...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.9.59.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κόσμῳ οὐδενὶ κοσμηθέντες | formados sin orden alguno | κόσμος | orden |
| Hdt.9.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προδεδόμεθα ὑπὸ τῶν συμμάχων ἡμεῖς | nosotros hemos sido abandonados por nuestros aliados | προδίδωμι | ser traicionado, ser abandonado |
| Hdt.9.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δίκαιοι ἐστὲ ὑμεῖς… ἀμυνέοντες ἰέναι | tenéis el derecho de marchar para defender | δίκαιος | es justo que yo…, tengo el derecho de/a |
| Hdt.9.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμεῖς δ’ ἡμῖν τοὺς τοξότας ἀποπέμψαντες χάριν θέσθε | y vosotros hacednos un favor a nosotros enviando arqueros | τίθημι | hacer, preparar |
| Hdt.9.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμεῖς δ’ ἡμῖν τοὺς τοξότας ἀποπέμψαντες χάριν θέσθε | y vosotros hacednos un favor enviándonos a los arqueros | χάρις | favor, beneficio |
| Hdt.9.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ῥώμῃ οὐκ ἥσσονες ἦσαν οἱ Πέρσαι | los persas no eran inferiores en fuerza | ῥώμη | fuerza corporal, fuerza, vigor |
| Hdt.9.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτῃ δὲ καὶ μάλιστα τοὺς ἐναντίους ἐπίεσαν | y de esa manera también presionaron muchísimo a los enemigos | πιέζω | presionar, acosar |
| Hdt.9.65Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ τι περὶ τῶν θείων πρηγμάτων δοκέειν δεῖ | si es preciso tener una opinión sobre cuestiones divinas | δοκέω | parecer, tener una opinión |
| Hdt.9.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δοκέω δέ... ἡ θεὸς αὐτή σφεας οὐκ ἐδέκετο | y según me parece, la propia diosa no los aceptó | δοκέω | según me parece, en mi parecer |
| Hdt.9.66.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὖ ἐξεπιστάμενος τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης | sabiendo bien lo que iba a ocurrir después de la batalla | ἀποβαίνω | ocurrir, resultar, cumplirse |
| Hdt.9.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δηλοῖ τέ μοι ὅτι πάντα τὰ πρήγματα τῶν βαρβάρων ἤρτητο ἐκ Περσέων | es para mí evidente que todos los asuntos de los bárbaros dependían de los Persas | δηλόω | es evidente que |
| Hdt.9.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… ἀμφὶ Κορινθίους ἐτράποντο | los <que estaban> con los corintios se dieron media vuelta | ἀμφί | en torno a, con |
| Hdt.9.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐτράποντο… διὰ τοῦ πεδίου τὴν λειοτάτην τῶν ὁδῶν | se dirigieron a través de la llanura por el más llano de los caminos | λεῖος | liso, llano |
| Hdt.9.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπέβησαν Ἀθηναῖοι τοῦ τείχεος καὶ ἤριπον | los atenienses subieron al muro y lo derribaron | ἐπιβαίνω | subir a |
| Hdt.9.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δ’ ἠμύνοντο καὶ πολλῷ πλέον εἶχον τῶν Λακεδαιμονίων | y ellos se defendían y tenían con mucho superioridad sobre los lacedemonios | πλείων | más, en mayor grado |
| Hdt.9.70.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄλλα ἐς τὠυτό, ὅσα περ ἔλαβον, ἐσήνεικαν τοῖσι Ἕλλησι | pero el resto, cuanto cogieron, (lo) llevaron al mismo lugar que los griegos | εἰσφέρω | llevar hacia, llevar dentro |
| Hdt.9.70.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμονίων δὲ τῶν ἐκ Σπάρτης ἀπέθανον οἱ πάντες ἐν τῇ συμβολῇ εἷς καὶ ἐνενήκοντα | y todos los lacedemonios de Esparta murieron en el enfrentamiento, noventa y un hombres | πᾶς | todos |
| Hdt.9.71.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δέ… πάντες… ἐν ταύτῃ τῇ μάχῃ τίμιοι ἐγένοντο | y todos esos llegaron a ser apreciados en esa batalla | τίμιος | honrado, estimado, apreciado, honorable |
| Hdt.9.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνίστασαν τοὺς δήμους | desterraban las poblaciones | ἀνίστημι | desterrar, expulsar |
| Hdt.9.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ πάλαι κατὰ Ἑλένης κομιδὴν Τυνδαρίδαι ἐσέβαλον ἐς γῆν τὴν Ἀττικὴν σὺν στρατοῦ πλήθεϊ | antiguamente por el rescate de Helena los hijos de Tindáreo penetraron en tierra ática con los efectivos de un ejército | κομιδή | rescate, recuperación |
| Hdt.9.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄγκυραν… τήν… τοῖσι πολεμίοισι βαλλέσκετο | un ancla que <él> tiraba contra los enemigos | βάλλω | lanzar(se), tirar(se), colocar(se) |
| Hdt.9.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα δή μιν οἱ πολέμιοι ἐκπίπτοντες ἐκ τῆς τάξιος μετακινῆσαι μὴ δυναίατο | ... para que los enemigos al precipitarse fuera de la formación no pudieran moverlo de su sitio | ἐκπίπτω | precipitarse (fuera de), salir (rápidamente), caer fuera |
| Hdt.9.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δ’ ἕτερος τῶν λόγων τῷ πρότερον λεχθέντι ἀμφισβατέων | la otra versión que disiente de la que he relatado anteriormente | ἀμφισβητέω | disentir |
| Hdt.9.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔγνω τε τὸν Παυσανίην καὶ λαβομένη τῶν γουνάτων ἔλεγε τάδε· «ὦ βασιλεῦ Σπάρτης, ῥῦσαί με» | <ella> reconoció a Pausanias y tras agarrarse a sus rodillas, decía lo siguiente: «¡Rey de Esparta, protégeme» | γόνυ | rodilla |
| Hdt.9.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ῥῦσαί με τὴν ἱκέτιν αἰχμαλώτου δουλοσύνης | líbrame como suplicante de la esclavitud que te hace cautivo | αἰχμάλωτος | cautivo, prisionero |
...
...