logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 354/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.Alc.954Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisἐρεῖ δέ μ’ ὅστις ἐχθρὸς ὢν κυρεῖ τάδε y me dirá cualquiera que resulte ser mi enemigo lo siguienteἐρῶdecir (algo a)
Eur.Alc.961Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisτί μοι ζῆν δῆτα κέρδιον, φίλοι, κακῶς κλύοντι καὶ κακῶς πεπραγότι; ¿por qué precisamente vivir (es) más ventajoso para mí, amigos, que oigo hablar mal de mí y lo he pasado mal?πράττωir mal las cosas, tener mala fortuna
Eur.Alc.1011Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestis… ἐγὼ δὲ σοῖς κακοῖσιν ἠξίουν ἐγγὺς παρεστὼς ἐξετάζεσθαι φίλος y yo por estar cerca en tus desgracias creía que se comprobaba que <soy> tu amigoἐξετάζωser comprobado, comprobarse
Eur.Alc.1012Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisσὺ δ’ οὐκ ἔφραζες σῆς προκείμενον νέκυν γυναικός pero tú no mencionabas el cadáver expuesto de tu esposaπρόκειμαιyacer, ser/estar expuesto, estar muerto
Eur.Alc.1045Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisμή μ’ ἀναμνήσῃς κακῶν no me recuerdes mis desgraciasἀναμιμνῄσκωrecordar
Eur.Alc.1048Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisμὴ νοσοῦντί μοι νόσον προσθῇς no me añadas una enfermedad a mí que estoy enfermoπροστίθημιasignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien)
Eur.Alc.1058Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisφοβοῦμαι… μή τίς μ’ ἐλέγξῃ τὴν ἐμὴν εὐεργέτιν προδόντ’ ἐν ἄλλης δεμνίοις πίτνειν νέας temo que alguien me acuse de caer en el lecho de otra joven al traicionar a mi benefactoraἐλέγχωacusar, censurar
Eur.Alc.1061Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisτῆς θανούσης πολλὴν πρόνοιαν δεῖ μ’ ἔχειν debo mostrar mucho interés por mi (esposa) muertaπρόνοιαinterés, atención
Eur.Alc.1063Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisταὔτ’ ἔχουσ’ Ἀλκήστιδι μορφῆς μέτρα (tú) que tienes las mismas medidas en la forma que Alcestisμέτρονdistancia, longitud, edad
Eur.Alc.1064Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisκόμιζε… ἐξ ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε ¡lleva a esta mujer lejos de mis ojos!ἐκfuera de, lejos de
Eur.Alc.1068Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisἐκ δ’ ὀμμάτων πηγαὶ κατερρώγασιν y chorros irrumpen cayendo de <mis> ojosπηγήreguero, flujo, chorro
Eur.Alc.1081Euripides, Alcestis: Eurípides, Alcestisτὸ γὰρ φιλῆσαι τὸν θανόντ’ ἄγει δάκρυ pues amar al muerto atrae el llantoἄγωtraer, atraer

« Anterior 1 ... 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas