logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 262 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 242/262
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.6.3.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐλάνθανον αὑτοὺς ἐπὶ τῷ λόφῳ γενόμενοι no se daban cuenta ellos mismos que se estaban poniendo sobre la colinaλανθάνωpasar desapercibido (haciendo algo), no ser observado, no darse cuenta
Xen.Anab.6.3.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπυνθάνοντο οἱ Ἀρκάδες τῶν περὶ Ξενοφῶντα τί τὰ πυρὰ κατασβέσειαν los arcadios preguntaban a los que <estaban> en torno a Jenofonte por qué apagaron los fuegosπυνθάνομαιpreguntar (a alguien por algo)
Xen.Anab.6.4.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡ Θρᾴκη αὕτη ἐστὶν ἀπὸ τοῦ στόματος τοῦ Πόντου μέχρι Ἡρακλείας esa Tracia está (situada) desde el estrecho del Ponto hasta Heracleaστόμαbrazo (de mar), estrecho (marítimo)
Xen.Anab.6.4.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν δὲ τῷ μέσῳ ἄλλη μὲν πόλις οὐδεμία οὔτε φιλία οὔτε Ἑλληνίς, ἀλλὰ Θρᾷκες Βιθυνοί y en el medio <no había> en efecto ninguna otra ciudad, ni amistosa ni griega, sino los tracios de Bitiniaἀλλάsino (conj.), pero sí
Xen.Anab.6.4.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΘρᾷκες... δεινὰ ὑβρίζειν λέγονται τοὺς Ἕλληνας se dice que los tracios maltratan a los griegos terriblementeὑβρίζωmaltratar, injuriar, ultrajar
Xen.Anab.6.4.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ δὲ αὐχὴν ὁ εἰς τὴν γῆν ἀνήκων y el istmo que llega hasta tierra (hasta el continente)αὐχήνistmo
Xen.Anab.6.4.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὸ δὲ παρὰ θάλατταν πλέον ἢ ἐπὶ εἴκοσι σταδίους δασὺ πολλοῖς καὶ παντοδαποῖς καὶ μεγάλοις ξύλοις la parte que está junto al mar, en una extensión superior a veinte estadios, está cubierta de espesos bosques con grandes árboles de toda especieξύλονárbol, madera en el árbol
Xen.Anab.6.4.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπόθουν εἰς τὴν Ἑλλάδα σῴζεσθαι añoraban estar a salvo en Greciaποθέωañorar, anhelar
Xen.Anab.6.4.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… ἀκούοντες καὶ τοὺς ἄλλους… πολλὰ καὶ ἀγαθὰ πράττειν ... al escuchar también que los demás conseguían muchas y buenas cosasπράττωlograr, conseguir
Xen.Anab.6.4.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτούς… νεκροὺς τοὺς πλείστους ἔνθαπερ ἔπεσον ἑκάστους ἔθαψαν enterraron a la mayor parte de los muertos justo donde cada uno cayóἔνθαdonde precisamente, justo donde
Xen.Anab.6.4.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐνίους δὲ τοὺς ἐκ τῶν ὁδῶν συνενεγκόντες ἔθαψαν y a algunos los enterraron tras recogerlos de los caminosσυμφέρωtraer al tiempo, recoger
Xen.Anab.6.4.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔθαψαν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων ὡς ἐδύναντο κάλλιστα los enterraron lo mejor que pudieron en esas circunstanciasὑπάρχωcircunstancias, recursos, propiedades
Xen.Anab.6.4.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδόγμα ἐποιήσαντο, ἐάν τις τοῦ λοιποῦ μνησθῇ δίχα τὸ στράτευμα ποιεῖν, θανάτῳ αὐτὸν ζημιοῦσθαι hicieron una resolución de que si alguien en adelante mencionaba dividir el ejército en dos, que él fuese castigado con la muerteδίχαen dos, en dos grupos, de dos formas
