logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 361 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 260/361
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plut.Mar.34.2Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioταύτην λέγεται μυριάδων ἑπτὰ ἡμίσους Κορνηλία πρίασθαι se dice que Cornelia compró esa <casa> por setenta y cinco mil <dracmas>ἥμισυς(y) mitad, (y) medio
Plut.Mar.34.2Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioπολυτελὴς οἰκία, τρυφὰς ἔχουσα καὶ διαίτας θηλυτέρας ἢ κατ’ ἄνδρα πολέμων τοσούτων… αὐτουργόν una casa lujosa que tenía delicadezas y formas de vida más afeminadas que las propias de un varón trabajado en tantas guerrasθῆλυςfemenino, suave, delicado, afeminado
Plut.Marc.4.4Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloμεῖζον ἡγούμενοι… τὸ θαυμάζειν τὰ θεῖα τοὺς ἄρχοντας ἢ τὸ κρατεῖν τῶν πολεμίων pensando <ellos que era> mejor que sus gobernantes honraran a la divinidad a que vencieran a sus enemigosθαυμάζωhonrar, venerar, valorar
Plut.Marc.7.2Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloδευτέραν δὲ καὶ τρίτην πληγὴν ἐνείς εὐθὺς ἀπέκτεινεν y tras asestar un segundo y un tercer golpe [lo] mató al instanteτρίτοςtercer golpe, golpe mortal, golpe definitivo
Plut.Marc.8.4Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloτὰ δὲ σκῦλα σπόλια μὲν κοινῶς, ἰδίως δὲ ὀπίμια καλοῦσι los despojos en lo que toca al común los llaman "spolia", en el interés particular "opima"κοινόςen común
Plut.Marc.12.3Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloδιὸ καὶ δοκοῦσι τότε δεῖξαι τὰ νῶτα Ῥωμαίοις por lo cual parece que también entonces mostraron sus espaldas a los romanos (huyeron de los romanos)νῶτον(dar) la espalda, (mostrar) la espalda
Plut.Marc.17.6Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloθεραπείας σώματος ἐξέλειπε abandonaba los cuidados del cuerpoἐκλείπωdejar atrás, abandonar
Plut.Marc.19.1Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloἅμα φάει διὰ τῶν Ἑξαπύλων ὁ Μάρκελλος κατῄει con <la aparición de> la luz del sol Marcelo pasaba por las Seis puertasφῶςluz, luz del día, luz del sol, luz de los astros
Plut.Marc.19.6Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloκομίζοντι πρὸς Μάρκελλον αὐτῷ τῶν μαθηματικῶν ὀργάνων σκιόθηρα καὶ σφαίρας καὶ γωνίας… στρατιῶται περιτυχόντες ἀπέκτειναν coincidiendo por casualidad unos soldados con [Arquímedes] que llevaba a Marcelo unos instrumentos matemáticos, un reloj de sol, unas esferas y escuadras, <lo> mataronγωνίαescuadra
Plut.Marc.20.5Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloὁ δὲ Νικίας μεταξύ τι λέγων… πρὸς τὸν δῆμον ἐξαίφνης ἀφῆκεν εἰς τὴν γῆν τὸ σῶμα… τὴν κεφαλὴν ἐπάρας καὶ περιενεγκών… y Nicias, mientras estaba diciendo algo ante la asamblea popular, de repente lanzó su cuerpo a tierra, tras levantar la cabeza y girarla…περιφέρωllevar alrededor, llevar de un lado a otro, girar
Plut.Marc.24.6Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloτῶν ἀρχαιρεσίων ἐπειγόντων ἔδοξε τῇ βουλῇ… siendo inminentes las elecciones de magistrados el senado aprobó…ἐπείγωser apremiante, ser inminente, urgir
Plut.Marc.28.3Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloἥδιστα δ’ ἄν μοι δοκεῖ τείχους ἑνὸς ἤ τινος χάρακος ἀμφοτέροις τοῖς στρατεύμασι περιτεθέντος διαγωνίσασθαι y me parece que [él] habría luchado con máximo placer de haber sido colocado un muro o alguna empalizada en torno a ambos ejércitosπεριτίθημιser colocado alrededor
Plut.Marc.30.4Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloἦν δὲ ἀνάθημα Μαρκέλλου δίχα τῶν ἔν Ῥώμῃ y había una ofrenda de Marcelo aparte de las <que estaban> en Romaδίχαlejos de, aparte de, sin
Plut.Mulier.254fPlutarchus, Mulierum virtutes: Plutarco, Virtudes de las mujeresἐφ’ οἷς ἐβούλοντο πρὸς τοὺς Μιλησίους διελύθησαν hicieron una tregua con los milesios en las <condiciones> que queríanβούλομαιquerer (algo), desear (algo)
Plut.Mulier.255bPlutarchus, Mulierum virtutes: Plutarco, Virtudes de las mujeresὠφελείας δὲ μεγάλας καὶ λάφυρα καὶ λείας ἀπὸ τῶν προσοίκων βαρβάρων λαμβάνοντες, ἐπίφθονοι τὸ πρῶτον εἶτα καὶ φοβεροὶ τοῖς Βέβρυξιν ἦσαν y cuando <ellos> tomaron grandes botines, despojos, pillajes de los extranjeros vecinos, primero eran odiados luego provocaban temor a los bébricesὠφέλειαbeneficio (concreto), recurso, botín, presa
Plut.Nic.15Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias«παλαιότατος εἰμί, σὺ δὲ πρεσβύτατος» «yo soy el más anciano, pero tú el más respetado»πρέσβυςmuy antiguo, muy importante, más antiguo, más importante
Plut.Nic.18.6Plutarchus, Nicias: Plutarco, NiciasΝικίας… στρατιὰν συνηγάγετο πολλήν Nicias reunió un gran ejércitoσυνάγωreunir (en su interés)
Plut.Nic.21.7Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias… ἐν νυκτὶ μήτε σκότος ἄκρατον μήτε φῶς ἐχούσῃ βέβαιον … en una noche que no tenía ni oscuridad total ni luz firmeἄκρατοςsin mezcla, puro, sin restricción, total
Plut.Nic.23.4Plutarchus, Nicias: Plutarco, Niciasἡ Πλάτωνος ἐκλάμψασα δόξα… ταῖς θείαις καὶ κυριωτέραις ἀρχαῖς ὑπέταξε τὰς φυσικὰς ἀνάγκας la muy brillante reputación de Platón subordinó las necesidades naturales a principios divinos y con más autoridadὑποτάττωsubordinar (una cosa a otra), someter (una cosa a otra)
Plut.Nic.26.5Plutarchus, Nicias: Plutarco, Niciasἐκεῖνος εἴ ποτε βιασθείη τοῦτο ποιῆσαι… aquel, si alguna vez era obligado a hacer eso…βιάζομαιser obligado (a)
Plut.Nic.30.1Plutarchus, Nicias: Plutarco, Niciasπροσβαλὼν τοῖς ἄρχουσιν εὐθὺς κατ’ ἀγορὰν ἐνέβαλε τὸν λόγον tras acercarse inmediatamente a los arcontes en el ágora les expuso el relatoπροσβάλλωacercarse, llegar a
Plut.NonPosse1095bPlutarchus, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum: Plutarco, Sobre la imposibilidad de vivir placenteramente según Epicuroτῆς δ’ ἄλλης αὐτῶν πραγματείας ἀτερποῦς καὶ ξηρᾶς, ὥσπερ αὐτοὶ τὴν ἀρετὴν λέγουσιν, οὔση y siendo su restante actuación sin diversión y austera, como dicen ellos que es la virtudξηρόςseco, delgado, rudo, austero, marchito
