...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Cyrop.2.1.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰς τὸν αὐτὸν κίνδυνον ἐμβαίνειν | incurrir en el mismo peligro | κίνδυνος | peligro |
| Xen.Cyrop.2.1.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | θώραξ μέν γε περὶ τὰ στέρνα ἁρμόττων | una coraza que se adapta bien al pecho | ἁρμόζω | adaptarse, convenir |
| Xen.Cyrop.2.1.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … εἴ τι ἐν τῷ ἐπιόντι χρόνῳ ἀγαθὸν μεῖζον φανοῖτο | … si algún bien mayor se manifestara en el futuro | ἔπειμι (εἶμι) | (tiempo) venidero, (tiempo) futuro |
| Xen.Cyrop.2.1.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἦν... τὰ νικητήρια οἷα δὴ εἰς πλῆθος πρέπει | y eran los premios justamente como convienen para una multitud | πρέπω | es adecuado, es propio, conviene |
| Xen.Cyrop.2.1.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἶχον… τὰς τάξεις κεκοσμημένας | tenían ordenados los batallones | κοσμέω | ordenar, disponer |
| Xen.Cyrop.2.1.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … οἳ ἂν συνειδῶσιν ἑαυτοῖς εὖ ἠσκηκότες | … quienes tienen conciencia de estar bien entrenados | ἀσκέω | practicar, entrenar |
| Xen.Cyrop.2.1.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | σκηνὴν μὲν κατεσκευάσατο ὥστε ἱκανὴν ἔχειν οἷς καλοίη ἐπὶ δεῖπνον | preparó una tienda tal que fuera capaz para los que invitaba a comer | καλέω | invitar |
| Xen.Cyrop.2.1.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἦν δὲ τὰ παρατιθέμενα ἀεὶ ἴσα αὐτῷ τε καὶ τοῖς καλουμένοις ἐπὶ δεῖπνον | y lo ofrecido era siempre igual para él y para los invitados a la cena | παρατίθημι | colocar al lado, colocar delante, ofrecer |
| Xen.Cyrop.2.1.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡγεῖτο δεῖν εἶναι τούτους… ταχεῖς | pensaba que esos tenían que ser veloces | ταχύς | rápido, veloz, ligero |
| Xen.Cyrop.2.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐ πεπαίδευνται τὸν αὐτὸν τρόπον ἡμῖν | no han sido educados de la misma manera que nosotros | αὐτός | el mismo que |
| Xen.Cyrop.2.2.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐγένοντο κρέα ἑκάστῳ ἡμῶν τρία ἢ καὶ πλείω | hubo para cada uno de nosotros tres piezas de carne o incluso más | κρέας | carne, pieza de carne |
| Xen.Cyrop.2.2.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐγένοντο κρέα ἑκάστῳ ἡμῶν… καὶ [ὁ Κυαξάρης] ἤρξατο… ἀπ’ ἐμοῦ τὴν πρώτην περίοδον περιφέρων | y hubo carne para cada uno de nosotros y Ciáxares empezó por mí al hacer circular la primera ronda | περίοδος | turno, ronda |
| Xen.Cyrop.2.2.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ Κυαξάρης… ἤρξατο… ἀπ’ ἐμοῦ τὴν πρώτην περίοδον περιφέρων | Ciáxares empezó por mí, al hacer circular la primera ronda [de carne en un banquete] | περιφέρω | llevar alrededor, llevar de un lado a otro, girar |
| Xen.Cyrop.2.2.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁποῖοι μέν τινες ἔσονται εἰς τοὺς πολεμίους οὔπω ἔγωγε ἐπίσταμαι | qué clase <de soldados> serán frente a los enemigos, yo aún no lo sé | τίς | más o menos, aproximadamente |
| Xen.Cyrop.2.2.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ δὲ μάλα γε τοῦτο εὐτάκτως ὑπήκουσεν | y él obedeció de hecho muy disciplinadamente en eso | ὑπακούω | obedecer (a), someterse (a) |
| Xen.Cyrop.2.2.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | κατέβαλεν οὖν ὃ ἔλαβεν ὡς ἕτερον ληψόμενος | así pues despreció lo que había cogido con la idea de coger otra (porción) | καταβάλλω | tirar, despreciar |
| Xen.Cyrop.2.2.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐδὲ γὰρ αὐτὸς ἐδυνάμην τὸν γέλωτα κατασχεῖν | pues ni siquiera <yo> mismo podía contener la risa | γέλως | risa |
| Xen.Cyrop.2.2.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ νεανίας ἐκεῖνος προελθὼν τοῦ λοχαγοῦ πρότερος ἐπορεύετο | y el joven aquel, tras adelantarse al capitán, avanzaba primero | προέρχομαι | ir delante de, preceder a, llegar antes, adelantarse a, recorrer antes |
| Xen.Cyrop.2.2.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἶπον… τοῦτο μόνον ὁρᾶν πάντας, τῷ πρόσθεν ἕπεσθαι | dijo que todos miraran solo eso, seguir al (soldado) de delante | πρόσθεν | delante, por delante |
| Xen.Cyrop.2.2.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὦ Ζεῦ καὶ πάντες θεοί | ¡Zeus y todos los dioses! | Ζεύς | Zeus |
| Xen.Cyrop.2.2.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τί μὴν βουλόμενοι… ψεύδονται; τί δ’ ἄλλο… εἰ μὴ γέλωτα ποιεῖν ἐθέλοντες λέγουσι ταῦτα… ; | ¿con qué intención mienten? ¿y qué otra cosa, si no <es que> dicen eso queriendo provocar risa? | γέλως | risa, (provocar) risa, (mover a) risa |
| Xen.Cyrop.2.2.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἦ γὰρ οἴει… τούτους ἀληθῆ λέγειν ταῦτα; | ¿pues, realmente, crees que esos dicen eso en verdad? | ἦ | ¿acaso?, ¿puede saberse?, realmente |
| Xen.Cyrop.2.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ μὲν γὰρ ἀλαζὼν ἔμοιγε κεῖται ὄνομα ἐπὶ τοῖς προσποιουμένοις | se da el nombre de pretencioso a los que fingen | κεῖμαι | disponerse, establecerse, estar dispuesto |
| Xen.Cyrop.2.2.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔμοιγε δοκεῖ ἐλάττονος ἄξια διαπράττεσθαι ὁ γέλωτα αὐτοῖς μηχανώμενος | a mí al menos me parece que lleva a cabo algo digno de menos el que les provoca la risa | γέλως | risa, (provocar) risa, (mover a) risa |
| Xen.Cyrop.2.2.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | κλαύμασι μέν γε καὶ πατέρες υἱοῖς σωφροσύνην μηχανῶνται καὶ διδάσκαλοι παισὶν ἀγαθὰ μαθήματα | sin duda precisamente con llantos tanto los padres consiguen prudencia en <sus> hijos, como los maestros buenos aprendizajes en los niños | μάθημα | aprendizaje, estudio, conocimiento |
| Xen.Cyrop.2.2.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | νόμοι γε πολίτας… ἐς δικαιοσύνην προτρέπονται | las leyes, ciertamente inducen a los ciudadanos a la justicia | προτρέπω | exhortar, inducir |
| Xen.Cyrop.2.2.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔκ γε σοῦ πῦρ… ῥᾷον ἄν τις ἐκτρίψειεν ἢ γέλωτα ἐξαγάγοιτο | con más facilidad uno sacaría fuego de ti frotándote que risa | ἐξάγω | sacar (en su beneficio), exportar, provocar |
| Xen.Cyrop.2.2.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ ταῦτα, ἔφη… | y eso, decía… | καί | y |
| Xen.Cyrop.2.2.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀδικεῖς… ὅτι ἄνδρα ἡμῖν τὸν σπουδαιότατον διαφθείρεις γελᾶν ἀναπείθων | cometes injusticia porque corrompes a nuestro hombre más serio al convencer<lo> para que ría | σπουδαῖος | serio, formal, excelente, importante |
| Xen.Cyrop.2.2.18Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | κράτιστον ἡμῖν ἐμβαλεῖν περὶ τούτου βουλὴν εἰς τὸ στράτευμα | <es> lo mejor para nosotros provocar un debate sobre eso en el ejército | ἐμβάλλω | meter (en la mente), infundir, provocar |
| Xen.Cyrop.2.2.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔφη… ψηφίσασθαι ἂν τὸ πλῆθος συνελθὸν ὥστε μὴ ἴσων ἕκαστον τυγχάνειν | <él> decía que la gente al reunirse votaría de forma que no obtuviera cada uno lo mismo | ψηφίζομαι | votar (de forma que), votar (para que) |
| Xen.Cyrop.2.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καιρὸς οὖν ἐδόκει αὐτῷ εἶναι νῦν ἐμβαλεῖν περὶ τούτου ψῆφον, ἐν ᾧ καὶ οἱ ὁμότιμοι ὤκνουν τὴν τοῦ ὄχλου ἰσομοιρίαν | así pues le parecía que era el momento oportuno de votar sobre eso, en lo que también los nobles temían la participación igualitaria de la plebe | ὄχλος | plebe, masa del pueblo |
| Xen.Cyrop.2.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὔτε γὰρ ἅρμα δήπου ταχὺ γένοιτ’ ἂν βραδέων ἵππων ἐνόντων οὔτε δίκαιον ἀδίκων συνεζευγμένων | un carro, desde luego, no sería rápido si están <uncidos> caballos lentos, ni sería gobernable si se uncen caballos ingobernables | ἄδικος | ingobernable, indomable |
| Xen.Cyrop.2.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὔτε γὰρ ἅρμα δήπου ταχὺ γένοιτ’ ἂν βραδέων ἵππων ἐνόντων οὔτε δίκαιον ἀδίκων συνεζευγμένων | un carro, desde luego, no sería rápido si están (uncidos) caballos lentos, ni sería preciso (gobernable) si se uncen caballos ingobernables | δίκαιος | útil, ajustado, preciso |
| Xen.Cyrop.2.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | κατὰ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον | según el modo griego | τρόπος | de modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente |
| Xen.Cyrop.2.2.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὔτε βάδην ὑπήκουσεν, ἀλλ’ ἀεὶ τρέχων | y no obedeció lentamente, sino siempre corriendo | τρέχω | correr, darse prisa, moverse deprisa |
| Xen.Cyrop.2.2.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐ φιλεῖς αὐτὸν ὥσπερ τοὺς συγγενεῖς; | ¿no lo besas como a los ‘primos’? | συγγενής | primo |
| Xen.Cyr.2.3.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοιαῦτα… δὴ καὶ γελοῖα καὶ σπουδαῖα καὶ ἐλέγετο καὶ ἐπράττετο | cosas, en efecto, de ese tipo, tanto divertidas como serias, se decían y se hacían | γέλοιος | divertido, bromista, que hace reír |
| Xen.Cyrop.2.3.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἄνδρες φίλοι, ὁ μὲν ἀγὼν ἐγγὺς ἡμῖν | amigos, el combate está próximo a nosotros | ἐγγύς | cerca, próximo |
| Xen.Cyrop.2.3.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ οὕτω τὰ τῶν νικωμένων πάντα τοῖς νικῶσιν ἀεὶ ἆθλα πρόκειται | y así todo lo de los vencidos está establecido siempre como premio para los vencedores | πρόκειμαι | ser propuesto (como premio), ser establecido (como premio) |
| Xen.Cyrop.2.3.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὔτε ποσίν εἰμι ταχὺς οὔτε χερσὶν ἰσχυρός, γιγνώσκω τε ὅτι… | no soy rápido de pies ni fuerte de manos, pero sé que… | τε | no… pero… |
| Xen.Cyrop.2.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὸ βαδίζειν καὶ τρέχειν | el andar y correr | βαδίζω | caminar, marchar |
| Xen.Cyrop.2.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μάχαιραν… ἥρπαζον… οὐδὲ παρ’ ἑνὸς οὐδὲ τοῦτο μαθὼν ὅπως δεῖ λαμβάνειν ἢ παρὰ τῆς φύσεως | agarraba <yo>… la daga… ni siquiera habiéndo aprendido ni eso de parte de nadie, cómo conviene tomarla, a no ser de <mi> naturaleza | οὐδέ | ni siquiera (uno) |
| Xen.Cyrop.2.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὼ χεῖρε προέχων ἐνεπόδιζον ὅ τι ἐδυνάμην τὸν παίοντα | poniendo por delante ambas manos (yo) impedía en lo que podía al que me golpeaba | προέχω | poner delante, tener delante, tener antes |
| Xen.Cyrop.2.3.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅπου γε τὰ μὲν ἆθλα τῆς ἀρετῆς ἴσα πρόκειται | toda vez que los premios de excelencia son iguales | ὅπου | en el momento que, cuando |
| Xen.Cyrop.2.3.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πρὸς λιμὸν καὶ δίψαν καὶ πρὸς ῥῖγος καρτερεῖν | aguantar el hambre, la sed, el frío | καρτερέω | ser fuerte (ante / en) |
| Xen.Cyrop.2.3.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὡς οὖν ἐμοῦ ἀγωνιουμένου… γίγνωσκε | que sepas que yo, por tanto, voy a competir | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber |
| Xen.Cyrop.2.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ εἰ μὴ ἄλλο τι σπουδαιότερον πράττοιεν, ταύτῃ τῇ παιδιᾷ ἐχρῶντο | y si no hacían alguna otra cosa más seria, usaban ese juego | σπουδαῖος | serio, importante |
| Xen.Cyrop.2.3.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | παρηγγύησεν εἰς δύο ἄγειν τὸν λόχον | ordenó llevar el destacamento de dos en dos (en columna de a dos) | εἰς | de… en... |
| Xen.Cyrop.2.3.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰς ἕνα ἰόντων | yendo <ellos> de uno en uno (en fila de uno) | εἰς | de… en... |
| Xen.Cyrop.2.3.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … ἰδὼν ταξίαρχον… παραγγέλλοντα τὸν ὕστερον λόχον παράγειν… εἰς μέτωπον | al ver <él> a un capitán que ordenaba que avanzara el pelotón retrasado hacia el frente | ὕστερος | posterior, (que está) detrás, retrasado, siguiente |
| Xen.Cyrop.2.3.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὰς ψυχὰς ὠφελεῖτε διδάσκοντες | ayudad a vuestras almas educándo<las> | ὠφελέω | ayudar (a), beneficiar (a), socorrer (a) |
| Xen.Cyrop.2.4.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὡς λαμπρότατα | con la mayor esplendidez | λαμπρός | vigorosamente, claramente |
| Xen.Cyrop.2.4.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τῷ δευτέρῳ ἐκέλευσε ταὐτὸ τοῦτο παραγγεῖλαι | ordenó al segundo anunciar eso mismo | κελεύω | ordenar (a alguien hacer) |
| Xen.Cyrop.2.4.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεὶ δὲ κατενόησε τὴν ἀγυιὰν τὴν πρὸς τὸ βασίλειον φέρουσαν στενοτέραν οὖσαν… | y cuando se dio cuenta de que la calle que llevaba al palacio real era demasiado estrecha… | βασίλειος | palacio real |
| Xen.Cyrop.2.4.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἄν… μᾶλλόν σε ἐκόσμουν… ἢ νῦν ὅτε… ὑπακούω διὰ τὸ σὲ τιμᾶν ἱδρῶτι καὶ σπουδῇ… ; | ¿te agasajaría <yo> más a ti que ahora, cuando te obedezco por el hecho de honrarte con sudor y empeño? | σπουδή | empeño, esfuerzo, afán |
| Xen.Cyrop.2.4.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔναγχος οὖν ποτέ σου μέμνημαι ἀκούσας ὡς ὁ Ἀρμένιος καταφρονοίη σου νῦν | me acuerdo haberte oído decir alguna vez recientemente que [el rey] armenio te desprecia ahora | ἀκούω | saber de oídas (que), oír decir (que) |
| Xen.Cyrop.2.4.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅτι ἀκούει τοὺς πολεμίους προσιόντας ἡμῖν | porque (él) escucha que los enemigos nos atacan | πρόσειμι (εἶμι) | ir contra, atacar |
| Xen.Cyrop.2.4.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔγωγε ἀπορῶ πότερόν μοι κρεῖττον… πειρᾶσθαι ἀνάγκην αὐτῷ προσθεῖναι ἢ ἐᾶσαι ἐν τῷ παρόντι | yo al menos estoy en la duda de si es mejor para mí intentar asociarme con él a la fuerza o dejarlo en la situación actual | προστίθημι | añadir(se), asociar(se), sumar(se) |
| Xen.Cyrop.2.4.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | λέγει τάδε· ἀλλ’ εἰ θέλοις… ἐμὲ πέμψαι, ἱππέας μοι προσθεὶς ὁπόσοι δοκοῦσι μέτριοι εἶναι… | dice lo siguiente: pero si quieres enviarme a mí tras asignarme además jinetes cuantos parezca que son suficientes... | μέτριος | moderado, medido, comedido, suficiente |
| Xen.Cyrop.2.4.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐκοῦν σοι δοκεῖ… σύμφορον εἶναι τὸ λεληθέναι ἡμᾶς ταῦτα βουλεύοντας; | ¿por tanto, no te parece que es conveniente pasar nosotros inadvertidos mientras deliberamos? | οὐκοῦν | ¿por tanto no… ?, ¿entonces no… ? |
| Xen.Cyrop.2.4.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀλλ’ ἔστιν... καὶ πρόφασιν κατασκευάσαι καὶ ἐνθάδε οὐκ ἄπιστον | pero es posible también preparar un pretexto y en esta circunstancia no <será> difícil de creer | ἐνθάδε | en esta circunstancia, a esta situación |
| Xen.Cyrop.2.4.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔστιν… πρόφασιν κατασκευάσαι | es posible tramar una excusa | κατασκευάζω | preparar, tramar |
| Xen.Cyrop.2.4.18Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | καὶ οὕτως ἐξάγει δὴ ὡς εἰς θήραν παρεσκευασμένος | y así sale en efecto, como dispuesto para la caza | ἐξάγω | marcharse, salir |
| Xen.Cyrop.2.4.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἴθι τὴν ὀρεινὴν [ὁδὸν] καὶ κατάλαβε τὰ ὄρη | vete por el camino de montaña y apodérate de las montañas | εἶμι | ir por, recorrer |
| Xen.Cyrop.2.4.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ Ἀρμένιος πρόσθεν… καὶ σύμμαχος ἦν καὶ ὑπήκοος Κυαξάρῃ | el armenio era antes aliado y súbdito de Ciáxares (los armenios eran antes aliados y súbditos) | ὑπήκοος | subordinado a, súbdito de, obediente a |
| Xen.Cyrop.2.4.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰ προπέμποις πρὸ τοῦ στρατεύματος εὐζώνους ἄνδρας λῃσταῖς ἐοικότας καὶ τὸ πλῆθος καὶ τὰς στολάς | si enviaras a la cabeza del ejército a hombres con equipo ligero, semejantes a bandidos tanto en su número como en sus vestidos | λῃστής | ladrón, bandido, pirata |
| Xen.Cyrop.2.4.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | σὸν ἔργον μηδένα ἀφιέναι τῶν πρὸς σὲ ἀφικνουμένων | tu tarea es que no se vaya ninguno de los que llegan hasta ti | σός | tu |
| Xen.Cyrop.2.4.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀλλὰ νῦν ἐᾶσαι χρὴ τοὺς ἄνδρας τὸ μέτριον ἀποκοιμηθῆναι | pero ahora es necesario dejar que los hombres descansen de manera suficiente | μέτριος | bastante, suficientemente |
| Xen.Cyrop.2.4.27Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μήτι καὶ νῦν οὕτω τὰ δύσβατα πορεύου | tampoco ahora así recorras (caminos) impracticables | πορεύομαι | recorrer (un camino) |
| Xen.Cyrop.2.4.32Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὸν μὲν δὴ ἄγγελον ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε | tras dar esas órdenes envió al mensajero | ἐπιστέλλω | encomendar, ordenar (mandar) |
...
...