Xen.Anab.6.4.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΧειρίσοφος… ἤδη ἐτετελευτήκει φάρμακον πιὼν πυρέττων Quirísofo ya había muerto tras beber un medicamento contra las fiebresφάρμακονmedicamento, remedio (medicinal), medicina (medicamento)
Xen.Anab.6.4.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis[Ξενοφῶν] πάλιν ἐθύετο εἰς τρίς, καὶ οὐκ ἐγίγνετο τὰ ἱερά Jenofonte de nuevo hacía el sacrificio hasta tres veces y no eran <favorables> los sacrificiosτρίςtres veces, por tres veces
Xen.Anab.6.4.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐξέρχονται δὴ σὺν… ἀσκοῖς καὶ θυλάκοις καὶ ἄλλοις ἀγγείοις εἰς δισχιλίους ἀνθρώπους salen en efecto con odres, sacos y otros recipientes hasta dos mil hombresἀγγεῖονrecipiente, vasija
Xen.Anab.6.4.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀποκτείνουσι τῶν ἀνδρῶν οὐ μεῖον πεντακοσίους matan a no menos de quinientos hombres
Xen.Anab.6.4.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκινεῖν τὸ στρατόπεδον mover el campamentoκινέωmover
Xen.Anab.6.4.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐν δὲ τοῖς ὅπλοις ἐνυκτέρευον φυλαττόμενοι ἱκανοῖς φύλαξι y entre armas pernoctaban custodiados por suficientes vigilantesφυλάττωguardar, vigilar, proteger, custodiar
Xen.Anab.6.5.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁρᾷ αἰετὸν αἴσιον ὁ μάντις ve el adivino un águila de buen presagioἀετόςáguila
Xen.Anab.6.5.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔθαπτον τὸν αὐτὸν τρόπον ὁπόσους ἐπελάμβανεν ἡ στρατιά enterraban de la misma manera a cuantos el ejército iba recogiendoἐπιλαμβάνωalcanzar, recoger
Xen.Anab.6.5.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁρῶσι τοὺς πολεμίους ὑπερβάλλοντας κατὰ λόφους τινάς ven a los enemigos que atraviesan por unas colinasὑπερβάλλωpasar por encima, atravesar (una montaña)
Xen.Anab.6.5.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδοκεῖ μοι… ἐπιτάξασθαι τῇ φάλαγγι λόχους me parece bien colocar <nuestras> compañías junto a la falangeἐπιτάττωcolocar al lado (sus tropas), formar al lado (sus tropas)
Xen.Anab.6.5.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγὼ δὲ ἥξω τούς… λόχους… ᾗπερ ὑμῖν δοκεῖ y yo conduciré los destacamentos por donde os pareceὅςdonde, por donde, como
Xen.Anab.6.5.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν (τάξιν) μὲν ἐπὶ τὸ δεξιὸν ἐπέτρεψεν ἐφέπεσθαι ordenó que el batallón los siguiera por la derechaἐπιτρέπωordenar (mandar)
Xen.Anab.6.5.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν δ’ ἐπὶ τῷ μέσῳ [τάξιν] ἐχώρισεν y dividió la formación del medioχωρίζωseparar, dividir, distinguir
Xen.Anab.6.5.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀγνοοῦντες εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος desconociendo <ellos> si debía cruzarse el barrancoἀγνοέωno conocer, no reconocer, ignorar, desconocer
Xen.Anab.6.5.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν γὰρ μὴ ἡμεῖς ἴωμεν ἐπὶ τοὺς πολεμίους, οὗτοι ἡμῖν ὁπόταν ἀπίωμεν ἕψονται καὶ ἐπιπεσοῦνται pues si no marchamos nosotros contra los enemigos, esos nos seguirán y atacarán cuando nos vayamosὁπότανcuando
Xen.Anab.6.5.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὸ μὲν ἀπιέναι ἀπὸ πολεμίων οὐδενὶ καλῷ ἔοικε huir de los enemigos no es apropiado para ningún hombre de valorἔοικαser apropiado, ser conveniente
Xen.Anab.6.5.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνθα οὔτε πλοῖα ἔστι τὰ ἀπάξοντα allí tampoco hay barcos que nos lleven lejosἔνθαallí
Xen.Anab.6.5.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεήσει δέ, ἢν θᾶττον ἐκεῖ γενώμεθα, θᾶττον πάλιν ἐξιέναι ἐπὶ τὰ ἐπιτήδεια será preciso que tan pronto como estemos allí, salgamos al instante de nuevo en búsqueda de provisionesταχύςcon la mayor rapidez, tan pronto, en cuanto
Xen.Anab.6.5.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ τοῦτο ἐννοήσατε ὅτι ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς Ἑλλάδος ἐσμέν pensad también eso, que estamos a las puertas de GreciaἙλλάςGrecia, Hélade
Xen.Anab.6.5.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐννοήσατε ὅτι ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς Ἑλλάδος ἐσμέν daos cuenta de que estamos a las puertas de Greciaθύραpuertas, acceso, principio
Xen.Anab.6.5.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ ὑπηντίαζεν ἡ φάλαγξ… καὶ ἡ σάλπιγξ ἐφθέγξατο cuando la falange empezaba a avanzar y sonó la trompetaἐπείcuando, después de que
Xen.Anab.6.5.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ ὑπηντίαζεν ἡ φάλαγξ τῶν ὁπλιτῶν ταχὺ πορευομένη… οὐκέτι ἐδέξαντο οἱ πολέμιοι, ἀλλὰ ἔφευγον cuando la falange de hoplitas que marchaba rápidamente salía al encuentro, ya los enemigos no resistían sino que huíanφάλαγξfalange, cuerpo de hoplitas
Xen.Anab.6.5.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀπῇσαν ἐπὶ θάλατταν περὶ ἡλίου δυσμάς se alejaban en dirección al mar en torno a la puesta del solπερίen torno a, alrededor de, más o menos
Xen.Anab.6.6.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅποι ἐδύναντο προσωτάτω lo más lejos que podíanὅποιdonde, a donde, adonde
Xen.Anab.5.6.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὡς δ’ αὔτως καὶ ὁ Παρθένιος ἄβατος· ἐφ’ ὃν ἔλθοιτε ἄν, εἰ τὸν Ἅλυν διαβαίητε en cuanto que del mismo modo también el [río] Partenio es impracticable, al que llegaríais si cruzaseis el río Halisαὐτόςen cuanto que del mismo modo
Xen.Anab.6.6.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνιοι… αὐτῶν παρ’ ὀλίγον ἐποιοῦντο τὸν Κλέανδρον algunos de ellos hacían en poco (estimaban en poco) a Cleandroὀλίγοςpor poco, en poco
Xen.Anab.6.6.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ἔνιοι μὲν αὐτῶν παρ’ ὀλίγον ἐποιοῦντο τὸν Κλέανδρον y algunos de ellos estimaban a Cleandro en pocoπαράcomo, en
Xen.Anab.6.6.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔνιοι… παρ’ ὀλίγον ἐποιοῦντο τὸν Κλέανδρον algunos tenían en poca consideración a Cleandroποιέωestimar en, considerar
Xen.Anab.6.6.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπρῶτον μὲν… ἔπειτα δὲ… ἔτι δὲ… primero… a continuación… y además…ἔτιincluso, aún, además, aún más
Xen.Anab.6.6.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ ἂν ἐποίησεν Ἀγασίας ταῦτα, εἰ μὴ ἐγὼ αὐτὸν ἐκέλευσα Agasias no habría hecho eso, si no se lo hubiera ordenado yoἄν
Xen.Anab.6.6.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ ἂν ἐποίησεν Ἀγασίας ταῦτα, εἰ μὴ ἐγὼ αὐτὸν ἐκέλευσα Agasias no habría hecho eso, si no se lo hubiera ordenado yoεἰsi
Xen.Anab.6.6.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀλλ’ εἰρξόμεθα ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων pero seremos apartados de las ciudades griegasεἴργωser apartado, ser impedido
Xen.Anab.6.6.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὄμνυμι θεοὺς καὶ θεὰς ἦ μήν... juro por los dioses y las diosas que en verdad…θεάdiosa
Xen.Anab.6.6.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὄμνυμι θεοὺς καὶ θεὰς ἦ μὴν μήτε με Ξενοφῶντα κελεῦσαι ἀφελέσθαι τὸν ἄνδρα μήτε ἄλλον ὑμῶν μηδένα juro por los dioses y las diosas que ni Jenofonte me ordenó rescatar al hombre ni ninguno de vosotrosὄμνυμιjurar por
Xen.Anab.6.6.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅταν δ’ ἐγὼ κελεύσω, πάρεστε πρὸς τὴν κρίσιν y cuando yo ordene, presentaos al juicioπάρειμι (εἰμί)presentarse (a/ante)
Xen.Anab.6.6.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisσυνεβούλευε πέμψαι ἄνδρας πρὸς Κλέανδρον παραιτησομένους περὶ τῶν ἀνδρῶν <él> aconsejaba enviar hombres a Cleandro para que intercedieran por los hombresπαραιτέομαιpedir por alguien, suplicar por alguien, interceder por alguien
Xen.Anab.6.6.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκατὰ πάντα τρόπον de cualquier modoτρόποςde modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente
Xen.Anab.6.6.33Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδέονται δέ σου καὶ τοῦτο, παραγενόμενον καὶ ἄρξαντα ἑαυτῶν πεῖραν λαβεῖν καὶ Δεξίππου καὶ σφῶν τῶν ἄλλων οἷος ἕκαστός ἐστι y te piden también eso, que estando allí y con mando sobre ellos pongas a prueba a Dexipo y al resto de ellos <sobre> cómo es cada unoπεῖρα(poner a) prueba
Xen.Anab.6.6.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisναὶ τὼ σιώ sí, por los dos dioses (sí, por los Dioscuros)θεόςlos dos dioses, los Dioscuros, Cástor y Pólux
Xen.Anab.6.6.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν οἱ θεοὶ παραδιδῶσιν, ἐξηγήσομαι εἰς τὴν Ἑλλάδα si los dioses <lo> permiten, seré guía <para llegar> a Greciaπαραδίδωμιconceder, permitir
Xen.Anab.6.6.35Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΚλέανδρος… ξυνῆν Ξενοφῶντι φιλικῶς Clearco se juntaba de manera amistosa con Jenofonteσύνειμι (εἰμί) estar en compañía de, juntarse, convivir
Xen.Anab.7.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκήρυξε δὲ λαβόντας τὰ ὅπλα καὶ τὰ σκεύη τοὺς στρατιώτας ἐξιέναι, ὡς… ἀριθμὸν ποιήσων y ordenó por el heraldo que los soldados salieran con sus armas y bagajes para hacer recuentoἀριθμόςnúmero, cantidad, recuento
Xen.Anab.7.1.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαἰτίαν ἕξεις tendrás un pleitoἔχωtener
Xen.Anab.7.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δὲ στρατιῶται ἔκοπτον τὰς πύλας y los soldados golpeaban las puertas de la murallaκόπτωgolpear (la puerta), llamar a la puerta
Xen.Anab.7.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ δὲ Ἐτεόνικος εἰς τὴν ἄκραν ἀποφεύγει y Eteónico marcha huyendo al interior de la atalayaἄκραaltura fortificada, atalaya, acrópolis
Xen.Anab.7.1.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisνῦν σοι ἔξεστιν, ὦ Ξενοφῶν, ἀνδρὶ γενέσθαι ahora a ti, Jenofonte, te es posible convertirte en un hombreἔξειμι (εἰμί)ser posible (a alguien)...
Xen.Anab.7.1.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δὲ στρατιῶται ὡς εἶδον Ξενοφῶντα, προσπίπτουσι πολλοὶ αὐτῷ y los soldados cuando vieron a Jenofonte, muchos se abalanzan sobre élπροσπίπτωabalanzarse (sobre), precipitarse (sobre)
Xen.Anab.7.1.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν δὲ τῷ θυμῷ χαριζώμεθα… ἐνθυμεῖσθε ἃ ἔσται ἐντεῦθεν pero si cedemos a nuestro ánimo, considerad lo que ocurrirá a partir de ahíχαρίζομαιinclinarse (a), ceder (a)
Xen.Anab.7.1.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολέμιοι… ἐσόμεθα ἀποδεδειγμένοι Λακεδαιμονίοις seremos enemigos declarados de los lacedemoniosἀποδείκνυμιproclamar, asignar, declarar
Xen.Anab.7.1.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑπαρχόντων δὲ πολλῶν χρημάτων ἐν τῇ πόλει habiendo mucho dinero en la acrópolisπόλιςciudadela, ciudad alta amurallada, acrópolis
Xen.Anab.7.1.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοῦ ἄνω βασιλέως el rey de Persiaἄνωtierra adentro
Xen.Anab.7.1.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτούτων δὴ πάντων ὁμοῦ ὄντων esos todos estando juntosὁμόςjuntamente, en el mismo sitio
Xen.Anab.7.1.29Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολέμιοι ὄντες… τοῖς ἡμετέροις αὐτῶν φίλοις siendo enemigos de nuestros propios amigosαὐτόςen persona, por sí mismo, mismo
Xen.Anab.7.1.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡμᾶς δεῖ… τῆς γοῦν Ἑλλάδος μὴ στέρεσθαι es necesario que nosotros no seamos privados de <volver a> Grecia al menosγοῦνal menos, en todo caso, por ejemplo
Xen.Anab.7.1.35Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ δὲ Κοιρατάδας συντίθεται αὐτοῖς εἰς τὴν ὑστεραίαν παρέσεσθαι ἐπὶ τὸ στράτευμα y Cerátadas está de acuerdo con ellos en que se presentará al día siguiente ante el ejércitoπάρειμι (εἰμί)presentarse (a/ante)
Xen.Anab.7.2.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ ἦλθε τάχιστα tan pronto como llegó…ταχύςtanto pronto como
Xen.Anab.7.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκελεύει πάσῃ τέχνῃ καὶ μηχανῇ πλεῦσαι ἐπὶ τὸ στράτευμα ὡς τάχιστα, καὶ συνέχειν τε αὐτὸ ordena que de cualquier forma y manera navegue junto al ejército lo más rápido posible, y lo concentreσυνέχωmantener junto, mantener unido, hacer algo al unísono, concentrar
Xen.Anab.7.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀναπηδήσαντες ἐδίωκον tras saltar se apresurabanδιώκωcorrer, galopar
Xen.Anab.7.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὀλίγον ὕστερον un poco despuésὀλίγοςun poco
Xen.Anab.7.2.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκέρατα οἴνου προύπινον les invitaban a beber cuernos de vinoκέραςvaso de cuerno
Xen.Anab.7.2.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ διαβαίης, ἀπιέναι ἔφησθα dijiste que te marcharías, después de cruzarἐπείdespués de que, cuando
Xen.Anab.7.2.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΜαισάδης ἦν πατήρ μοι Mesade era mi padreεἰμίser, estar
Xen.Anab.7.3.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεξιὰς δόντες καὶ λαβόντες dándose la mano (para sellar el pacto)δεξιόςmano derecha, promesa
Xen.Anab.7.3.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… ἵνα ταῦτα διατιθέμενος ὑμῖν τὸν μισθὸν πορίζω … para que vendiendo eso os proporcione el sueldoδιατίθημιvender
Xen.Anab.7.3.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔλεγον… εἰ δὲ μισθὸν προσλήψοιντο, εὕρημα ἐδόκει εἶναι decían que si obtenían además un sueldo parecería ser un feliz hallazgoπροσλαμβάνωasociar, añadir, agregar, obtener además, aprovechar
Xen.Anab.7.3.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπόλεως μεγίστης εἶ eres de una ciudad grandísimaεἰμί
Xen.Anab.7.3.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαρὰ Σεύθῃ τὸ σὸν ὄνομα μέγιστόν ἐστι en presencia de Seutes tu nombre es muy importanteσόςtu
Xen.Anab.7.3.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὖ οἶδα γὰρ ὅτι ὅσῳ ἂν μείζω τούτῳ δωρήσῃ, τοσούτῳ μείζω ὑπὸ τούτου ἀγαθὰ πείσῃ pues bien sé que en la medida que mayores regalos hagas a ese, en tal proporción recibirás de él mayores bienesδωρέομαιregalar, conceder, hacer regalos
Xen.Anab.7.3.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ εἰσῆλθον ἐπὶ τὸ δεῖπνον… y cuando entraron a la comida…εἰσέρχομαιentrar (en), presentarse (en), penetrar
Xen.Anab.7.3.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτρίποδες… κρεῶν μεστοὶ νενεμημένων trípodes llenos de carnes partidas (... llenos de trozos de carne)νέμωrepartir, distribuir, dispensar
Xen.Anab.7.3.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἄρτους διέκλα κατὰ μικρὸν partía los panes en trozos pequeñosμικρόςen trozos pequeños, en pequeñas partes, poco a poco
Xen.Anab.7.3.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπειδὴ δὲ προυχώρει ὁ πότος, εἰσῆλθεν ἀνὴρ Θρᾷξ y cuando iba a más la fiesta y bebida, entró un varón tracioπροχωρέωir a más, progresar, prosperar
Xen.Anab.7.3.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἶπεν ὅτι… εἴη νόμος κάλλιστος τοὺς μὲν ἔχοντας διδόναι τῷ βασιλεῖ τιμῆς ἕνεκα, τοῖς δὲ μὴ ἔχουσι διδόναι τὸν βασιλέα dijo que era una ley excelente que los que tienen, den al rey por <su> honor, y que el rey dé a los que no tienenτιμήhonor (regio), privilegio real
Xen.Anab.7.3.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐγὼ δέ σοι… δίδωμι ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἐμοὺς τούτους ἑταίρους y yo me entrego a ti, a mí y a esos mis compañerosοὗτοςese, ese de ahí
Xen.Anab.7.3.37Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisνύκτωρ δὲ νόμος τοῖς Ἕλλησιν ἡγεῖσθαί ἐστι τὸ βραδύτατον y de noche es costumbre para los griegos que vaya delante lo más lento [del ejército]βραδύςlento
Xen.Anab.7.3.38Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι por ignorancia hacen el malἀγνοέωproceder con ignorancia, errar, estar en el error
Xen.Anab.7.3.38Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ δὲ διασπασθέντες πολλάκις καὶ περιπίπτουσιν ἀλλήλοις καὶ ἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι καὶ πάσχουσιν y los [soldados] que se han dispersado, a menudo tropiezan unos con otros y sin saberlo se hacen daño y lo pasan malπεριπίπτωtropezar con, encontrarse casualmente
Xen.Anab.7.3.42Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐσκέψατο εἰ εἴη ἴχνη ἀνθρώπων comprobó si había huellas humanasσκέπτομαιobservar, comprobar
Xen.Anab.7.3.46Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΞενοφῶν δὲ παρηγγύησε τοὺς εἰς τριάκοντα ἔτη παριέναι ἀπὸ τῶν λόχων εὐζώνους y Jenofonte ordenó a los hombres de hasta treinta años que se presentaran bien equipados desde sus compañíasπάρειμι (εἶμι)ir adelante, acudir, presentarse
Xen.Anab.7.4.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκατακαύσας ὁ Σεύθης τὰς κώμας παντελῶς… ὅπως φόβον ἐνθείη καὶ τοῖς ἄλλοις… y Seutes, tras incendiar por completo las aldeas para provocar temor también a los demás…ἐντίθημιcolocar en, poner en, provocar en
Xen.Anab.7.4.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis… τό… πεδίον. οἱ δ’ ἐκλιπόντες ἔφευγον εἰς τὰ ὄρη ... la llanura; y ellos abandonándo<la> huían hacia las montañasἐκλείπωdejar atrás, abandonar
Xen.Anab.7.4.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἦν… ψῦχος οὕτως ὥστε τὸ ὕδωρ ὃ ἐφέροντο ἐπὶ δεῖπνον ἐπήγνυτο y hacía tanto frío que el agua que llevaban para la comida se congelabaοὕτωςtanto… (que)..., tal… (que)...
Xen.Anab.7.4.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ τότε δῆλον ἐγένετο οὗ ἕνεκα οἱ Θρᾷκες τὰς ἀλωπεκᾶς ἐπὶ ταῖς κεφαλαῖς φοροῦσι καὶ τοῖς ὠσί y entonces se hizo evidente por qué causa los tracios llevan gorros de piel de zorra en las cabezas y las orejasφορέωllevar, llevar (puesto)
Xen.Anab.7.4.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ μεθήσω τὸν παῖδα pues no soltaré al muchachoμεθίημιdejar ir, dejar libre, soltar
Xen.Anab.7.4.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐνταῦθα ὁ Ἐπισθένης περιλαβὼν τὸν παῖδα εἶπεν… entonces Epístenes, tras abrazar al niño, dijo… περιλαμβάνωabrazar, rodear

« Anterior 1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 262 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas