejor de todasχρόνοςtiempo, momento, periodo de tiempo
Lys.1.7Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐπειδὴ δέ μοι παιδίον γίγνεται, ἐπίστευον... ἐκείνῃ... ἐν μὲν οὖν τῷ πρώτῳ χρόνῳ... πασῶν ἦν βελτίστη y cuando me nace un bebé, confiaba en ella… pues bien, en un primer momento era la mejor <mujer> de todasοὖνasí pues, por tanto
Lys.1.8Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἡ ἐμὴ γυνὴ ὑπὸ τούτου τοῦ ἀνθρώπου ὀφθεῖσα χρόνῳ διαφθείρεται mi mujer, por ser vista por ese hombre, con el tiempo se deja seducirὑπόpor (agente)
Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἵνα δὲ μή… κινδυνεύῃ κατὰ τῆς κλίμακος καταβαίνουσα para que <ella> no peligrara al bajar por la escaleraκαταβαίνωbajar
Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοἰκίδιον ἔστι μοι διπλοῦν, ἴσα ἔχον τὰ ἄνω τοῖς κάτω κατὰ τὴν γυναικωνῖτιν καὶ κατὰ τὴν ἀνδρωνῖτιν mi vivienda es de dos plantas, siendo igual lo de arriba y lo de abajo, por un lado el gineceo, por otro la parte de los hombresκάτωabajo
Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐπειδὴ δὲ τὸ παιδίον ἐγένετο ἡμῖν, ἡ μήτηρ αὐτὸ ἐθήλαζεν y después de que nació el bebé, la madre lo amamantabaμήτηρmadre
Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesπρῶτον μὲν οὖν... οἰκίδιον ἔστι μοι διπλοῦν... ἐπειδὴ δὲ τὸ παιδίον ἐγένετο pues bien, en primer lugar, tengo una casita de dos plantas... y después de que nació el bebéοὖνpues bien, y es más
Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐπειδὴ δὲ τὸ παιδίον ἐγένετο ἡμῖν, ἡ μήτηρ αὐτὸ ἐθήλαζεν y cuando nos nació el bebé, su madre le daba el pechoπαιδίονbebé
Lys.1.10Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesταῦτα πολὺν χρόνον οὕτως ἐγίγνετο, καὶ ἐγὼ οὐδέποτε ὑπώπτευσα, ἀλλ’ οὕτως ἠλιθίως διεκείμην, ὥστε… eso durante mucho tiempo sucedía así y yo nunca <lo> sospeché, sino que me encontraba en una situación tan estúpida que…ὑποπτεύωsospechar
Lys.1.12Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes… ἵνα σύ… πειρᾷς ἐνταῦθα τὴν παιδίσκην· καὶ πρότερον δὲ μεθύων εἷλκες αὐτήν ... para que tú entonces tientes a la pequeña criada: ya antes también, borracho, la forzabasἕλκωllevar a rastras, forzar

« Anterior 1 ... 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas