...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.7.118Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς πᾶν κακοῦ ἀπίκατο | llegaron a todo lo malo | ἀφικνέομαι | llegar a, llegar hasta |
| Hdt.7.118Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπέδεξε ἐς τὸ δεῖπνον τετρακόσια τάλαντα ἀργυρίου τετελεσμένα | demostró que para el banquete habían sido gastados cuatrocientos talentos de plata | τελέω | pagar, gastar |
| Hdt.7.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τῇσι ἄλλῃσι πόλισι οἱ ἐπεστεῶτες ἀπεδείκνυσαν τὸν λόγον | en el resto de ciudades los que ocupan un cargo presentan cuentas (rinden cuentas) | ἀποδείκνυμι | presentar (en juicio), presentar (en público) |
| Hdt.7.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κτήνεα ἐσίτευον ἐξευρίσκοντες τιμῆς τὰ κάλλιστα | cebaban el ganado buscando conseguir el mejor por <su> valor | τιμή | valor (precio), precio |
| Hdt.7.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκως δὲ ἀπίκοιτο ἡ στρατιή, σκηνή… ἔσκε πεπηγυῖα ἑτοίμη | y cuando llegaba el ejército estaba plantada una tienda dispuesta [para Jerjes] | πήγνυμι | estar plantado, estar clavado, estar fijo, estar dispuesto |
| Hdt.7.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ λοιπόν σφι… ἢ μὴ ὑπομένειν Ξέρξην ἐπιόντα ἢ καταμείναντας κάκιστα πάντων ἀνθρώπων διατριβῆναι | lo que les quedaba <era> o no esperar a Jerjes que estaba en camino o, tras quedarse, perecer de la peor manera entre todos los hombres | ὑπομένω | esperar |
| Hdt.7.125.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάζω δὲ τὸ αἴτιον, ὅ τι… | y yo miro con sorpresa la causa por la que… | αἴτιος | causa, razón |
| Hdt.7.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰσὶ δὲ κατὰ ταῦτα τὰ χωρία καὶ λέοντες πολλοί | y hay por esos territorios también muchos leones | λέων | león |
| Hdt.7.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξης δέ… ἐπεθύμησε πλώσας θεήσασθαι τὴν ἐκβολὴν τοῦ Πηνειοῦ | y Jerjes deseó contemplar navegando la desembocadura del <río> Penio | ἐκβολή | emisión, salida, brote, desembocadura |
| Hdt.7.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνέδεξε σημήιον καὶ τοῖσι ἄλλοισι [πλοίοις] ἀνάγεσθαι | mostró en alto una enseña para que zarparan también a los demás barcos | σημεῖον | enseña, bandera, señal (para transmitir órdenes) |
| Hdt.7.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Θεσσαλίη ἐοῦσα κοίλη | Tesalia que es una cuenca | κοῖλος | asentado en una cuenca o valle |
| Hdt.7.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ Θεσσαλίην λόγος ἐστὶ τὸ παλαιὸν εἶναι λίμνην | y hay un relato de que Tesalia era antiguamente una laguna | λόγος | dicho, proverbio, relato |
| Hdt.7.129.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅστις γὰρ νομίζει Ποσειδέωνα τὴν γῆν σείειν καὶ τὰ διεστεῶτα ὑπὸ σεισμοῦ τοῦ θεοῦ τούτου ἔργα εἶναι, κἂν ἐκεῖνο ἰδὼν φαίη Ποσειδέωνα ποιῆσαι | pues quien cree que Poseidón hace temblar la tierra y que lo que ha quedado separado por un terremoto es obra de ese dios, al ver también aquello diría que lo hizo Poseidón | διίστημι | separarse, distanciarse |
| Hdt.7.129.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὶ μέν νυν Θεσσαλοί φασι Ποσειδέωνα ποιῆσαι τὸν αὐλῶνα δι’ οὗ ῥέει ὁ Πηνειός | los propios tesalios, en efecto, dicen que Posidón hizo el canal por el que corre el Peneo | Ποσειδῶν | Posidón, Poseidón, Neptuno |
| Hdt.7.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰρομένου Ξέρξεω εἰ ἔστι ἄλλη ἔξοδος ἐς θάλασσαν | … al preguntar Jerjes si había otra salida hacia el mar | ἔξοδος | lugar de salida, salida |
| Hdt.7.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτ’ ἄρα πρὸ πολλοῦ ἐφυλάξαντο | por tanto, se protegieron de eso mucho antes (con mucha anticipación) | πρό | antes de |
| Hdt.7.131Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ μὲν δὴ περὶ Πιερίην διέτριβε ἡμέρας συχνάς | este ciertamente pasaba muchos días cerca de Pieria | περί | en torno a, cerca de, junto a |
| Hdt.7.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπίκατο, οἱ μὲν κεινοί, οἱ δὲ φέροντες… | habían llegado unos de vacío, otros trayendo… | κενός | vacío, sin recursos, vano |
| Hdt.7.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι Σπαρτιήτῃσι καλλιερῆσαι θυομένοισι οὐκ ἐδύνατο | para los espartiatas no era posible tener presagios favorables al hacer sacrificios | δύναμαι | ser capaz, poder |
| Hdt.7.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ τις βούλοιτο Λακεδαιμονίων πρὸ τῆς Σπάρτης ἀποθνήσκειν | si algún lacedemonio quisiera morir en defensa de Esparta | πρό | en defensa de, en favor de, por (causal) |
| Hdt.7.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρες Σπαρτιῆται φύσι… γεγονότες | varones nacidos espartanos por su origen | φύσις | nacimiento, origen |
| Hdt.7.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔφασαν ὠθεόμενοι ὑπ’ αὐτῶν ἐπὶ κεφαλὴν ποιήσειν ταῦτα οὐδαμά | dijeron que jamás harían eso aun arrojados por ellos de cabeza | ὠθέω | ser empujado, ser arrastrado, ser arrojado |
| Hdt.7.137.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… ἄγγελοι… προδοθέντες… ὑπὸ Σιτάλκεω… Θρηίκων βασιλέος… ἥλωσαν | los mensajeros, traicionados por Sitalces, rey de los tracios, fueron apresados | προδίδωμι | ser traicionado, ser abandonado |
| Hdt.7.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ στρατηλασίη ἡ βασιλέος οὔνομα μὲν εἶχε ὡς ἐπ’ Ἀθήνας ἐλαύνει, κατίετο δὲ ἐς πᾶσαν τὴν Ἑλλάδα | y la expedición militar del rey tenía como título que iba contra Atenas pero era lanzada contra toda Grecia | καθίημι | ser lanzado |
| Hdt.7.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ Ἀθηναῖοι… ἐξέλιπον τὴν σφετέρην… οὐδαμοὶ ἂν ἐπειρῶντο ἀντιούμενοι βασιλέι | si los atenienses hubieran abandonado su territorio, de ninguna manera intentarían oponerse al rey | πειράω | intentar |
| Hdt.7.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μουνωθέντες δὲ ἂν καὶ ἀποδεξάμενοι ἔργα μεγάλα ἀπέθανον γενναίως | y tras quedarse solos y asumir grandes acciones hubieran muerto con nobleza | γενναῖος | noblemente, con nobleza |
| Hdt.7.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ καὶ πολλοὶ τειχέων κιθῶνες ἦσαν ἐληλαμένοι διὰ τοῦ Ἰσθμοῦ Πελοποννησίοισι | aunque tenían los peloponesios muchas protecciones <en forma> de murallas trazadas a través del istmo [de Corinto] | χιτών | protección |
| Hdt.7.139.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [οἱ Ἀθηναῖοι] ἑλόμενοι δὲ τὴν Ἑλλάδα περιεῖναι ἐλευθέρην, τοῦτο τὸ Ἑλληνικὸν πᾶν τὸ λοιπόν, ὅσον μὴ ἐμήδισε, αὐτοὶ οὗτοι ἦσαν οἱ ἐπεγείραντες | y al haber elegido los atenienses que Grecia sobreviviera libre, fueron precisamente ello los que incitaron <al combate> a todos los restantes pueblos griegos que no tomaron partido por los persas | Ἑλληνικός | pueblos griegos, tropas griegas |
| Hdt.7.139.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑλόμενοι δὲ [οἱ Ἀθηναῖοι] τὴν Ἑλλάδα περιεῖναι ἐλευθέρην τοῦτο τὸ Ἑλληνικὸν πᾶν… αὐτοὶ οὗτοι ἦσαν οἱ ἐπεγείραντες | al elegir los atenienses que Grecia permaneciera libre, eran justamente ellos los que animaban a eso a toda <la población> griega | περίειμι (εἰμί) | permanecer, quedar como resto, sobrar |