Plut.Num.9.5Plutarchus, Numa: Plutarco, NumaΝομᾷ γὰρ δὴ καὶ τὴν τῶν Ἑστιάδων παρθένων καθιέρωσιν καὶ ὅλως τὴν περὶ τὸ πῦρ τὸ ἀθάνατον, ὃ φυλάττουσιν αὗται... ἀποδιδόασιν pues en efecto atribuyen a Numa también la consagración de las vírgenes vestales y en general la del fuego inmortal que esas vigilanπῦρfuego (del hogar), hogar, fuego de Vesta
Plut.Num.16.1Plutarchus, Numa: Plutarco, Numa[τὸν Νομᾶν] πρῶτον δέ φασι καὶ Πίστεως καὶ Τέρμονος ἱερὸν ἱδρύσασθαι y dicen que Numa [Pompilio] <fue> el primero en fundar un templo a la Lealtad y a TérminoπίστιςLealtad, Pistis
Plut.Oth.1.1Plutarchus, Otho: Plutarco, Otónτῆς ἀφέσεως μνημονεύειν recordar la liberaciónμνημονεύωrecordar (algo), hacer memoria (de algo)
Plut.Pel.2.2Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, PelópidasἈντίγονος ὁ γέρων Antígono el mayorγέρωνviejo, antiguo
Plut.Pel.16.3 Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidasτό… πλησίον ὄρος Δῆλος καλεῖται el monte cercano se llama DelosΔῆλοςDelos
Plut.Pel.27.2Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidasμισθοφόρους τινὰς αὐτόθεν προσλαβόμενος μετὰ τούτων εὐθὺς ἐβάδιζεν ἐπὶ τὸν Πτολεμαῖον tras añadir de allí mismo a algunos mercenarios, con esos inmediatamente marchaba contra Ptolomeoπροσλαμβάνωasociar(se), agregar(se), añadir(se)
Plut.Pel.31.3Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidasὁ δὲ ἦν… καὶ δι’ ὀργὴν ὧν καθύβριστο θερμότερος ἐπὶ τὸν Ἀλέξανδρον y él era también, a causa de la ira por los insultos recibidos, más vehemente contra Alejandroθερμόςardiente, intenso, apasionado, vehemente, impulsivo
Plut.Per.1.3Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesτὴν διάνοιαν ἐπάγειν aplicar el pensamientoἐπάγωaplicar, emplear
Plut.Per.7.6Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesκατέλυσε τὸ κράτος τῆς ἐξ Ἀρείου πάγου βουλῆς abatió el poder del consejo del Areópagoκαταλύωabatir, destruir, suprimir
Plut.Per. 13.8Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesδιέκειτο μοχθηρῶς, ὑπὸ τῶν ἰατρῶν ἀπεγνωσμένος estaba pesaroso, al haber sido desahuciado por los médicosἀπογιγνώσκωhaber renunciado, desesperar, estar sin esperanza, ser desahuciado
Plut.Per.13.8Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesἡ θεὸς ὄναρ φανεῖσα συνέταξε θεραπείαν, ᾗ χρώμενος ὁ Περικλῆς ταχὺ καὶ ῥᾳδίως ἰάσατο τὸν ἄνθρωπον la diosa tras mostrarse como un sueño dispuso un tratamiento, haciendo uso del cual Pericles rápida y fácilmente sanó al hombreσυντάττωordenar, organizar
Plut.Per.15.1Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles[Περικλεής] περιήνεγκεν εἰς ἑαυτὸν τὰς Ἀθήνας καὶ τὰ τῶν Ἀθηναίων ἐξηρτημένα πράγματα Pericles atrajo hacia sí a Atenas y los asuntos pendientes de los ateniensesπεριφέρωllevar, traer, atraer
Plut.Per.15.5Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesαἰτία δ’ οὐχ ἡ τοῦ λόγου ψιλῶς δύναμις y <es> causa no simplemente la fuerza de su discursoψιλόςsimplemente, solamente
Plut.Per.16.4Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesτοὺς γὰρ ἐπετείους καρποὺς ἃπαντας ἀθρόους ἐπίπρασκεν pues <él> vendía todos los frutos del año juntosπιπράσκωvender
Plut.Per.20.3Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesὄνειρος οὐκ ἀπ’ ἐλπίδος un sueño no sin esperanza (un sueño que no carece de esperanzas)ἐλπίςsin esperanza, sin posibilidad
Plut.Per.28.2Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesπροσέταξεν… προβαλεῖν ἀκήδευτα τὰ σώματα ordenó arrojar los cuerpos insepultosπροβάλλωlanzar delante, lanzar, tirar, arrojar
Plut. Per.34.1Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesπλὴν ὑπ’ οὐδενὸς ἐκινήθη τῶν τοιούτων ὁ Περικλῆς sin embargo Pericles no se conmovió por ninguna de tales cosasπλήνsin embargo
Plut.Per.36.5Plutarchus, Pericles: Plutarco, Periclesἐπιφέρων δὲ τῷ νεκρῷ στέφανον ofrendando una corona al muertoἐπιφέρωponer sobre (una tumba), ofrendar
Plut.Phil.15.6Plutarchus, Philopoemen: Plutarco, Filopemenἀλλὰ τοὺς πονηροὺς καὶ τὴν πόλιν ἐν τῷ συνεδρίῳ καταστασιάζοντας ὠνεῖσθαι καὶ διαφθείρειν sino comprar y corromper a los malvados y que están en conflicto contra la ciudad en la asambleaὠνέομαιcomprar, sobornar
Plut.Phil.17.4Plutarchus, Philopoemen: Plutarco, Filopemenὁ Φιλοποίμην… εἶχέ τι πρὸς τὰς ἐξουσίας ὑπὸ φρονήματος δύσερι καὶ φιλόνεικον Filopemén tenía algo de belicoso y pendenciero contra las autoridades por orgulloἐξουσίαcargo, magistratura, autoridad
Plut.Phoc.34.5Plutarchus, Phocion: Plutarco, Fociónψήφισμα... καθ’ ὃ τὸν δῆμον ἔδει χειροτονεῖν περὶ τῶν ἀνδρῶν εἰ δοκοῦσιν ἀδικεῖν decreto según el cual era necesario que el pueblo votara a mano alzada sobre los hombres si parecía que habían delinquidoχειροτονέωvotar (algo), votar (que)
Plut.Pomp.8.5Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyoτοῦ Μετέλλου τὸ μάχιμον καὶ θαρσαλέον ἤδη σβεννύμενον ὑπὸ γήρως αὖθις ἐξερρίπιζε el <ánimo> combativo y valiente de Metelo, ya apagado por la edad, de nuevo se encendíaσβέννυμιapagarse, extinguirse, calmarse, mitigarse
Plut.Pomp.8.6Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyoὥσπερ ἀθλητοῦ… καθελόντος… ἀγῶνας como un atleta que gana los certámenesκαθαιρέωllevarse, ganar
Plut.Pomp.9.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyoπείθουσι τὸν Πομπήϊον… λαβεῖν γυναῖκα τὴν Σύλλα πρόγονον Αἰμιλίαν convencen a Pompeyo de que tome por esposa a Emilia, la hijastra de Silaπρόγονοςhijastra
Plut.Pomp.19.5Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyoὁ δ’ οὖν Πομπήϊος… ἐκέλευσεν ὑφεῖναι τὰς ῥάβδους, θεραπεύων ὡς προὔχοντα τιμῇ τὸν Μέτελλον y, en efecto, Pompeyo ordenó abatir los fasces, halagando a Metelo como superior en honorὑφίημιenviar abajo, colocar debajo, abatir
Plut.Pomp.20.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyoδέλεαρ αὐτῷ δέκα σπείρας ὑφῆκεν le envió como cebo diez manípulosὑφίημιenviar por debajo, enviar en secreto, enviar como trampa
Plut.Pomp.23.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyoἐκ τούτου διαλλαγέντες ἀπέθεντο τὴν ἀρχήν reconciliados a partir de eso, cedieron el poderἀποτίθημιabandonar, dejar a un lado, ceder
Plut.Pomp.28.4Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyoἵδρυσε πολλοὺς ἐν αὐτῇ instaló a muchos en ese [territorio]ἱδρύωasentar, hacer sentar, instalar
Plut.Pomp.34.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyoὃς ἐκ τῶν Ἰβηρικῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος que nace de las montañas de Iberiaἀνίστημιnacer
Plut.Pomp.54.1Plutarchus, Pompeius: Plutarco, PompeyoΠομπήϊος εἶπέ ποτε… ὅτι πᾶσαν ἀρχήν λάβοι πρότερον ἢ προσεδόκησε καὶ κατάθοιτο θᾶττον ἢ προσεδοκήθη Pompeyo dijo una vez que había recibido cualquier cargo antes de haberlo esperado y <lo> había concluido más deprisa de lo que había sido esperadoπροσδοκάωser esperado
Plut.Pomp.59.1Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyoτὰς ἐσθῆτας ὡς ἐπὶ πένθει μετεβάλοντο se cambiaron las ropas como para lutoἐσθήςvestido
Plut.Publ.4.4Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícolaἐλαυνόμενος δὲ τῷ συνειδότι τοῦ πράγματος, ὥρμησέ πως πρὸς τὸν Οὐαλλέριον y (él) empujado por ser cómplice del hecho, se dirigió de alguna forma a Valerioσύνοιδαconocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro)
Plut.Publ.6.4Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícolaἢ γὰρ ἀρετῆς ὕψος εἰς ἀπάθειαν ἐξέστησε τὴν ψυχήν, ἢ πάθους μέγεθος εἰς ἀναλγησίαν pues o la altura de su virtud alteró su alma hacia la falta de sufrimiento o la magnitud del sufrimiento [la alteró] hacia la falta de dolorἐξίστημιsacar (de), descolocar, alterar
Plut.Publ.11.1Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícolaἐτεθνήκεσαν γὰρ οἱ μὲν ὑπὸ Ταρκυνίου πρότερον, οἱ δὲ ἔναγχος ἐν τῇ μάχῃ pues habían muerto unos primero a manos de Tarquino, otros recientemente en la batallaθνήσκωmorir a manos de, morir por culpa de
Plut.Publ.15.5Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícolaὁ μέντοι θαυμάσας τοῦ Καπιτωλίου τὴν πολυτέλειαν, εἰ μίαν εἶδεν ἐν οἰκίᾳ Δομετιανοῦ στοὰν ἢ βασιλικὴν ἢ βαλανεῖον… sin embargo, el admirador de la magnificencia del Capitolio, si hubiera visto en el palacio de Domiciano solo una galería porticada, una basílica o unos baños…βασιλικόςbasílica, galería porticada con fines administrativos
Plut.Pyrrh.5.4Plutarchus, Pyrrhus: Plutarco, Pirroὁ δὲ Μυρτίλος ἐδέξατο μὲν τὴν πεῖραν ὡς ἐπαινῶν καὶ συμπεπεισμένος, ἐμήνυσε δὲ τῷ Πύρρῳ Mírtilo aceptó la propuesta como aprobándo<la> pero informó a Pirroπεῖραtentativa, propuesta
Plut.Quaes.Conv.612ePlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa… Πλάτωνα καὶ Ξενοφῶντα καὶ Ἀριστοτέλη καὶ Σπεύσιππον… ἄξιόν τινος σπουδῆς πεποιημένους ἔργον ἀναγράψασθαι λόγους παρὰ πότον γενομένους … Platón, Jenofonte, Aristóteles, Espeusipo que han considerado trabajo de cierto empeño describir los discursos que tuvieron lugar en el banqueteἀναγράφωdibujar, trazar, describir
Plut.Quaes.Conv.633cPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaἈντίγονος… λαβὼν ἀξίωμα μεγάλοις γράμμασι γεγραμμένον «ταυτὶ μέν» ἔφη «καὶ τυφλῷ δῆλα» Antígono tras coger un decreto escrito con grandes letras decía «estas <letras>, sin duda, <son> evidentes incluso para un ciego»ἀξίωμαnorma, decreto
Plut.Quaes.Conv.646aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaαἱ... περὶ τὴν ἐδωδὴν καὶ πόσιν ἡδοναὶ κεκλημέναι ὑπὸ τῆς φύσεως ταῖς ὀρέξεσιν ἑπόμεναι τόπον ἔχουσι los placeres de la comida y la bebida, invitados por la naturaleza porque siguen a nuestros apetitos, tienen un lugar [en nuestros banquetes]τόποςlugar, espacio
Plut.Quaes.Conv.654fPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaτὴν [ἑσπέραν] ὁ Λύσιος ἐπισκοπεῖ Διόνυσος Dionisio liberador tutela la tardeἐπισκοπέωvelar por, proteger
Plut.Quaes.Conv.656dPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaἐμοί… ἐπισκοποῦντι κατ’ ἐμαυτὸν ἀποχρῶν οὗτος ἦν πρὸς τὴν αἰτίαν ὁ λόγος para mí, que lo analizo por mí mismo, ese razonamiento era suficiente para la causaἀποχράωser suficiente (para), bastar (a)
Plut.Quaes.Conv.662fPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaὍμηρος ἀθετεῖ μᾶλλον ἐμπείρως, τὰ λοιμικὰ πάθη πρῶτον ἅπτεσθαι τῶν ἀλόγων ἀποφαινόμενος Homero [lo] desaprueba de forma más experta al mostrar que los padecimientos de la peste afectan primero a los seres irracionalesἄλογος(seres) irracionales
Plut.Quaes.Conv.684ePlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaτίνες οἱ περὶ ἅλα καὶ κύαμον; ¿quiénes <son> los que <están> en torno a la sal y habas?ἅλςsal
Plut.Quaes.Conv.707aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaπερὶ τῶν λεγομένων σκιῶν, καὶ εἰ δεῖ βαδίζειν καλούμενον πρὸς ἑτέρους ὑφ’ ἑτέρων ἐπὶ δεῖπνον sobre las denominadas sombras y si es necesario acudir a una comida a casa de otro invitado por tercerosσκιάsombra
Plut.Quaes.Conv.715ePlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaεἶπεν ἓν τῶν δραμάτων αὐτοῦ [Αἰσχύλου] μεστὸν Ἄρεως εἶναι, τοὺς Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας [Gorgias] dijo que uno de los dramas de Esquilo está lleno de guerra: los Siete contra Tebas.Ἄρηςardor guerrero, guerra
Plut.Quaes.Conv.721aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaπολλὴν αἱ ἄτομοι κατεσπαρμέναι χώραν ἐπέχουσιν los átomos al dispersarse ocupan mucho espacioχώραespacio
Plut.Quaes.Conv.724aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaτοὺς ῥήτορας ἐάσομεν περαίνειν τὸ οἰκεῖον, ἐξ εἰκότων καὶ πιθανῶν ἐπιχειροῦντας…; ¿dejaremos que los oradores lleven a cabo lo acostumbrado al intentar <convencer> por probabilidades y <argumentos> persuasivos?οἰκεῖοςlo propio, lo acostumbrado
Plut.Quaes.Conv.725cPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaτάς… μίξεις τῶν χρωμάτων οἱ ζωγράφοι φθορὰς ὀνομάζουσιν los pintores llaman gradaciones a las mezclas de los coloresφθοράgradación
Plut.Quaes.Conv.729cPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaτὸν βίον ἀπὸ θαλάττης ἔχουσι obtienen su sustento del marβίοςmedio de vida, sustento

« Anterior 1 ... 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 361 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas