...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Cyrop.3.1.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὸν δασμὸν λείπων | omitiendo (el pago de) el tributo | λείπω | abandonar, omitir (un deber) |
| Xen.Cyrop.3.1.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ ταχὺ παρῆσαν ἄλλοι λέγοντες ὅτι καὶ δὴ αὐτὸς ὁμοῦ | y en seguida estaban allí otros que decían que él en persona también (estaba) cerca | ὁμός | cerca |
| Xen.Cyrop.3.1.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ δ’ αὖ Κῦρος ταῦτα ἰδὼν περιίσταται τὸν λόφον τῷ παρόντι στρατεύματι | y Ciro por su parte al ver eso rodea la colina con el ejército que lo acompaña | περιίστημι | colocarse alrededor, disponerse alrededor |
| Xen.Cyrop.3.1.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰπέ μοι… ἦ συμβουλεύσω περὶ αὐτοῦ ἃ οἶμαί σοι βέλτιστα εἶναι; | ¿dime si acaso voy a aconsejar sobre eso lo que creo que es mejor para ti? | ἦ | si acaso |
| Xen.Cyrop.3.1.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐ γάρ… παραχρῆμα ἐξ ἄφρονος σώφρων ἄν τις γένοιτο | pues uno de ser insensato no se volvería sensato en un momento | ἄφρων | insensato, carente de sentido |
| Xen.Cyrop.3.1.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | σὲ δὲ οἶδεν, ἃ μὲν ἐβουλήθης ἐξαπατῆσαι αὐτόν | y <él> sabía que tú lo engañaste en lo que precisamente quisiste | ἐξαπατάω | engañar (a alguien en algo) |
| Xen.Cyrop.3.1.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τάχει δὲ τοσοῦτον περιεγένου αὐτοῦ ὥστε πρόσωθεν ἔφθασας ἐλθὼν σὺν πολλῷ στόλῳ | y en rapidez tanto lo aventajaste que te anticipaste en llegar de lejos con una expedición numerosa | περιγίγνομαι | ser superior (a), superar (a), aventajar (a) |
| Xen.Cyrop.3.1.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | φοβεῖταί… μὴ πάντα τὰ ἔσχατα πάθῃ | teme sufrir todos los males extremos | μή | que, no sea que, para que no |
| Xen.Cyrop.3.1.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ δουλείαν… φοβούμενοι… οὔτε σίτου οὔθ’ ὕπνου δύνανται λαγχάνειν διὰ τὸν φόβον | los que tienen miedo de la esclavitud no pueden ni conseguir comida ni sueño a causa de su miedo | φοβέω | tener miedo (de), estar atemorizado (por) |
| Xen.Cyrop.3.1.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ φόβος μάλιστα καταπλήττει τὰς ψυχάς | el miedo sobre todo intimida las almas | καταπλήττω | asustar, intimidar |
| Xen.Cyrop.3.1.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔνιοι γὰρ φοβούμενοι μὴ ληφθέντες ἀποθάνωσι προαποθνῄσκουσιν ὑπὸ τοῦ φόβου, οἱ μὲν ῥιπτοῦντες ἑαυτούς, οἱ δ’ ἀπαγχόμενοι, οἱ δ’ ἀποσφαττόμενοι | pues algunos, por temor de morir tras ser apresados, mueren antes por el miedo: unos arrojándose <al vacío>, otros ahorcándose y otros degollándose | ῥίπτω | tirarse, arrojarse, precipitarse |
| Xen.Cyrop.3.1.27Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰ… μὴ ἐπιθήσεις αὐτοῖς ζυγὰ τοῦ μὴ ὑβρίσαι | si no les impones yugos para que no cometan ultrajes | ζυγόν | carga, atadura |
| Xen.Cyrop.3.1.27Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔξεστι δέ σοι… τὰ ἐχυρά κατέχειν | te es posible ocupar los lugares fuertes | κατέχω | ocupar, poseer |
| Xen.Cyrop.3.1.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | σὺν τοῖς θησαυροῖς οἷς ὁ πατὴρ κατέλιπεν ἔστιν εἰς ἀργύριον λογισθέντα τάλαντα πλείω τῶν τρισχιλίων | con los depósitos que dejó mi padre hay más de tres mil talentos calculados en dinero | ἀργύριον | dinero |
| Xen.Cyrop.3.1.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | χρήματα… εἰς ἀργύριον λογισθέντα τάλαντα πλείω τῶν τρισχιλίων | el dinero contado en plata <es> más de tres mil talentos | λογίζομαι | ser calculado, ser contado, contarse |
| Xen.Cyrop.3.1.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀνθ’ ὧν ἂν ἐμοὶ δανείσῃς (en vez de ἀντὶ τούτων ἅ) | a cambio de lo que pagues por mí | ὅς | |
| Xen.Cyrop.3.1.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀντί… τῶν πεντήκοντα ταλάντων ὧν ἔφερες δασμὸν διπλάσια Κυαξάρῃ ἀπόδος, ὅτι ἔλιπες τὴν φοράν | en lugar de los cincuenta talentos que aportabas como tributo, entrega a Ciáxares el doble, porque dejaste pasar el pago | φορά | pago, entrega (de dinero), impuesto |
| Xen.Cyrop.3.1.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ δὲ ἐτύγχανε νεόγαμός τε ὢν καὶ ὑπερφιλῶν τὴν γυναῖκα… «σύ… τοίνυν», ἔφη [Κῦρος], «ἀπάγου τὴν σήν» | y resultaba que él era recién casado y muy enamorado de su mujer… «tú, así pues», decía Ciro, «llévate a la tuya» | σός | tuyo, tuya |
| Xen.Cyrop.3.1.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐ γὰρ κακονοίᾳ… τοῦτο ποιεῖ, ἀλλ’ ἀγνοίᾳ. ὁπόσα δὲ ἀγνοίᾳ ἄνθρωποι ἐξαμαρτάνουσι, πάντ’ ἀκούσια ταῦτ’ ἔγωγε νομίζω | pues no por maldad hace eso, sino por ignorancia. Y todo en lo que los hombres yerran por ignorancia, todo eso yo, al menos, lo considero involuntario | ἄγνοια | ignorancia, desconocimiento |
| Xen.Cyrop.3.1.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀφαιρεῖσθαι αὐτοὺς τὴν πρὸς αὑτοὺς φιλίαν | privarlos de la amistad hacia ellos | πρός | hacia, (dirigido) a, para, con |
| Xen.Cyrop.3.1.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔλεγον τοῦ Κύρου ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δὲ τὴν πρᾳότητα, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος | hablaban de Ciro, uno de su sabiduría, otro de su perseverancia, otro de su afabilidad, otro también de su belleza | ὁ | uno…, otro, este…, ese |
| Xen.Cyrop.3.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | σκοποὶ εἰσίν… οἳ σημαίνουσι τοῖς ἄλλοις ὅ τι ἂν ὁρῶσι | son vigías que hacen señales a los demás de lo que ven | σκοπός | vigía, vigilante, guardián |
| Xen.Cyrop.3.2.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ μέν τινες... ταχὺ ἀπέθνῃσκον, οἱ δ’ ἔφευγον | unos morían enseguida, otros huían | τίς | uno (… otro) |
| Xen.Cyrop.3.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰρήνην βουλόμενος ποιῆσαι Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις | queriendo (él) hacer la paz entre armenios y caldeos | εἰρήνη | paz |
| Xen.Cyrop.3.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰρήνην βουλόμενος ποιῆσαι Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις | queriendo <él> hacer la paz con los armenios y los caldeos | εἰρήνη | hacer la paz, establecer la paz |
| Xen.Cyrop.3.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | νῦν δὲ ὁρᾶτε δὴ ἐν οἵῳ ἐστέ | pero ved ahora en qué (situación) estáis | οἷος | qué, cómo |
| Xen.Cyrop.3.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προσάγουσι τῷ Κύρῳ τοὺς αἰχμαλώτους δεδεμένους | llevan ante Ciro a los prisioneros atados | προσάγω | llevar hacia, conducir a, acercar a, presentar ante |
| Xen.Cyrop.3.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τά… γὰρ ὑμέτερα ἀσφαλῶς εἶχε | pues vuestras propiedades estaban seguras | ὑμέτερος | lo vuestro, vuestro interés, vuestra propiedad |
| Xen.Cyrop.3.2.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐλευθερίαν… μηχανᾶσθαι ἐπιχειρήσας | intentando conseguir la libertad | μηχανάομαι | disponer, preparar, conseguir |
| Xen.Cyrop.3.2.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | βούλοιο ἄν σοι τὴν νῦν ἀργὸν οὖσαν γῆν ἐνεργὸν γενέσθαι… ; | ¿querrías que la tierra que tienes ahora improductiva llegue a ser productiva? | ἀργός | no cultivado |
| Xen.Cyrop.3.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐκ ἂν ἡμεῖς ἀσφαλῶς ἐργαζοίμεθα μὴ ὅτι τὴν τούτων, ἀλλ’ οὐδ’ ἂν τὴν ἡμετέραν | no podríamos trabajar con seguridad no solo la [tierra] de esos sino tampoco la nuestra | ὅτι | no solo... sino... |
| Xen.Cyrop.3.2.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὑμῶν ὁπότεροι | cualquiera de vosotros dos | ὁπότερος | cualquiera (de los dos) |
| Xen.Cyrop.3.2.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεὶ δ’ ἑσπέρα προσῄει | y cuando se acercaba la tarde | πρόσειμι (εἶμι) | avanzar, acercarse |
| Xen.Cyrop.3.3.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προῇσαν τοσοῦτον καθ’ ἡμέραν ὅσον ἐδόκει αὐτοῖς καλῶς ἔχειν | avanzaban cada día tanto cuanto les parecía que estaba bien | τοσοῦτος | tanto (que), tanto (cuanto) |
| Xen.Cyrop.3.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | βούλομαι ὡς ἀφθονώτατα χρήματα ἔχειν | quiero tener bienes en extrema abundancia | ἄφθονος | con extrema generosidad, con extrema abundancia |
| Xen.Cyrop.3.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἴ τινα ἐγὼ νῦν τῶν ἐμῶν ἀποστέλλοιμι… | si yo enviara ahora a uno de los <hombres> míos… | ἐμός | mío |
| Xen.Cyrop.3.2.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰσόμεθα ὅτι οὐδεμίαν αὐτῷ χάριν ὀφείλομεν | sabremos que no le debemos ningún favor | χάρις | deber un favor, estar agradecido |
| Xen.Cyrop.3.3.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀπῄει συλλαβὼν τὸ στράτευμα | se marchaba tras reunir su ejército | συλλαμβάνω | reunir, juntar |
| Xen.Cyrop.3.3.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐθήρα ὅπουπερ ἐπιτυγχάνοιεν θηρίοις | cazaba dondequiera que encontrara fieras | ὅπου | donde |
| Xen.Cyrop.3.3.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅ τι που καλὸν ἴδοι ἐς στρατιάν, ταῦτα κτώμενος διεδωρεῖτο τοῖς ἀεὶ ἀξιωτάτοις | lo que de algún modo veía <que era> bueno para el ejército, adquiriéndolo lo distribuía como regalo entre los más merecedores en cada momento | καλός | bueno (para) |
| Xen.Cyrop.3.3.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀναμιμνῃσκώμεθα τὰ ποῖ’ ἄττα ἔργα τούτων τῶν ἀγαθῶν ἐστιν αἴτια | recordemos qué obras son responsables de esos bienes | ποῖος | ¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál |
| Xen.Cyrop.3.3.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εὖ… εἶχον τὰ σώματα οἱ στρατιῶται πρὸς τὸ δύνασθαι στρατιωτικοὺς πόνους φέρειν | los soldados estaban bien en lo corporal para poder aguantar ejercicios militares | πόνος | esfuezo (del soldado) |
| Xen.Cyrop.3.3.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεὶ οὖν σὺ σιωπᾷς, ἐγὼ λέξω | puesto que en efecto tú callas, yo hablaré | οὖν | en efecto |
| Xen.Cyrop.3.3.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεὶ οὖν σὺ σιωπᾷς, ἐγὼ λέξω καὶ ὑπὲρ σοῦ καὶ ὑπὲρ ἡμῶν | así pues, puesto que tú callas, hablaré yo tanto por ti como por nosotros | ὑπέρ | en nombre de, por |
| Xen.Cyrop.3.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐκ τῆς πολεμίας [χώρας] | desde la tierra enemiga | πολέμιος | hostil, enemigo, del enemigo |
| Xen.Cyrop.3.3.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰ μὲν μείζων τις ἡμῖν ὁ κίνδυνος ἔμελλεν εἶναι… τὸ ἀσφαλέστατον ἦν αἱρετέον | si nuestro peligro fuera a ser mayor, sería necesario escoger lo más seguro | εἰ | si |
| Xen.Cyrop.3.3.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | αἱ μάχαι κρίνονται μᾶλλον ταῖς ψυχαῖς ἢ ταῖς… ῥώμαις | las batallas se deciden más con el ánimo que con la fuerza | κρίνω | decidir, juzgar |
| Xen.Cyrop.3.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐγὼ ἄχθομαι ὑμᾶς τρέφων | yo me irrito al daros alimento | ἄχθομαι | estar irritado (con), estar preocupado (por) |
| Xen.Cyrop.3.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | συσκευαζώμεθα καί… ἐξίωμεν ὡς τάχιστα | preparémonos y marchémonos lo más rápidamente <posible> | ἔξειμι (εἶμι) | salir, marcharse |
| Xen.Cyrop.3.3.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὡς δὲ δῆλον ἐγένετο ὅτι... οἱ πολέμιοι... οὐδὲ μάχην ποιήσοιντο ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρα... | y cuando se hizo evidente que los enemigos tampoco combatirían ese día... | μάχη | combatir, batallar |
| Xen.Cyrop.3.3.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰδότες ὅτι ἐν ἀσφαλεῖ εἰσι τοῦ μηδὲν παθεῖν | sabedores de que están con seguridad de no sufrir nada | ἀσφαλής | con seguridad |
| Xen.Cyrop.3.3.32Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | φροντίζουσι τί ποτε τοῦτ’ ἔστι | meditan qué es eso | φροντίζω | reflexionar, meditar |
| Xen.Cyrop.3.3.36Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … οὕς… συμμάχους τε ἔχομεν καὶ πειρώμεθα ἡμῖν αὐτοῖς ὁμοίους ποιεῖν | ... a los que tenemos como aliados e intentamos hacer <que sean> iguales que nosotros mismos | τε | y, por un lado… por otro... |
| Xen.Cyrop.3.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἁγὼν καὶ ὑπὲρ γῆς ἐν ᾗ ἔφυτε καὶ περὶ οἴκων ἐν οἷς ἐτράφητε | la contienda es en defensa de la tierra en la que nacisteis y por las casas en las que os criasteis | περί | por, a propósito de |
| Xen.Cyrop.3.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | νῦν γὰρ ὑπὲρ ψυχῶν τῶν ὑμετέρων ἁγὼν καὶ ὑπὲρ γῆς ἐν ᾗ ἔφυτε καὶ περὶ οἴκων ἐν οἷς ἐτράφητε | pues ahora el combate es por vuestras vidas, por la tierra en que nacisteis y por las casas en que os criasteis | ψυχή | espíritu vital, aliento vital, vida |
| Xen.Cyrop.3.3.45Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μῶρον γὰρ τὸ κρατεῖν βουλομένους τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος… ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις φεύγοντας | pues es locura, deseando vencer, disponer la parte ciega del cuerpo frente a los enemigos al huir (ofrecer la espalda frente a los enemigos) | ἐναντίος | enfrentado (a), enfrente (de), frente (a) |
| Xen.Cyrop.3.3.45Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μῶρον γὰρ τὸ κρατεῖν βουλομένους τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος… ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις φεύγοντας | pues es estúpido que queriendo <vosotros> vencer dispongáis mientras huis las partes ciegas del cuerpo frente a los enemigos | τυφλός | ciego, insensible |
| Xen.Cyrop.3.3.50Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μηδέν σε λυπούντων αἱ τοῦ Ἀσσυρίου παρακελεύσεις | que no te aflijan las exhortaciones del asirio | λυπέω | afligir (a), disgustar (a), molestar (a), angustiar (a) |
| Xen.Cyrop.3.3.50Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐδεμία... παραίνεσις ποιήσει... οὐκ ἂν οὖν τοξότας...οὐδὲ μὴν ἀκοντιστάς, οὐδὲ μὴν ἱππέας, ἀλλ’ οὐδὲ μὴν τά γε σώματα ἱκανοὺς πονεῖν, ἢν μὴ πρόσθεν ἠσκηκότες ὦσι | ninguna exhortación hará, así pues, arqueros, ni tampoco lanzadores de dardos, ni tampoco jinetes, ni hombres capaces de sufrir, si antes no están entrenados | οὐδέ | ni tampoco |
| Xen.Cyrop.3.3.53Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὕτω γὰρ δεῖ διατεθῆναι τοὺς μέλλοντας τοῦ ἀπὸ τῶν πολεμίων φόβου τὴν μάθησιν κρείττονα παρέξεσθαι | pues así es necesario que estén dispuestos los que van a ofrecer una enseñanza más poderosa que el temor a los enemigos | φόβος | miedo (a), miedo (por), temor (por) |
| Xen.Cyrop.3.3.62Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ διὰ πάντων δὲ ὥσπερ παρηγγύα οὕτως ἐχώρει «τίς ἕψεται»; | y entre todos como se pasaba una contraseña así se extendía «¿Quién seguirá?» | χωρέω | propagarse, extenderse |
| Xen.Cyrop.3.3.63Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἵ γε μὴν πολέμιοι οὐκέτι ἐδύναντο μένειν, ἀλλὰ στραφέντες ἔφευγον | los enemigos desde luego no podían ya resistir, sino que tras dar media vuelta huían | μένω | permanecer quieto, mantener la posición, resistir |
| Xen.Cyrop.3.3.63Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἵ γε μὴν πολέμιοι οὐκέτι ἐδύναντο μένειν, ἀλλὰ στραφέντες ἔφευγον εἰς τὸ ἔρυμα | los enemigos de hecho no podían ya mantener la posición sino que dándose media vuelta huían hacia la empalizada | στρέφω | girar(se), darse media vuelta |
| Xen.Cyrop.3.3.64Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔνια γὰρ τῶν ἁρμάτων εἰς τὰς τάφρους ἠναγκάσθη φεύγοντα ἐμπεσεῖν | pues algunos carros fueron obligados en su huida a caer en las zanjas | ἐμπίπτω | caer en, caer sobre |
| Xen.Cyrop.3.3.64Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐφόνευον ἄνδρας ὁμοῦ καὶ ἵππους | daban muerte a hombres a la vez que a caballos | ὁμός | a la vez, al mismo tiempo |
| Xen.Cyrop.3.3.68Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀναβάντες ἐπὶ τὰς κεφαλάς | subiéndose a las partes más altas (de la fortificación) | κεφαλή | parte extrema, cumbre |
| Xen.Cyrop.3.3.69Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπὶ πόδ’ ἀνάγειν | retirarse despacio | ἀνάγω | retirarse, apartarse |
| Xen.Cyrop.3.3.69Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔξω βελῶν | fuera del alcance de los dardos | βέλος | arma arrojadiza, dardo, flecha |
| Xen.Cyrop.3.3.69Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … δείσας μὴ καὶ εἰ βιάσαιντο εἴσω, ὀλίγοι ὄντες ὑπὸ πολλῶν σφαλεῖέν τι | … temiendo <él> que, si forzaban hacia dentro, por ser <ellos> pocos, cedieran algo ante muchos | βιάζομαι | forzar, ponerse violento |
| Xen.Cyrop.3.3.69Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | παρηγγύησεν ἐπὶ πόδ’ ἀνάγει | transmitió la orden de que se retirasen paso a paso | πούς | paso a paso |
| Xen.Cyrop.4.1.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | στὰς εἰς τὸ μέσον συνεκάλεσε τοὺς ἑαυτοῦ στρατιώτας | puesto de pie en el medio, convocó a sus propios soldados | εἰς | en, dentro de |
...
...