| Hdt.7.139.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίους ἄν τις λέγων σωτῆρας γενέσθαι τῆς Ἑλλάδος οὐκ ἂν ἁμαρτάνοι | si alguno dijera que los atenienses fueron salvadores de Grecia no se equivocaría | σωτήρ | salvador (de) |
| Hdt.7.139.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ σφέας χρηστήρια φοβερὰ ἐλθόντα ἐκ Δελφῶν… ἔπεισε | y no los convencieron los oráculos espantosos que llegaban desde Delfos | φοβερός | terrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso |
| Hdt.7.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅρμα διώκων | conduciendo un carro | διώκω | conducir, impulsar, poner en movimiento |
| Hdt.7.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λιπὼν φεῦγ’ ἔσχατα γαίης δώματα… οὔτε γὰρ ἡ κεφαλὴ μένει ἔμπεδον οὔτε τὸ σῶμα, οὔτε πόδες… οὔτ’ ὦν χέρες… ἀλλ’ ἄζηλα πέλει | huye <tú> a los confines de la tierra abandonando <tu> morada pues ni la cabeza permanece en su sitio, ni el cuerpo, ni los pies, ni, en efecto, las manos pero <todo> está <en situación> poco envidiable | πέλω | ser, haber, producirse, llegar a ser |
| Hdt.7.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὑποχωρεῖν νῶτον ἐπιστρέψας | <tú> retírate, tras girar la espalda | ἐπιστρέφω | girar, hacer girar, dirigir hacia |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμελλον λάξεσθαι ἕκαστος δέκα δραχμάς | cada uno iba a conseguir diez dracmas | δραχμή | dracma |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑτέρη τε Θεμιστοκλέι γνώμη ἔμπροσθε ταύτης ἐς καιρὸν ἠρίστευσε | y otra opinión de Temístocles prevaleció para la ocasión antes de esa | ἔμπροσθεν | antes de |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑτέρη τε Θεμιστοκλέι γνώμη… ἐς καιρὸν ἠρίστευσε | la otra opinión de Temístocles fue considerada la mejor para la ocasión | καιρός | oportunidad, ocasión, momento (justo), momento (crítico) |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίοισι γενομένων χρημάτων μεγάλων… τὰ ἐκ τῶν μετάλλων σφι προσῆλθε | tuvieron los atenienses mucho dinero que se produjo para ellos de las minas | προσέρχομαι | producir a |
| Hdt.7.144.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὗταί τε δὴ αἱ νέες τοῖσι Ἀθηναίοισι προποιηθεῖσαι ὑπῆρχον | y esas naves tenían los atenienses construidas de antemano | ὑπάρχω | tener (en origen), tener antes, tener |
| Hdt.7.145.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεε… αὐτοῖσι πρῶτον… χρημάτων πάντων καταλλάσσεσθαι τάς… ἔχθρας | les parecía bien en primer lugar acabar con las enemistades por todos los sucesos | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
| Hdt.7.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … φρονήσαντες εἴ κως ἕν τε γένοιτο τὸ Ἑλληνικόν… ὡς δεινῶν ἐπιόντων ὁμοίως πᾶσι Ἕλλησι | … al reflexionar <ellos> sobre si de alguna forma llegaría a ser solo uno el pueblo griego, puesto que iban a suceder cosas terribles por igual a todos los griegos | ἔπειμι (εἶμι) | llegar a suceder, sobrevenir, ocurrir |
| Hdt.7.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευε... ἐπεὰν δὲ ταῦτα θηεύμενοι ἔωσι πλήρεες, ἀποπέμπειν ἐς τὴν ἂν αὐτοὶ ἐθέλωσι χώρην ἀσινέας | y ordenaba que una vez que [los espías] estuvieran satisfechos de contemplar eso, los enviaran ilesos al lugar donde quisieran | πλήρης | satisfecho (de hacer algo), harto (de hacer algo) |
| Hdt.7.147.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφη… τοὺς Ἕλληνας… πρὸ τοῦ στόλου τοῦ γινομένου παραδώσειν σφέας τὴν ἰδίην ἐλευθερίην | <él> decía que los griegos, antes de que se produzca la expedición naval, entregarán ellos su propia libertad | ἴδιος | privado, propio, personal, particular |
| Hdt.7.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕτοιμοι ἦσαν αἱρέειν αὐτά, ἐσβλέποντες ἐς τὸν βασιλέα ὁκότε παραγγελέει | estaban dispuestos a apresarlos, mirando al rey <a ver> cuándo <lo> ordenaría | παραγγέλλω | ordenar (mandar), mandar, pedir |
| Hdt.7.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐὼν γὰρ ἐν Ἀβύδῳ ὁ Ξέρξης εἶδε πλοῖα ἐκ τοῦ Πόντου… διεκπλέοντα τὸν Ἑλλήσποντον | pues estando en Abido Jerjes vio unos barcos que atravesaban el Helesponto (Dardanelos) desde el Mar Negro | πόντος | Mar Negro |
| Hdt.7.147.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμεῖς ἐκεῖ πλέομεν ἔνθα περ οὗτοι | navegamos allí donde precisamente esos | ἐκεῖ | hacia allí, allí |
| Hdt.7.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πεφυλαγμένος ἧσο καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο | siendo precavido quédate quieto y mantén la cabeza <a salvo> | φυλάττω | mantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de) |
| Hdt.7.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁμόψηφον τὸν Ἀργεῖον εἶναι κωλύειν οὐδέν | que nada impedía al argivo ser igual en voto | κωλύω | nada impide que |
| Hdt.7.149.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ οἱ Ἀργεῖοι φασὶ οὐκ ἀνασχέσθαι τῶν Σπαρτιητέων τὴν πλεονεξίην | así en efecto dicen los argivos que no soportaron la codicia de los espartanos | πλεονεξία | ambición, codicia, afán de lucro |
| Hdt.7.150.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρες Ἀργεῖοι, βασιλεὺς Ξέρξης τάδε ὑμῖν λέγει | ¡varones argivos! esto os dice el rey Jerjes | Ἀργεῖος | argivo |
| Hdt.7.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούσαντας Ἀργείους λέγεται πρῆγμα ποιήσασθαι | se dice que los argivos al oír eso hicieron algo importante | πρᾶγμα | cosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad |
| Hdt.7.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα ἐπὶ προφάσιος ἡσυχίην ἄγωσι | … para que mantengan la paz por pretexto | πρόφασις | como pretexto, como excusa, por pretexto |
| Hdt.7.152.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ πάντες ἄνθρωποι τὰ οἰκήια κακὰ ἐς μέσον συνενείκαιεν… | si todos los hombres trajeran a un tiempo sus males domésticos al medio (a la vista de todos)... | συμφέρω | traer al tiempo, recoger |
| Hdt.7.152.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μὲν οὐ παντάπασι ὀφείλω | y yo debo decir lo que se dice, ahora bien, creerlo no debo en absoluto | παντάπασι | (no) en absoluto, (no) en modo alguno, (no) completamente |
| Hdt.7.152.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πᾶν δὴ βουλόμενοι σφίσι εἶναι πρὸ τῆς παρεούσης λύπης | todo en verdad querían (preferían) que les ocurriera antes que la presente tristeza | πρό | antes que, por delante de |
| Hdt.7.153.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ χρόνον δὲ αὐτοῦ οἱ ἀπόγονοι… ἱροφάνται τῶν χθονίων θεῶν διετέλεον ἐόντες | y a lo largo del tiempo sus descendientes continuaban siendo maestros de ritos de dioses del inframundo | χρόνος | a lo largo del tiempo |
| Hdt.7.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ῥώμης ἀνδρηίης | de un vigor masculino | ἀνδρεῖος | masculino, viril, valeroso |
| Hdt.7.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ τοιαῦτα γὰρ ἔργα οὐ πρὸς τοῦ ἅπαντος ἀνδρὸς νενόμικα γίνεσθαι | tales obras no se considera que sean producidas por cualquier persona | ἅπας | cualquier, cualquiera |
| Hdt.7.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ λέγεται ... πεφυκέναι θηλυδρίης τε καὶ μαλακώτερος ἀνήρ | se dice que este era de nacimiento afeminado y demasiado blando | μαλακός | blando, cobarde, relajado |
| Hdt.7.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ τοιαῦτα γὰρ ἔργα οὐ πρὸς τοῦ ἅπαντος ἀνδρὸς νενόμικα γίνεσθαι, ἀλλὰ πρὸς ψυχῆς τε ἀγαθῆς | pues no he creído que semejantes acciones procedan de un hombre cualquiera sino de un alma noble | πρός | procedente de, de, propio de |
| Hdt.7.154.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολιορκέοντος γὰρ Ἱπποκράτεος Καλλιπολίτας τε καὶ Ναξίους… καὶ πρὸς Συρηκοσίους τε καὶ τῶν βαρβάρων συχνούς, ἀνὴρ ἐφαίνετο… ἐὼν ὁ Γέλων λαμπρότατος | pues, al sitiar Hipócrates a los de Caliópolis y Naxos y <actuar> contra los siracusanos y sus aliados no griegos, Gelón mostraba que era el varón más brillante | Συρακόσιος | siracusano |
| Hdt.7.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦρχε αὐτὸς ἀποστερήσας τοὺς Ἱπποκράτεος παῖδας | él ocupaba el poder tras despojar <de él> a los hijos de Hipócrates | ἀποστερέω | despojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien), impedir (algo a alguien) |
| Hdt.7.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσάν οἱ πάντα αἱ Συρήκουσαι | para él Siracusa <lo> era todo | πᾶς | todo |
| Hdt.7.156.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... Μεγαρέας… προσδοκῶντας ἀπολέεσθαι διὰ τοῦτο | ... a los megarenses que esperaban morir por ello | προσδοκάω | esperar que |
| Hdt.7.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν γὰρ ἐπιόντα ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα πάντως κου πυνθάνεαι, ὅτι Πέρσης ἀνὴρ μέλλει… στρατηλατήσειν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | pues de alguna manera estás totalmente informado del que viene contra Grecia, de que un varón persa va a dirigir su ejército contra Grecia | ἔπειμι (εἶμι) | ir contra, atacar |
| Hdt.7.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυνθάνεαι, ὅτι Πέρσης ἀνὴρ μέλλει... στρατηλατήσειν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | sabes que el hombre persa va a conducir su ejército contra Grecia | πυνθάνομαι | enterarse (de que), saber (que) |
| Hdt.7.157.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ οἳ μὲν ἡμέων καταπροδιδῶσι... τὸ δὲ ὑγιαῖνον τῆς Ἑλλάδος ᾖ ὀλίγον, τοῦτο δὲ ἤδη δεινὸν γίνεται μὴ πέσῃ πᾶσα ἡ Ἑλλάς | si algunos nos traicionan y la parte estable de Grecia es pequeña, puede suceder ya ese <hecho> terrible: que toda Grecia caiga | ὑγιαίνω | ser estable, ser sensato |
| Hdt.7.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ γὰρ ἐλπίσῃς… ὡς οὐκὶ ἥξει παρὰ σέ γε | pues no confíes en que no llegará precisamente hasta ti | γε | al menos, concretamente, precisamente |
| Hdt.7.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τελευτὴ ὡς τὸ ἐπίπαν χρηστὴ ἐθέλει ἐπιγίνεσθαι | en general quería que resultara un final beneficioso | ἐπιγίγνομαι | nacer después, venir después, suceder a continuación, sobrevenir |
| Hdt.7.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ γὰρ ἐλπίσῃς… ὁ Πέρσης μάχῃ κρατήσας, ὡς οὐκὶ ἥξει παρὰ σέ γε | pues no esperes que el persa, tras vencer en la batalla, no llegará junto a ti precisamente | ἥκω | haber llegado (a), llegar |
| Hdt.7.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάδε ἅπαντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται | todo eso es habitado por extranjeros | νέμω | habitar, poseer |
| Hdt.7.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἐμεῦ εἵνεκα ἤλθετε βοηθήσοντες οὔτε τὸν Δωριέος φόνον ἐκπρηξόμενοι | ni habéis venido por mí para ayudarme ni para vengaros del asesinato de Dorieo | φόνος | asesinato, muerte (violenta) |
| Hdt.7.158.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειδὴ περιελήλυθε ὁ πόλεμος καὶ ἀπῖκται ἐς ὑμέας, οὕτω δὴ Γέλωνος μνῆστις γέγονε | cuando la guerra <os> ha rodeado y ha llegado hasta vosotros, así en verdad ha sobrevenido el recuerdo de Gelón | οὕτως | así |
| Hdt.7.158.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλ’ ἕτοιμος εἰμὶ βοηθέειν παρεχόμενος ... καὶ δισμυρίους ὁπλίτας καὶ δισχιλίην ἵππον καὶ δισχιλίους τοξότας καὶ δισχιλίους σφενδονήτας καὶ δισχιλίους ἱπποδρόμους ψιλούς | pero estoy dispuesto a ayudar proporcionando veinte mil hoplitas, dos mil jinetes, dos mil arqueros, dos mil honderos y dos mil soldados de caballería ligera | ψιλός | soldados con armamento ligero, infantería ligera, caballería ligera |
| Hdt.158.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατηγός τε καὶ ἡγεμὼν τῶν Ἑλλήνων ἔσομαι πρὸς τὸν βάρβαρον | yo seré general y líder de los griegos contra los bárbaros | ἡγεμών | líder, comandante, jefe |
| Hdt.7.158.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ δὲ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι, ἐπ’ ᾧ στρατηγός τε καὶ ἡγεμὼν τῶν Ἑλλήνων ἔσομαι... | y me comprometo a lo siguiente en un acuerdo tal en el que seré general y guía de los griegos | τοῖος | tal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como) |
| Hdt.7.159Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἴσθι ἀρξόμενος ὑπὸ Λακεδαιμονίων | sabe que serás mandado por los lacedemonios | ἄρχω | mandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado |
| Hdt.7.160.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπιέναι συμμάχων τοιῶνδε ἐρήμους | marchar desprovistos de aliados | ἐρῆμος | falto de, desprovisto de, sin |
| Hdt.7.161.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι μὲν ὦν ἡγέεσθαι βουλομένοισι οὐκ ἀντιτείνομεν, ἄλλῳ δὲ παρήσομεν οὐδενὶ ναυαρχέειν | por tanto, no nos oponemos a esos si quieren dirigir, pero no permitiremos a ningún otro estar al frente de la flota | παρίημι | permitir (algo a alguien) |
| Hdt.7.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰ Συρηκοσίοισι ἐόντες Ἀθηναῖοι συγχωρήσομεν τῆς ἡγεμονίης | ... si siendo (nosotros) atenienses vamos a conceder a los siracusanos la primacía | συγχωρέω | conceder (a), consentir (a), estar de acuerdo (con) |
| Hdt.7.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ Ἑλλάδι… ἐκ τοῦ ἐνιαυτοῦ τὸ ἔαρ αὐτῇ ἐξαραίρηται | a Grecia se le ha quitado del año la primavera | ἔαρ | primavera, el florecer de algo |
| Hdt.7.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἂν φθάνοιτε … ἀγγέλλοντες τῇ Ἑλλάδι ὅτι ἐκ τοῦ ἐνιαυτοῦ τὸ ἔαρ αὐτῇ ἐξαραίρηται | no os precipataríais si anunciarais a Grecia que del año la primavera le ha sido arrancada | ἐξαιρέω | sacar, extraer, arrancar, descartar, dejar aparte |
| Hdt.7.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἂν φθάνοιτε τὴν ταχίστην ὀπίσω ἀπαλλασσόμενοι | no tardéis en retiraros lo más rápidamente <posible> | φθάνω | no tardar (en) |
| Hdt.7.162.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν Ἑλλάδα εἴκαζε ὡς εἰ τὸ ἔαρ… εἴη | comparaba a Grecia como si fuera la primavera | εἰκάζω | comparar, asimilar |
| Hdt.7.162.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος δὲ ὁ νόος τοῦ ῥήματος τὸ ἐθέλει λέγειν | y ese es el significado de la expresión, lo que quiere decir | νοῦς | significado, sentido |
| Hdt.7.163.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτην μὲν τὴν ὁδὸν ἠμέλησε | pasó por alto ese plan | ἀμελέω | pasar por alto |
| Hdt.7.164.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παραδεξάμενος παρὰ πατρὸς τυραννίδα… εὖ βεβηκυῖαν | tras recibir él de su padre un poder tiránico bien establecido | βαίνω | haber llegado, estar en una situación |
| Hdt.7.166Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνέβη τῆς αὐτῆς ἡμέρης ἔν τε τῇ Σικελίῃ Γέλωνα καὶ Θήρωνα νικᾶν Ἀμίλκαν τὸν Καρχηδόνιον καὶ ἐν Σαλαμῖνι τοὺς Ἕλληνας τὸν Πέρση | ocurrió en el mismo día que en Sicilia Gelón y Terón vencieron a Amilcar el cartaginés y en Salamina los griegos al persa | συμβαίνω | suceder (que), ocurrir (que) |
| Hdt.7.167.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐθύετο καὶ ἐκαλλιερέετο ἐπὶ πυρῆς μεγάλης σώματα ὅλα καταγίζων | sacrificaba y obtenía buenos presagios quemando cuerpos enteros en una gran pira | σῶμα | cuerpo (muerto), cadáver |
| Hdt.7.167.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰδὼν δὲ τροπὴν τῶν ἑωυτοῦ γινομένην… ὦσε ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ | y tras ver <él> que se producía la huida de los suyos, se tiró al fuego | τροπή | huida, retirada |
| Hdt.7.167.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀμίλκας… ὦσε ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ | y Amilcas se arrojó al fuego | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
| Hdt.7.168.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄλλο ἢ δουλεύσουσι | <ellos> no serán otra cosa sino esclavos | ἄλλος | ninguna otra cosa sino, nada más que |
| Hdt.7.168.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφεῖς γε οὐδὲν ἄλλο ἢ δουλεύσουσι τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερέων | ellos en concreto no <harán> otra cosa que ser esclavos en el primer día | οὐδείς | ninguna otra cosa que, nada más que |
| Hdt.7.168.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δουλεύσουσι τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερέων | serán esclavos en el primer día | πρῶτος | primero |
| Hdt.7.168.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν γὰρ σφαλῇ, σφεῖς γε… δουλεύσουσι | pues si fracasa, ellos concretamente serán esclavos | σφεῖς | ellos, ellas |
| Hdt.7.168.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχοντες δύναμιν οὐκ ἐλαχίστην οὐδὲ νέας ἐλαχίστας παρασχόντες | <ellos> que tenían una fuerza militar no la más pequeña y que ofrecían <un número de> naves no el más pequeño | ἐλαχύς | mínimo, ínfimo, el más pequeño, escasísimo, muy poco |
| Hdt.7.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ σφι ἄμεινον τιμωρέουσι γίνεται | si resulta mejor para ellos vengar la ofensa | ἀμείνων | es mejor |
| Hdt.7.170.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται γὰρ Μίνων… ἀποθανεῖν βιαίῳ θανάτῳ | pues se dice que Minos murió de muerte violenta | βίαιος | virulento, violento |
| Hdt.7.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέλος δὲ οὐ δυναμένους… παραμένειν λιμῷ συνεστεῶτας… | y finalmente no pudiendo aguantar enfrentados al hambre… | συνίστημι | enfrentarse, verse envuelto |
| Hdt.7.170.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε φόνος Ἑλληνικὸς μέγιστος οὗτος δὴ ἐγένετο πάντων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν | … de manera que en verdad esa carnicería de griegos fue la mayor de todas las que conocemos | φόνος | matanza, carnicería |
| Hdt.7.172.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεσσαλοὶ δὲ ὑπὸ ἀναγκαίης τὸ πρῶτον ἐμήδισαν | al principio los tesalios estuvieron en el bando persa por necesidad | ἀνάγκη | por necesidad, a la fuerza, con dolor |
| Hdt.7.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπίστασθε ἡμέας ὁμολογήσειν τῷ Πέρσῃ | sabed que nosotros llegaremos a un acuerdo con los persas | ὁμολογέω | llegar a un acuerdo |
| Hdt.7.175.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ λεχθέντα ἐξ Ἀλεξάνδρου | lo dicho por Alejandro | ἐκ | por (agente) |
| Hdt.7.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ Θερμοπυλέων… πρὸς τὴν ἠῶ τῆς ὁδοῦ θάλασσα ὑποδέκεται | y al este de las Termópilas el mar está cerca del camino | ὑποδέχομαι | confinar, estar cerca |
| Hdt.7.178.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… Ἕλληνες κατὰ τάχος ἐβοήθεον διαταχθέντες | los griegos, dispuestos en formación, ayudaban con rapidez | διατάττω | disponer (en orden de batalla), disponer (en formación) |
| Hdt.7.178.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι ἐχρήσθη ἀνέμοισι εὔχεσθαι | <el oráculo> les respondió que rezasen a los vientos | εὔχομαι | rezar por alguien |
| Hdt.7.178.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χάριν ἀθάνατον κατέθεντο | se hicieron acreedores de una gratitud eterna | ἀθάνατος | perpetuo, eterno, inmortal |
| Hdt.7.179.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς φυγὴν ὅρμησαν | se lanzaron a la fuga | ὁρμάω | lanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a) |
| Hdt.7.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Αἰγιναίη… καὶ τινά σφι θόρυβον παρέσχε | y la <nave> de Egina también les provocó alguna confusión | θόρυβος | confusión, riesgo |
| Hdt.7.181.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἰώμενοι τὰ ἕλκεα | curando <ellos> las heridas | ἰάομαι | sanar, curar |
| Hdt.7.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπέπλεον πάσῃσι τῇσι νηυσί, ἕνδεκα ἡμέρας παρέντες μετὰ τὴν βασιλέος ἐξέλασιν ἐκ Θέρμης | navegaban en contra con todas sus naves, tras dejar pasar once días después de la expulsión del rey de Terma | παρίημι | dejar pasar (tiempo) |
| Hdt.7.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἕρμα σφι κατηγήσατο ἐὸν ἐν πόρῳ Πάμμων | y el escollo que estaba en el paso se lo indicó Pamón | πόρος | paso (marítimo), camino (del mar) |
| Hdt.7.184.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χιλιάδες δὲ ἔπεισι ἐπὶ ταύτῃσι ἑπτά | y se añaden a esas siete mil | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además |
| Hdt.7.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέν μοι θῶμα παρίσταται προδοῦναι τὰ ῥέεθρα τῶν ποταμῶν ἔστι ὧν | no me produce admiración que fallaran las corrientes (quedaran sin agua) de algunos ríos | προδίδωμι | fallar, dejar sin soporte |
| Hdt.7.188.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ δὴ ναυτικὸς στρατὸς ἔπλεε καὶ κατέσχε… ἐς τὸν αἰγιαλόν | y la flota navegaba y recaló en la playa | κατέχω | llegar, acercarse (a la costa), arribar, recalar |
| Hdt.7.188.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπέπεσέ σφι χειμών τε μέγας καὶ πολλὸς ἄνεμος | se precipitó sobre ellos una gran tormenta y mucho viento | χειμών | tormenta |
| Hdt.7.188.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δ’ ἔφθησαν τὸν χειμῶνα ἀνασπάσαντες τὰς νέας | y estos arrastraron sus naves a tierra antes del temporal | φθάνω | adelantarse (a en + inf.), antes que (el part. como verbo en forma personal) |
| Hdt.7.188.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν τε τοῦ χειμῶνος χρῆμα ἀφόρητον | y había una tempestad insoportable | χρῆμα | cosa, ejemplar |
| Hdt.7.189.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐθύοντό τε καὶ ἐπεκαλέοντο τόν τε Βορέην καὶ τὴν Ὠρειθυίην | y sacrificaban e invocaban a Bóreas y Oritía | θύω | sacrificar (en su beneficio), sacrificar (para tener buenos auspicios), ofrendar (para tener buenos auspicios) |
| Hdt.7.193.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαύσατό τε ὁ ἄνεμος καὶ τὸ κῦμα ἔστρωτο | y cesó el viento y el oleaje se calmó | κῦμα | oleaje, ola, onda |
| Hdt.7.198.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄμπωτίς τε καὶ ῥηχίη ἀνὰ πᾶσαν ἡμέρην γίνεται | se producen bajamar y pleamar cada día | ἡμέρα | cada día |
| Hdt.7.201.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέεται δὲ ὁ χῶρος οὗτος ὑπὸ μὲν τῶν πλεόνων Ἑλλήνων Θερμοπύλαι, ὑπὸ δὲ τῶν ἐπιχωρίων καὶ περιοίκων Πύλαι | y ese lugar es llamado por la mayor parte de los griegos “Termópilas”, pero por los lugareños y las gentes de los alrededores “Puertas” | πύλη | Termópilas |
| Hdt.7.202Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁπλῖται καὶ Τεγεητέων καὶ Μαντινέων χίλιοι, ἡμίσεες ἑκατέρων | mil hoplitas entre los de Tegea y los de Mantinea, la mitad de cada uno de ellos | ἥμισυς | medio, mitad (de) |
| Hdt.7.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸν ναυτικὸν στρατὸν ταχθέντων | alistados en el ejército naval | ναυτικός | marítimo, naval |
| Hdt.7.203.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἐόντα θνητόν, ἀπὸ τῆς δόξης πεσεῖν ἄν | por ser mortal, caería contra su opinión | δόξα | expectativa, opinión |
| Hdt.7.205.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς Λεωνίδην ἀνέβαινεν ἡ βασιληΐ | el trono recayó en Leónidas | ἀναβαίνω | venir a parar, recaer |
| Hdt.7.205.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρεκάλεε ὦν ἐς τὸν πόλεμον | <él> incitaba en efecto a la guerra | παρακαλέω | exhortar, incitar, animar, provocar |
| Hdt.7.206.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔκων δοκέοντες κατὰ τάχος οὕτω διακριθήσεσθαι τὸν ἐν Θερμοπύλῃσι πόλεμον | sin creer (ellos) que se iba a resolver así de deprisa la batalla de las Termópilas | διακρίνω | decidirse, resolverse, distinguirse |
| Hdt.7.207Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι… ἄλλοισι Πελοποννησίοισι ἐδόκεε… τὸν Ἰσθμὸν ἔχειν ἐν φυλακῇ | al resto de peloponesios les parecía bien mantener el istmo bajo vigilancia | φυλακή | vigilancia, protección |
| Hdt.7.207Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λεωνίδης... αὐτοῦ... μένειν ἐψηφίζετο | Leónidas votaba permanecer allí | ψηφίζομαι | votar |
| Hdt.7.208.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς μὲν δὴ ὥρα γυμναζομένους τῶν ἀνδρῶν, τοὺς δὲ τὰς κόμας κτενιζομένους. ταῦτα δὴ θεώμενος ἐθώμαζε | veía por una parte que unos de los hombres se ejercitaban desnudos y que otros se peinaban el pelo; al ver eso precisamente se extrañaba | γυμνάζω | ejercitarse desnudo |
| Hdt.7.208.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαθὼν δὲ πάντα ἀτρεκέως ἀπήλαυνε ὀπίσω | y tras enterarse con exactitud de todo, se marchaba de vuelta | μανθάνω | enterarse, darse cuenta |
| Hdt.7.209Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν μέλλωσι κινδυνεύειν τῇ ψυχῇ | cuando van a arriesgar la vida | κινδυνεύω | arriesgarse en algo, arriesgarse ante algo |
| Hdt.7.209.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς κεφαλὰς κοσμέονται | se adornan las cabezas | κοσμέω | adornarse |
| Hdt.7.209.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν γὰρ πρὸς βασιληίην τε καὶ καλλίστην πόλιν τῶν ἐν Ἕλλησι προσφέρεαι | pues ahora atacas el reino y la más bella ciudad de los griegos | προσφέρω | dirigirse (con hostilidad), atacar |
| Hdt.7.209.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰ τούτους γε καὶ τὸ ὑπομένον ἐν Σπάρτῃ καταστρέψεαι | … si vas a sojuzgar en concreto a esos y lo que permanece en Esparta (... y la gente que permanece en Esparta) | ὑπομένω | permanecer, quedarse, residir |
| Hdt.7.209.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν μὴ ταῦτά τοι ταύτῃ ἐκβῇ τῇ ἐγὼ λέγω | si no te sale eso de esa forma como digo | ἐκβαίνω | salir, resultar |
| Hdt.7.209.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ χρᾶσθαι ὡς ἀνδρὶ ψεύστῃ | tratarme como a un embustero | χράω | tener trato (con alguien), tratar (a alguien) |
| Hdt.7.210.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὶ μὲν ἄνθρωποι…, ὀλίγοι δὲ ἄνδρες | muchos hombres pero pocos valientes | ἀνήρ | hombre |
| Hdt.7.211.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμόνιοι δὲ ἐμάχοντο ἀξίως λόγου… καὶ ὅκως ἐντρέψειαν τὰ νῶτα, ἁλέες φεύγεσκον δῆθεν | y los lacedemonios luchaban de forma digna de contar y como si volvieran su espalda, de hecho en masa huían | νῶτον | (dar) la espalda, (mostrar) la espalda |
| Hdt.7.211.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ οὐδὲν ἐδυνέατο παραλαβεῖν οἱ Πέρσαι τῆς ἐσόδου πειρώμενοι καὶ κατὰ τέλεα καὶ παντοίως προσβάλλοντες, ἀπήλαυνον ὀπίσω | y cuando no podían los persas tomar nada atacando la entrada y lanzándose por escuadrones de todas las formas, se alejaban atrás | παντοῖος | de todas las formas, de todo tipo |
| Hdt.7.212.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ταύτῃσι τῇσι προσόδοισι τῆς μάχης λέγεται βασιλέα θηεύμενον τρὶς ἀναδραμεῖν | en esos asaltos de la batalla se dice que el rey, que estaba mirando, se retiró corriendo tres veces | πρόσοδος | ataque, asalto |
| Hdt.7.213.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἐπιάλτης… ἦλθε… ἔφρασέ τε τὴν ἀτραπὸν τὴν διὰ τοῦ ὄρεος φέρουσαν ἐς Θερμοπύλας | Epialtes llegó e indicó el sendero que por la montaña llevaba a las Termópilas | φράζω | indicar, señalar |
| Hdt.7.213.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπορέοντος… ὅ τι χρήσηται τῷ παρεόντι πρήγματι | sin saber cómo tratará la situación presente | χράω | usar, hacer uso de |
| Hdt.7.214.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φεύγοντα Ἐπιάλτην ταύτην τὴν αἰτίην οἴδαμεν | sabemos que Efialtes estaba exiliado para escapar de esa acusación | φεύγω | estar exiliado para escapar de |
| Hdt.7.214.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἐπιάλτης γὰρ ἐστὶ ὁ περιηγησάμενος τὸ ὄρος κατὰ τὴν ἀτραπόν, τοῦτον αἴτιον γράφω | pues Efialtes es el que <los> guio rodeando la montaña por el sendero, a ese lo anoto como culpable | γράφω | escribir, anotar |
| Hdt.7.217.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δεξιῇ ἔχειν τὰ οὔρεα | dejando las montañas a la derecha | δεξιός | la derecha, el lado derecho |
| Hdt.7.217.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφύλασσον… χίλιοι ὁπλῖται, ῥυόμενοί τε τὴν σφετέρην χώρην καὶ φρουρέοντες τὴν ἀτραπόν | hacían guardia mil hoplitas que defendían su territorio y vigilaban el sendero | ἔρυμαι | proteger, salvar, defender |
| Hdt.7.218.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνά τε ἔδραμον οἱ Φωκέες | y los focenses corrieron arriba (y los focenses se levantaron a la carrera) | τρέχω | correr, darse prisa, moverse deprisa |
| Hdt.7.218.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμαθον δὲ σφέας οἱ Φωκέες ὧδε ἀναβεβηκότας… ἦν μὲν δὴ νηνεμίη, ψόφου δὲ γινομένου πολλοῦ, ὡς οἰκὸς ἦν φύλλων ὑποκεχυμένων ὑπὸ τοῖσι ποσί | y los focenses se enteraron así de que ellos (los persas) habían subido: había en efecto calma en el viento y al producirse un ruido fuerte como era esperable de hojas esparcidas bajo sus pies | ψόφος | ruido, sonido inarticulado, estruendo |
| Hdt.7.219.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ μάντις… ἐσιδὼν ἐς τὰ ἱρὰ ἔφρασε τὸν μέλλοντα ἔσεσθαι ἅμα ἠοῖ σφι θάνατον | el adivino tras analizar las víctimas sacrificadas declaró que la muerte de ellos tendría lugar a la <llegada de la> primavera | μέλλω | ir a (suceder), ir a (haber), estar a punto de (tener lugar) |
| Hdt.7.219.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτόμολοι ἦσαν οἱ ἐξαγγείλαντες τῶν Περσέων τὴν περίοδον | los informantes de la maniobra envolvente de los persas eran desertores | περίοδος | maniobra envolvente |
| Hdt.7.220.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Λεωνίδης, μὴ ἀπόλωνται κηδόμενος· αὐτῷ δέ… οὐκ ἔχειν εὐπρεπέως ἐκλιπεῖν τὴν τάξιν ἐς τὴν ἦλθον φυλάξοντες ἀρχήν | … Leónidas preocupado de que no perecieran, pero para él no era decente abandonar la línea de combate a la que llegaron al principio para protegerla | εὐπρεπής | convenientemente, decentemente, aparentemente |
| Hdt.7.223.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ γὰρ τοῦ ὄρεος ἡ κατάβασις συντομωτέρη… ἐστί… ἤ περ ἡ περίοδός τε καὶ ἀνάβασις | pues desde la montaña la bajada es más breve que su rodeo o subida | περίοδος | rodeo, vuelta, recorrido (circular) |
| Hdt.7.223.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξης… ἐπισχὼν χρόνον ἐς ἀγορῆς κου μάλιστα πληθώρην πρόσοδον ἐποιέετο | Jerjes, esperando un tiempo hasta más o menos la mayor aglomeración del mercado, hacía el ataque | πρόσοδος | ataque, asalto |
| Hdt.7.223.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὰς προτέρας ἡμέρας | durante los días precedentes | ἀνά | durante |
| Hdt.7.223.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ εὐρύτερον τοῦ αὐχένος | hacia la parte más ancha del desfiladero | αὐχήν | garganta, desfiladero |
| Hdt.7.223.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τότε δὲ συμμίσγοντες ἔξω τῶν στεινῶν ἔπιπτον πλήθεϊ πολλοὶ τῶν βαρβάρων | y entonces entrando en combate fuera de los estrechos caían en masa muchos de los extranjeros | στενός | estrecho (marítimo), paso angosto, desfiladero |
| Hdt.7.224.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δόρατα… τοῖσι πλέοσι αὐτῶν τηνικαῦτα ἤδη ἐτύγχανε κατεηγότα | ocurría que las lanzas de la mayoría de ellos estaban entonces ya rotas | κατάγνυμι | estar roto, haberse roto |
| Hdt.7.225.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Ἕλληνες… ἐτρέψαντο τοὺς ἐναντίους τετράκις | los griegos hicieron darse la vuelta a los enemigos cuatro veces | ἐναντίος | los enemigos |
| Hdt.7.226.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν τόδε φασὶ εἰπεῖν… ὡς ἐπεὰν οἱ βάρβαροι ἀπίωσι τὰ τοξεύματα, τὸν ἥλιον ὑπὸ τοῦ πλήθεος τῶν ὀιστῶν ἀποκρύπτουσι | dicen que este dijo lo siguiente: que cuando los enemigos lanzan sus dardos, ocultan el sol por la multitud de sus proyectiles | ἀποκρύπτω | esconder, ocultar |
| Hdt.7.226.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰ ἀποκρυπτόντων τῶν Μήδων τὸν ἥλιον ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρὸς αὐτοὺς ἡ μάχη καὶ οὐκ ἐν ἡλίῳ | … si, por ocultar los medos el sol, la batalla contra ellos fuera a la sombra y no en el sol | σκιά | sombra |
| Hdt.7.228.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα | ¡extranjero! anuncia a los lacedemonios que estamos enterrados en esta tierra | Λακεδαιμόνιος | lacedemonio, espartano |
| Hdt.7.228.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι | anuncia <tú> a los lacedemonios que yacemos aquí obedeciendo a sus palabras | ῥῆμα | palabra, dicho, declaración, expresión |
| Hdt.7.232Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται δὲ καὶ ἄλλον ἀποπεμφθέντα ἄγγελον ἐς Θεσσαλίην τῶν τριηκοσίων τούτων περιγενέσθαι | y se dice que de esos trescientos sobrevivió también otro, enviado como mensajero a Tesalia | ἀποπέμπω | enviar lejos, despachar, despedir |
| Hdt.7.234.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μοι εἰπέ, κόσοι τινές εἰσι οἱ λοιποὶ Λακεδαιμόνιοι, καὶ τούτων ὁκόσοι τοιοῦτοι τὰ πολέμια | dime, cuántos son los restantes lacedemonios, y de entre ésos cuántos son tales en asuntos de guerra | πόσος | ¿cuánto?, cuánto |
| Hdt.7.236.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προδιδοῖ πρήγματα τὰ σά | traiciona tu situación política | πρᾶγμα | situación (política) |
| Hdt.7.236.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τῇσι παρεούσῃσι τύχῃσι | en las presentes condiciones | τύχη | azares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna) |
| Hdt.7.239.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνειμι δὲ ἐκεῖσε τοῦ λόγου τῇ μοι τὸ πρότερον ἐξέλιπε | y vuelvo a ese punto del relato donde lo anterior me hizo abandonarlo | ἐκεῖσε | hacia allí, allá |
| Hdt.8.60Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρεόντων… τῶν συμμάχων… κατηγορέειν | acusar a los aliados estando presentes | κατηγορέω | acusar a |
| Hdt.8.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄπειροι τῆς ναυτικῆς | inexpertos en el arte naval | ναυτικός | navegación, arte naval, náutica |
| Hdt.8.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μέγα τε ποιεύμενοι περιεῖναι τὴν Ἑλλάδα… | y considerando importante que Grecia sobreviviera… | ποιέω | estimar en, considerar |
| Hdt.8.3.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μέχρι ὅσου | hasta cuanto | μέχρι | hasta |
| Hdt.8.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοῖσι παρὰ δόξαν τὰ πρήγματα τῶν βαρβάρων ἀπέβαινε | sus asuntos con los extranjeros les resultaban contra lo esperado | ἀποβαίνω | ocurrir, resultar, cumplirse |
| Hdt.8.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠπιστέατο οἱ μεταλαβόντες τούτων τῶν χρημάτων ἐκ τῶν Ἀθηνέων ἐλθεῖν ἐπὶ τῷ λόγῳ τούτῳ τὰ χρήματα | los que participaron de ese dinero creían que llegó [el dinero] desde Atenas por esa razón | μεταλαμβάνω | participar (de), beneficiarse (de) |
| Hdt.8.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοί τε δὴ πάντες δώροισι ἀναπεπεισμένοι ἦσαν καὶ τοῖσι Εὐβοεῦσι ἐκεχάριστο | y esos todos en efecto habían sido seducidos con regalos y eran complacientes con los de Eubea | χαρίζομαι | resultar complacido, estar complacido, ser complaciente |
| Hdt.8.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφεῖς δὲ ἐπισπόμενοι ἐξ ἐναντίης | y persiguiendo ellos desde la parte contraria | ἐναντίος | desde la parte contraria |
| Hdt.8.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμηχανῶντο… ἵνα δὴ περιλάβοιεν | maquinaban para rodear[los], en efecto | περιλαμβάνω | abrazar, rodear |
| Hdt.8.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [νέας] διηκοσίας περιέπεμπον… ὡς ἂν μὴ ὀφθείησαν ὑπὸ τῶν πολεμίων | enviaban en derredor doscientas naves para que no fueran vistas por los enemigos | ὡς | para que |
| Hdt.8.7.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ λοιπέων νεῶν… ἐποιεῦντο ἀριθμόν | de las restantes naves hacían recuento | ἀριθμός | número, cantidad, recuento |
| Hdt.8.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν νόῳ μὲν εἶχε… αὐτομολήσειν ἐς τοὺς Ἕλληνας, ἀλλ’ οὐ γάρ οἱ παρέσχε ὡς τότε | tenía en mente en efecto desertar al <bando de> los griegos pero en efecto no se le ofreció <una oportunidad> como entonces | ἀλλά | pero en efecto no |
| Hdt.8.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὰ μὲν ἔσωσε τῶν χρημάτων τοῖσι Πέρσῃσι, πολλὰ δὲ καὶ αὐτὸς περιεβάλετο | por una parte muchos bienes rescató para los persas, pero por otra de muchos también se apropió él | περιβάλλω | rodearse (con), apropiarse (de), procurarse, capturar |
| Hdt.8.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δύτης τῶν τότε ἀνθρώπων ἄριστος | el mejor buceador de los hombres de entonces | τότε | entonces |
| Hdt.8.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δὺς ἐς τὴν θάλασσαν οὐ πρότερον ἀνέσχε πρὶν ἢ ἀπίκετο ἐπὶ τὸ Ἀρτεμίσιον | tras sumergirse dentro del mar no emergió hata llegar a Artemisio | δύομαι | sumergirse |
| Hdt.8.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπαντᾶν τῇσι περιπλεούσῃσι τῶν νεῶν | salir al encuentro de las naves que navegaban alrededor | ἀπαντάω | salir al encuentro de, enfrentarse a (militarmente) |
| Hdt.8.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δείλην ὀψίην γινομένην τῆς ἡμέρης φυλάξαντες αὐτοὶ ἐπανέπλεον ἐπὶ τοὺς βαρβάρους | tras esperar a que llegara la última luz del día, ellos navegaban contra los enemigos | φυλάττω | esperar, aguardar |
| Hdt.8.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βώσας τὸν Θεμιστοκλέα ἐπεκερτόμησε | tras llamar a voces a Temístocles se burló <de él> | βοάω | llamar a voces (a alguien), llamar gritando (a alguien) |
| Hdt.8.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοισι δὲ καὶ ἡδομένοισι ἦν τὸ γινόμενον, ἅμιλλαν ἐποιεῦντο ὅκως | y <todos>, incluso cuantos se complacían de lo sucedido, contendieron | ἥδομαι | complacerse (con algo) |
| Hdt.8.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔργου εἴχοντο | se mantenían en su trabajo | ἔχω | mantenerse unido a |
| Hdt.8.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε… ἐς τὸ μέσον τὰς πρύμνας συνήγαγον | y cuando se dio la señal de ataque a los griegos, juntaron las popas en el centro | σημαίνω | dar la señal de ataque |
| Hdt.8.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς… ἀγωνιζομένους νὺξ ἐπελθοῦσα διέλυσε | la noche que caía disolvió a los que luchaban… | διαλύω | disolver |
| Hdt.8.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγίνετο δὲ ὕδωρ τε ἄπλετον διὰ πάσης τῆς νυκτὸς καὶ σκληραὶ βρονταὶ ἀπὸ τοῦ Πηλίου | y se producía una lluvia torrencial durante toda la noche y fuertes truenos procedentes del Pelión | σκληρός | seco, fuerte |
| Hdt.8.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν γὰρ ἢ καὶ ἀναπνεῦσαι σφέας ἔκ… τῆς ναυηγίης… | pues antes de que también se recuperaran del naufragio... | ἀναπνέω | recuperarse (de) |
| Hdt.8.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ στρατιῶται… ἐς φόβον κατιστέατο, ἐλπίζοντες πάγχυ ἀπολέεσθαι | y los soldados entraban en miedo al temer que perecerían totalmente | ἐλπίζω | esperar (algo no deseado), temer |
| Hdt.8.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ στρατιῶται οἱ ταύτῃ ἀκούοντες ταῦτα ἐς φόβον κατιστέατο | y los soldados que escuchaban eso así se instalaban en el temor | φόβος | pavor, miedo, temor |
| Hdt.8.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ταύτῃ τῇ ναυμαχίῃ παραπλήσιοι ἀλλήλοισι ἐγίνοντο | en esa batalla naval estuvieron parejos [en cuanto al resultado] unos con otros | παραπλήσιος | semejante (a), parejo (con), muy parecido (a) |
| Hdt.8.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεινὸν γὰρ χρῆμα ἐποιεῦντο ὑπὸ νεῶν ὀλιγέων ἐς φυγὴν τρέπεσθαι | pues consideraban un hecho terrible darse a la fuga por unas pocas naves | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
| Hdt.8.17Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠρίστευσαν Ἀθηναῖοι καὶ Ἀθηναίων Κλεινίης ὁ Ἀλκιβιάδεω | sobresalieron los atenienses y entre los atenienses Clinias, hijo de Alcibíades | Ἀλκιβιάδης | Alcibíades |
| Hdt.8.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ ἡμίσεαι τῶν νεῶν τετρωμέναι ἦσαν | la mitad de las naves había sido dañada | τιτρώσκω | ser herido, ser dañado, ser perjudicado |
| Hdt.8.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἤρεσέ σφι ποιέειν | eso decidieron hacer (eso les complació hacer) | ἀρέσκω | complacer, gustar, decidir |
| Hdt.8.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παραίνεέ τε προειπεῖν τοῖσι ἑωυτῶν ἑκάστους πῦρ ἀνακαίειν | <él> aconsejaba que cada uno ordenara encender fuego a los suyos | παραινέω | recomendar, aconsejar |
| Hdt.8.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκέτι ἐς ἀναβολὰς ἐποιεῦντο τὴν ἀποχώρησιν | llevaban a cabo su retirada sin <dejarla> ya para aplazamientos (ya no demoraban su retirada) | εἰς | hasta, para |
| Hdt.8.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ ποιέετε δίκαια ἐπὶ τοὺς πατέρας στρατευόμενοι | no obráis con justicia al hacer la guerra a vuestros antepasados | πατήρ | antepasados |
| Hdt.8.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θεμιστοκλέης ἐπορεύετο περὶ τὰ πότιμα ὕδατα | Temístocles se dirigía en búsqueda de aguas potables | πορεύομαι | ir, dirigirse, caminar |
| Hdt.8.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεμνημένοι ὅτι ἀπ’ ἡμέων γεγόνατε | recordando <vosotros> que sois nuestros hijos | γίγνομαι | nacer de, ser hijo de |
| Hdt.8.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ μάλιστα... πρὸς ἡμέων γίνεσθε | pero poneos sobre todo de nuestra parte | μάλα | muchísimo, sobre todo, especialmente |
| Hdt.8.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπ’ ἀμφότερα νοέων | dirigiendo su mente a ambas direcciones | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hdt.8.23Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέας δὲ ταχέας ἀπέστειλαν | y enviaron rápidas naves | ταχύς | rápido, veloz, ligero |
| Hdt.8.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οἳ ἤλπισαν τὴν βασιλέος δύναμιν ὑπερβαλέεσθαι | … quienes confiaron en superar el poderío del rey | ὑπερβάλλω | superar, vencer, aventajar |
| Hdt.8.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ γὰρ δὴ καὶ γελοῖον ἦν· τῶν μὲν χίλιοι ἐφαίνοντο νεκροὶ κείμενοι, οἳ δὲ πάντες ἐκέατο ἁλέες | pues en efecto también era cómico: mil de estos [persas] aparecían yacentes como cadáveres pero todos los otros [los griegos] estaban inactivos agrupados | γέλοιος | ridículo, risible, cómico |
| Hdt.8.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χίλιοι νεκροὶ κείμενοι | mil cadáveres yacen tendidos | κεῖμαι | yacer, estar tendido, estar inactivo |
| Hdt.8.25.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ ἀμφὶ Ξέρξην ἐς ὁδὸν ὁρμέατο | y los acompañantes de Jerjes se habían puesto en camino | ἀμφί | en torno a, con |
| Hdt.8.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … περὶ ὅτευ ἀγωνίζονται | … sobre qué <premio> competían | ἀγωνίζομαι | competir, luchar por un premio |
| Hdt.8.26.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶπέ τε ἐς πάντας τάδε | y dijo ante todos lo siguiente | εἰς | ante |
| Hdt.8.28Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα οἱ ἵπποι τὰ σκέλεα διεφθάρησαν | allí los caballos sufrieron daño en sus patas (se rompieron sus patas) | διαφθείρω | estar enfermo, sufrir daño |
| Hdt.8.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπ’ ἡμῖν ἐστι τῆς γῆς ἐστερῆσθαι | está en nuestras manos privar(os) de la tierra | ἐπί | estar en manos de, depender de |
| Hdt.8.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ Ἑλλήνων ηὖξον | acrecentaban el poder de los griegos | αὔξω | acrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer |
| Hdt.8.31.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγένοντο ἡγεμόνες… τῆς ὁδοῦ | se convirtieron en guías del camino | ἡγεμών | persona que indica un camino, guía |
| Hdt.8.34Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς δὲ πόλις αὐτῶν ἄνδρες Μακεδόνες διατεταγμένοι ἔσωζον | y sus ciudades (las) preservaban varones macedonios repartidos (entre ellas) | σώζω | preservar, mantener (intacto), salvaguardar |
| Hdt.8.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάντες δὲ ὦν οἱ Δελφοὶ ἐξέλιπον τὴν πόλιν, πλὴν ἑξήκοντα ἀνδρῶν καὶ τοῦ προφήτεω | y, así pues, todos los de Delfos abandonaron la ciudad excepto sesenta hombres y el intérprete del dios | προφήτης | intérprete de un dios, profeta |
| Hdt.8.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δελφοὶ δὲ ταῦτα ἀκούσαντες σφέων αὐτῶν πέρι ἐφρόντιζον | y los de Delfos tras oír eso se preocupaban de sí mismos | φροντίζω | preocuparse (de), reflexionar (en), meditar (en), pensar (en) |
| Hdt.8.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ δὴ ἐπὶ τούτῳ δεύτερα ἐπιγενόμενα | y lo que sucedió después en segundo lugar | ἐπιγίγνομαι | nacer después, venir después, suceder a continuación, sobrevenir |
| Hdt.8.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ… τοῦ οὐρανοῦ κεραυνοὶ αὐτοῖσι ἐνέπιπτον | desde el cielo caían rayos sobre ellos | ἐμπίπτω | caer en, caer sobre |
| Hdt.8.38Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… δύο γὰρ ὁπλίτας μέζονας ἢ κατ’ ἀνθρώπων φύσιν ἔχοντας ἕπεσθαί σφι κτείνοντας | decían que, en efecto, dos hoplitas, que eran más altos que la complexión de los humanos, iban tras ellos matando | φύσις | aspecto, apariencia, complexión, condición natural |
| Hdt.8.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ τεμένεα ἐστὶ περὶ τὸ ἱρόν… πέλας τῆς Κασταλίης | los recintos sagrados de estos están en torno al santuario cerca de [la fuente] Castalia | πέλας | cerca de |
| Hdt.8.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βουλὴν ἔμελλον ποιήσασθαι ὡς ἐψευσμένοι γνώμης | pues iban a celebrar un consejo por haber sido engañados en su creencia | ψεύδομαι | ser engañado (en), ser defraudado (en) |
| Hdt.8.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσπευσαν δὲ ταῦτα ὑπεκθέσθαι τῷ χρηστηρίῳ… βουλόμενοι ὑπηρετέειν | y se apresuraron en evacuar eso por querer obedecer al oráculo | σπεύδω | esforzarse en/por, apresurarse a |
| Hdt.8.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ χρηστηρίῳ… βουλόμενοι ὑπηρετέειν | queriendo <ellos> obedecer al oráculo | ὑπηρετέω | someterse (a), obedecer (a) |
| Hdt.8.43Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐόντες οὗτοι… Δωρικόν τε καὶ Μακεδνὸν ἔθνος, ἐξ Ἐρινεοῦ τε καὶ Πίνδου καὶ τῆς Δρυοπίδος ὕστατα ὁρμηθέντες | siendo esos de la estirpe doria y macedonia, procedentes últimamente de Ereineo, Pindo y <la región> de Driópide | ὕστερος | muy posteriormente, por última vez, últimamente |
| Hdt.8.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν μέν σφι καὶ ἄλλαι… νέες… τῇσι… τὴν ἑωυτῶν ἐφύλασσον | tenían ellos de hecho también otras naves con las que protegían su propio <territorio> | φυλάττω | guardar, vigilar, proteger, custodiar |
| Hdt.8.50Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐληλύθεε ἀνὴρ Ἀθηναῖος ἀγγέλλων ἥκειν τὸν βάρβαρον ἐς τὴν Ἀττικήν | había venido un ateniense que anunciaba que el bárbaro (los persas) había llegado dentro del Ática | ἥκω | haber llegado, llegar |
| Hdt.8.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅκως στυππεῖον περὶ τοὺς ὀιστοὺς περιθέντες ἅψειαν | ... para prender fuego colocando estopa alrededor de los dardos | ἅπτω | prender (fuego), encender, inflamar |
| Hdt.8.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ ἀπιγμένοι | llegando al máximo mal | ἔσχατος | mayor, sumo, extremo |
| Hdt.8.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκως στυππεῖον περὶ τοὺς ὀιστοὺς περιθέντες ἅψειαν, ἐτόξευον ἐς τὸ φράγμα | tras colocar cáñamo alrededor de las flechas para que ardieran, disparaban dentro de la empalizada | περιτίθημι | poner alrededor, colocar alrededor |
| Hdt.8.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ λόγους τῶν Πεισιστρατιδέων προσφερόντων περὶ ὁμολογίης ἐνεδέκοντο | ni siquiera aceptaban las palabras de los Pisistrátidas que hacían propuestas sobre un pacto | ὁμολογία | acuerdo, conciliación, pacto |
| Hdt.8.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῶν ἀπόρων ἐφάνη δή τις ἔξοδος τοῖσι βαρβάροισι | se les hizo evidente una salida de sus dificultades a los no griegos | ἄπορος | dificultad, incertidumbre, paso difícil |
| Hdt.8.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμπροσθε ὦν πρὸ τῆς ἀκροπόλιος, ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων | así pues por la parte anterior, delante de la acrópolis y detrás de las puertas | πρό | ante, delante de |
| Hdt.8.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐρρίπτεον ἑωυτοὺς κατὰ τοῦ τείχεος κάτω | se arrojaban por la muralla abajo | κάτω | abajo |
| Hdt.8.55Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λόγος παρὰ Ἀθηναίων | relato de parte de los atenienses | παρά | de parte de |
| Hdt.8.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱστία ἀείροντο | izaban las velas | αἴρω | izar |
| Hdt.8.58.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸν… ἐκέλευε λέγειν | ordenaba que él hablara | λέγω | decir, hablar |
| Hdt.8.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἀπολυόμενος ἔφη… | y él dijo en su defensa… | ἀπολύω | defenderse (de), librarse (de) |
| Hdt.8.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὸς ἦν ὁ Θεμιστοκλέης ἐν τοῖσι λόγοισι | Temístocles era intenso en sus palabras | πολύς | mucho, intenso |
| Hdt.8.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάρτα δεόμενος | necesitándolo mucho | δέω | necesitar |
| Hdt.8.60aHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κινδυνεύσεις τε ἁπάσῃ τῇ Ἑλλάδι | te pondrás en peligro por toda Grecia | κινδυνεύω | arriesgarse en algo, arriesgarse ante algo |
| Hdt.8.60CHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε... παρέσονται οἱ βάρβαροι... ἀπίασί τε οὐδενὶ κόσμῳ | ni estarán presentes los enemigos ni se marcharán en orden | ἄπειμι (εἶμι) | me marcharé |
| Hdt.8.61Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν Θεμιστοκλέα… ἐκέλευε γνώμας συμβάλλεσθαι | ordenaba que Temístocles aportara (sus) opiniones | συμβάλλω | aportar, contribuir |
...
...