...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| HH4.192Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | βοῦς… διζήμενος ἐνθάδ’ ἱκάνω, πάσας θηλείας | llego aquí buscando vacas, todas hembras | βοῦς | vaca |
| HH4.208Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | σαφὲς δ’ οὐκ οἶδα | y seguro no <lo> sé | σαφής | seguro, fiable |
| HH4.210Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | ἐπιστροφάδην δ’ ἐβάδιζεν | caminaba de un lado para otro | βαδίζω | caminar, marchar |
| HH4.254Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | μήνυέ μοι βοῦς | infórmame de los bueyes | μηνύω | informar, revelar, anunciar |
| HH4.285Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | ἦ σε μάλ’ οἴω… σκευάζοντα κατ’ οἶκον ἄτερ ψόφου | en verdad te supongo sin duda trajinando en la casa sin ruido | ψόφος | ruido, sonido inarticulado, estruendo |
| HH4.372Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | οὐδὲ θεῶν μακάρων ἄγε μάρτυρας οὐδὲ κατόπτας | [Apolo] no llevaba testigos de entre los dioses bienaventurados ni espías | μάρτυς | testigo |
| HH4.485Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | [κιθάρη] φθεγγομένη… διδάσκει ῥεῖα συνηθείῃσιν ἀθυρομένη μαλακῇσιν | la cítara al sonar enseña con facilidad al ser tocada entre suaves intimidades | συνήθεια | intimidad, familiaridad, trato amistoso |
| HH4.507Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | χάρη… Ζεύς, ἄμφω δ’ ἐς φιλότητα συνήγαγε | Zeus se alegraba y unió a ambos en (su) amor | συνάγω | unir, contraer |
| HH4.556Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | παρθένοι… μαντείης… διδάσκαλοι | doncellas, maestras de adivinación | διδάσκαλος | maestro, instructor |
| HH4.557Hymni homerici, In Mercurium: Himnos Homéricos, A Hermes | … μαντείης… ἥν… παῖς ἔτ’ ἐὼν μελέτησα | … de la adivinación que practiqué siendo todavía niño | μελετάω | practicar |
| HH5.199Hymni homerici, In Venerem: Himnos Homéricos, A Afrodita | τῷ δὲ καὶ Αἰνείας ὄνομ’ ἔσσεται, οὕνεκα μ’ αἰνὸν ἔσχεν ἄχος, ἕνεκα βροτοῦ ἀνέρος ἔμπεσον εὐνῇ | y tendrá de nombre Eneas a causa de que un sufrimiento terrible se apoderó de mí porque caí dentro del lecho de un hombre mortal | ἕνεκα | a causa de que, porque |
| HH7.32Hymni homerici, In Dionysum: Himnos Homéricos, A Dioniso | ἱστόν τε καὶ ἱστίον ἕλκετο νηός | tiraba del mástil y de la vela de la nave <para izarlos> | ἕλκω | atraer hacia uno, tirar de (hacia uno) |
| HH8.5Hymni homerici, In Arem: Himnos Homéricos, A Ares | Νίκης εὐπολέμοιο πάτερ… ἀντιβίοισι τύραννε | ¡padre de la afortunada en la guerra Victoria, soberano de los contrincantes! | τύραννος | soberano, tirano |
| HH11.5Hymni homerici, In Athenam: Himnos Homéricos, A Atena | θεά, δὸς δ’ ἄμμι τύχην εὐδαιμονίην τε | ¡diosa! danos fortuna y felicidad | τύχη | azar (divino), favor (divino), fortuna (divina), destino (divino) |
| HH19.16 Hymni homerici, In Panem: Himnos Homéricos, A Pan | οὐκ ἂν τόν γε παραδράμοι ἐν μελέεσσιν ὄρνις | no lo superaría en efecto un pájaro en sus melodías | μέλος | frase musical, canto, melodía, entonación, música |
| HH24.1Hymni homerici, In Vestam: Himnos Homéricos, A Hestia | Ἑστίη, ἥτε… Ἀπόλλωνος… ἱερὸν δόμον ἀμφιπολεύεις | Hestia, tú que atiendes la sagrada morada de Apolo | ἑστία | Hestia |
| HH26.12Hymni homerici, In Dionysum: Himnos Homéricos, A Dioniso | δὸς δ’ ἡμᾶς χαίροντας ἐς ὥρας αὖτις ἱκέσθαι | y concédenos volver de nuevo alegres en las distintas estaciones | ὥρα | en las distintas estaciones, para siempre |
| HH30.16Hymni homerici, In Tellurem matrem omnium: Himnos Homéricos, A Gea | ἄφθονε δαῖμον | <tú>, generosa divinidad | ἄφθονος | generoso, que no tiene envidia |
| HipparchusAstr.Frag.9.1.189Hipparchus astronomus, Fragmenta: Hiparco astr., Fragmentos | Τρίγωνον ἤτοι Δελτωτὸν γʹ | el Triángulo o Deltiforme <tiene> tres <estrellas> | τρίγωνος | Triángulo |
| Hippocr.Acut.1Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudas | τοὺς δὲ ἀριθμοὺς ἑκάστου τῶν νουσημάτων σάφα φράζειν ἐθέλοντες | y queriendo <ellos> decir con seguridad los números de cada una de las enfermedades | σαφής | con claridad, con seguridad |
| Hippocr.Acut.5Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudas | οἱ μέν τοι καὶ τὴν γνώμην βλαβέντες, οἱ δὲ ὑπὸ τῆς ὀρθοπνοίης… ἀποπνιγέντες | unos que sufren daños también en su entendimiento y otros que se ahogan por poder respirar solo estando de pie | βλάπτω | dañar, lastimar, herir |
| Hippocr.Acut.11Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudas | ἀγρυπνίαι τε ξυνεμπίπτουσιν αὐτέοισι, δι’ ἃς οὐ πέσσεται ἡ νοῦσος | y les acontecen insomnios por los que la enfermedad no madura | πέττω | madurar, hacer madurar |
| Hippocr.Acut.sp.7Hippocrates medicus, De diaeta acutorum, Spurius: Hipócrates, De la dieta en enfermedades agudas, spuria | ὁκόταν δὲ ἐς τὴν ὀσφὺν βάρος ἥκῃ, κάτω κλύσαι κλυσμῷ, ἢ καθᾶραι φαρμάκῳ | y cuando la pesadez llegue hasta el lomo, lavar por abajo con lavativa o purgar con una medicina | καθαίρω | purgar |
| Hippocr.Acut.sp.18Hippocrates medicus, De diaeta acutorum: Hipócrates, De la dieta en las enfermedades agudas | τὸ δεῖπνον οὐ δύνανται πέσσειν | no pueden digerir la comida | πέττω | digerir |
| Hippocr.Aer.7.80Hippocrates medicus, De aëre aquis et locis: Hipócrates, Sobre los aires, las aguas y los lugares | ὅστις... ὑγιαίνει τε καὶ ἔρρωται, μηδεν διακρίνειν, ἀλλὰ πίνειν αἰεὶ τὸ παρεόν | el que está sano y fuerte, que no haga diferencias, sino que beba siempre el [agua] disponible | ὑγιαίνω | estar sano |
...
...