logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 442 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 242/442
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.20.28Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístratoἐξελάσας ἐκ τῶν ἄλλων ἱππέων ἕνα ἀπέκτεινεν tras cabalgar lejos de los demás jinetes, mató a unoἐξελαύνωir a caballo, cabalgar
Lys.20.31Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístratoχρὴ δὲ ὑμᾶς… τοιούτους εἶναι, γιγνώσκοντας ὅτι, ἐάν τις πρόθυμος εἰς ὑμᾶς ᾖ, οὐ μόνον ἡμᾶς ὠφελήσετε y es necesario que vosotros seáis así, al daros cuenta de que si alguien está bien dispuesto hacia vosotros, no solo nos beneficiaréisπρόθυμοςbien dispuesto, entregado, favorable
Lys.20.35Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístratoἐλεήσατε καὶ τὸν πατέρα γέροντα ὄντα καὶ ἡμᾶς [jueces], compadeceos tanto de mi padre, que es viejo, como de nosotrosἐλεέωcompadecerse de, sentir lástima de
Lys.20.35Lysias, Pro Polystrato: Lisias, A favor de Polístratoοἱ… ἄλλοι τοὺς παῖδας παραστησάμενοι ἐξαιτοῦνται ὑμᾶς los demás os imploran tras poner<os> delante a sus hijosπαρίστημιcolocar al lado, poner delante, presentar, ofrecer, mostrar
Lys.21.1Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónἀκοῦσαι δὲ καὶ περὶ τῶν ἄλλων ὑμᾶς ἀξιῶ os pido que me escuchéis sobre lo demásἀξιόωpedir (que alguien haga algo)
Lys.21.3Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónἐτριηράρχουν ἑπτὰ ἔτη καὶ ἓξ τάλαντα ἀνήλωσα <yo> era trierarca durante siete años y gasté seis talentosἕξseis
Lys.21.4Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónκατέστην χορηγός… ἀνήλωσα σὺν τῇ τῆς σκευῆς ἀναθέσει ἑκκαίδεκα μνᾶς fui nombrado corego… gasté con la dedicatoria del equipamiento dieciséis minasσύνcon, con la ayuda de, por medio de, gracias a
Lys.21.6Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónἡ ναῦς ἄριστά μοι ἔπλει παντὸς τοῦ στρατοπέδου mi nave navegaba de la mejor manera de entre toda la flotaπλέωnavegar
Lys.21.10Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónταῦτα οὐκ ἀπὸ τύχης ἐγίγνετο, ἀλλ’ ἀπὸ παρασκευῆς τῆς ἐμῆς esto no ocurría por azar, sino por preparación míaτύχηazar, suerte, fortuna, destino
Lys.21.12Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónοὐ τοσοῦτόν μοι μέλει εἴ με δεῖ τὰ ὄντα ἀπολέσαι no me preocupa tanto si es preciso que yo pierda mis bienesμέλωimportar, interesar
Lys.21.13Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónὁρᾶτε γάρ… τὰ προσιόντα τῇ πόλει ὡς ὀλίγα ἐστί pues estáis viendo, jueces, que los ingresos para la ciudad son escasosπρόσειμι (εἶμι)producir, ingresar
Lys.21.16Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónκαὶ οὐκ ἐπὶ τοῖς περιοῦσι μέγα φρονῶ, ἀλλ’ ἐπὶ τοῖς εἰς ὑμᾶς ἀνηλωμένοις y no soy engreído por lo que me sobra, sino por lo que he gastado en vosotrosπερίειμι (εἰμί)lo sobrante, remanente, resto
Lys.21.16Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónὥστε ἰδίᾳ μὲν τῶν ὄντων φείδομαι, δημοσίᾳ δὲ λῃτουργῶν ἥδομαι de manera que en lo privado ahorro mis bienes mientras que en lo público me complazco haciendo contribuciones para la ciudadφείδομαιahorrar, preservar, escatimar
Lys.21.18Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónαἰσχρὰς δίκας δεδίκασμαι he sido juzgado por demandas vergonzosasδικάζωser juzgado
Lys.21.21Lysias, Ἀπολογία δωροδοκίας ἀπαράσημος: Lisias, Defensa por corrupciónὑμῶν δέομαι… μὴ καταγνῶναι δωροδοκίαν ἐμοῦ os pido que no me condenéis por corrupciónκαταγιγνώσκωcondenar (a alguien por algo)
Lys.22.1Lysias, Κατὰ τῶν σιτοπωλῶν: Lisias, Contra los vendedores de trigoὅθεν οὖν ἠνάγκασμαι κατηγορεῖν αὐτῶν, περὶ τούτων πρῶτον εἰπεῖν βούλομαι quiero hablar en primer lugar sobre eso por lo que en efecto me veo obligado a acusarlosὅθενpor lo que
Lys.22.2Lysias, Κατὰ τῶν σιτοπωλῶν: Lisias, Contra los vendedores de trigoοἱ πρυτάνεις ἀπέδοσαν εἰς τὴν βουλὴν περὶ αὐτῶν los prítanos concedieron al Consejo <tratar> sobre ellosἀποδίδωμιconceder, permitir, entregar
Lys.22.2Lysias, Κατὰ τῶν σιτοπωλῶν: Lisias, Contra los vendedores de trigoνομίζων… ὑμᾶς… γνώσεσθαι τὰ δίκαια considerando <yo> que vosotros decidiréis lo justoγιγνώσκωdecidir
Lys.22.2Lysias, Κατὰ τῶν σιτοπωλῶν: Lisias, Contra los vendedores de trigoπεισθείσης δὲ τῆς βουλῆς ταῦτα y dejándose persuadir el Consejo de esoπείθωdejarse persuadir, convencerse
Lys.22.7Lysias, Κατὰ τῶν σιτοπωλῶν: Lisias, Contra los vendedores de trigoκαὶ κατὰ τῶν ἀρχόντων ψεύδονται mienten incluso contra los magistradosψεύδομαιengañar (en algo), mentir (en algo)
Lys.22.8Lysias, Κατὰ τῶν σιτοπωλῶν: Lisias, Contra los vendedores de trigoὡς ἀξιώτατον πρίασθαι comprar lo más barato posibleἄξιοςde precio conveniente, barato
Lys.22.8Lysias, Κατὰ τῶν σιτοπωλῶν: Lisias, Contra los vendedores de trigoἌνυτος δ’ ἔλεγεν ὡς τοῦ προτέρου χειμῶνος, ἐπειδὴ τίμιος ἦν ὁ σῖτος… συμβουλεύσειεν αὐτοῖς παύσασθαι φιλονικοῦσιν y Ánito decía que en el invierno anterior, puesto que el cereal estaba caro, les aconsejaba que dejaran de competir [unos con otros]τίμιοςvalioso, apreciado, caro
Lys.22.12Lysias, Κατὰ τῶν σιτοπωλῶν: Lisias, Contra los vendedores de trigoἐχρῆν γὰρ αὐτούς… φαίνεσθαι τῆς αὐτῆς τιμῆς πολλὰς ἡμέρας πωλοῦντας pues sería necesario que se hiciera evidente que ellos vendían durante muchos días al mismo precioτιμήvalor (precio), precio
Lys.23.1Lysias, In Pancleonem: Lisias, Contra Pancleónὡς δὲ ὀρθῶς τὴν δίκην ἔλαχον… Παγκλέωνι… πειράσομαι ἀποδεῖξαι intentaré demostrar que incoé el proceso contra Pancleón rectamenteλαγχάνωobtener el inicio de un proceso, incoar un proceso
Lys.23.4Lysias, In Pancleonem: Lisias, Contra Pancleónκαί μοι ἐπίλαβε τὸ ὕδωρ y retenme el agua <de la clepsidra>ἐπιλαμβάνωretener, impedir
Lys.24.1Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoδιὰ γὰρ οὐδὲν ἄλλο μοι δοκεῖ παρασκευάσαι τόνδε μοι τὸν κίνδυνον οὗτος ἢ διὰ φθόνον pues me parece que ese por ninguna otra cosa que por envidia me ha preparado esta situación de peligroφθόνοςenvidia, mala intención, malevolencia
Lys.24.2Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoδιὰ γὰρ τὴν πονηρίαν αὐτοῦ οὐ… ἐχρησάμην αὐτῷ por su maldad no tuve trato con élαὐτόςél, ella(s), ello, lo(s), la(s), le(s), ellos
Lys.24.6Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoτέχνην δὲ κέκτημαι… ἣν αὐτὸς μὲν ἤδη χαλεπῶς ἐργάζομαι tengo un oficio que yo mismo con dificultad desarrolloαὐτόςyo, tú, él
Lys.24.6Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoπρόσοδος δέ μοι οὐκ ἔστιν ἄλλη πλὴν ταύτης y no tengo otro ingreso sino eseπρόσοδοςingreso, rendimiento
Lys.24.8Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoνῦν δ’ ἐπειδὴ καὶ γῆρας καὶ νόσοι… προσγίγνεταί μοι… y ahora cuando la vejez y las enfermedades se me añaden…προσγίγνομαιunirse a, aliarse con, añadirse a
Lys.24.11Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoεἰ γὰρ ἐκεκτήμην οὐσίαν, ἐπ’ ἀστράβης ἂν ὠχούμην, ἀλλ’ οὐκ ἐπὶ τοὺς ἀλλοτρίους ἵππους ἀνέβαινον pues si poseyera bienes, me desplazaría sobre jamuga (silla de montar a mujeriegas) y no montaría en caballos ajenosοὐσίαpropiedad, bienes
Lys.24.12Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoδιὰ τὴν αὐτὴν αἰτίαν por la misma causaαὐτόςel mismo
Lys.24.13Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoτί… κωλύει… ὑμᾶς ἐμοῦ μὲν ἀφελέσθαι τὸν ὀβολόν ¿qué impide que vosotros me quitéis el óbolo?ἀφαιρέωquitar (algo a alguien)
Lys.24.14Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoὑμεῖς δέ… μᾶλλον πιστεύετε τοῖς ὑμετέροις αὐτῶν ὀφθαλμοῖς ἢ τοῖς τούτου λόγοις pero vosotros confiad más en vuestros propios ojos que en las palabras de eseὀφθαλμόςojo, mirada
Lys.24.15Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoλέγει δ’ ὡς ὑβριστής εἰμι καὶ βίαιος… ὥσπερ εἰ φοβερῶς ὀνομάσειε, μέλλων ἀληθῆ λέγειν y dice que soy soberbio y violento como si por calificar de manera aterradora <él> fuera a decir la verdadφοβερόςterriblemente, espantosamente, de forma pavorosa
Lys.24.16Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoοὐ γὰρ τοὺς πενομένους… ὑβρίζειν εἰκός… οὐδὲ τοὺς ἤδη προβεβηκότας τῇ ἡλικίᾳ, ἀλλὰ τοὺς ἔτι νέους καὶ νέαις ταῖς διανοίαις χρωμένους pues no es verosímil que los pobres sean soberbios… ni tampoco los que ya están avanzados en su edad sino los todavía jóvenes y que tienen nuevas ideasνέοςnuevo, reciente
Lys.24.16Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoοὐ… ὑβρίζειν εἰκός… οὐδὲ τοὺς ἤδη προβεβηκότας τῇ ἡλικίᾳ no es natural que se comporten con insolencia quienes son ya de avanzada edadπροβαίνωavanzar en edad, ser de avanzada edad
Lys.24.18Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoτοῖς δὲ ἀσθενέσιν οὐκ ἔστιν ὑβριζομένοις ἀμύνεσθαι τοὺς ὑπάρξαντας y no es posible a los débiles que son maltratados defenderse de los que pasan al ataqueὑπάρχωempezar (a atacar), tomar la iniciativa, pasar al ataque
Lys.24.22Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoἡ πόλις ἡμῖν ἐψηφίσατο τοῦτο τὸ ἀργύριον, ἡγουμένη κοινὰς εἶναι τὰς τύχας τοῖς ἅπασι καὶ τῶν κακῶν καὶ τῶν ἀγαθῶν la ciudad nos concedió por votación ese dinero por considerar que las vicisitudes, tanto para lo bueno como para lo malo, son comunes a todosτύχηazares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna)
Lys.24.25Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoἀλλ’ οὐ τοιαύταις ἀφορμαῖς τοῦ βίου… τυγχάνω χρώμενος casualmente no estoy usando tales medios de vidaἀφορμήrecursos, medios
Lys.25.10Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaοὐ περὶ πολιτείας εἰσὶν αἱ πρὸς ἀλλήλους διαφοραί, ἀλλὰ περὶ τῶν ἰδίᾳ συμφερόντων ἑκάστῳ las desavenencias mutuas no son sobre la constitución, sino sobre los intereses de cada unoδιαφοράdiferencia, desacuerdo, conflicto
Lys.25.11Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaὀφείλεται δὲ αὐτοῖς χάριν κομίσασθαι παρ’ ὑμῶν μᾶλλον ἢ δοῦναι δίκην τῶν πεπραγμένων y es obligado que ellos reciban de vuestra parte agradecimiento más que pagar pena por lo realizadoὀφείλωes obligado (que)
Lys.25.15Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaὑπ’ ἐμοῦ γὰρ ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ οὔτε ἀπαχθεὶς οὐδεὶς φανήσεται no resultará manifiesto que nadie durante el gobierno oligárquico ha sido detenido por míἀπάγωllevarse (preso), llevar (ante la justicia), detener (apresar)
Lys.25.23Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaχρὴ τοίνυν… τοῖς πρότερον γεγενημένοις παραδείγμασι χρωμένους βουλεύεσθαι περὶ τῶν μελλόντων ἔσεσθαι así pues es preciso, usando lo sucedido antes como aviso, decidir sobre lo que va a ocurrirπαράδειγμαejemplo, aviso
Lys.25.26Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaκαὶ οὐ πρότερον ἐπαύσαντο, ἕως τὴν μὲν πόλιν εἰς στάσεις καὶ τὰς μεγίστας συμφορὰς κατέστησαν, αὐτοὶ δ’ ἐκ πενήτων πλούσιοι ἐγένοντο y no se detuvieron hasta que, por un lado, metieron a la ciudad en enfrentamientos civiles y en los mayores infortunios, y, por otro, ellos de pobres llegaron a ser ricosστάσιςdiscordia, enfrentamiento, enfrentamiento civil
Lys.26.5Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandroοὐ νῦν δεῖ αὐτὸν ἐξετάζειν εἰ σώφρων ἐστίν, ὅτ’ αὐτὸν οὐκ ἔξεστιν ἀσελγαίνειν no es preciso comprobar si él es decente ahora, cuando no es posible que él se comporte de forma licenciosaἔξειμι (εἰμί)ser posible (a alguien)..., ser posible que alguien…, poder
Lys.26.5Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandroοὐ νῦν δεῖ αὐτὸν ἐξετάζειν εἰ σώφρων ἐστίν, ὅτ’ αὐτὸν οὐκ ἔξεστιν ἀσελγαίνειν no es preciso investigar si él es decente ahora, cuando no es posible que él se comporte de forma licenciosaἐξετάζωexaminar (atentamente), revisar, analizar, investigar
Lys.26.12Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandroὅταν αἴσθωνται… τοῦτον… φόνου δίκας δικάζοντα cuando vean que ese juzga pleitos por asesinatoδικάζωjuzgar un juicio, juzgar un pleito
Lys.26.14Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandroἔστι… πρὸς ὑμᾶς ἁγών el pleito es con vosotrosπρόςhacia, (dirigido) a, para, con
Lys.26.18Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandroἡγοῦνταί γε… διὰ δὲ τοὺς ἄλλους τοὺς συλληφθέντας ἐκφυγεῖν piensan, en efecto, que fueron absueltos gracias a los otros que fueron apresadosἐκφεύγωser absuelto, evitar el castigo
Lys.26.19Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandro… ὃ ἄλογον δοκεῖ εἶναι παρά τισιν, ὅπως ποτὲ πολλοὶ ὄντες ὑπ’ ὀλίγων… ἡττήθησαν … lo que parece ser inexplicable para algunos, cómo, siendo muchos, fueron derrotados por unos pocosἄλογοςabsurdo, inexplicable
Lys.27.7Lysias, In Epicratem: Lisias, Contra Epícratesἐὰν δὲ καταψηφισάμενοι θανάτου τιμήσητε, τῇ αὐτῇ ψήφῳ τούς τε ἄλλους κοσμιωτέρους ποιήσετε y si votando en contra [de ellos] <los> condenáis a muerte, con esa misma votación haréis que los demás sean más comedidosτιμάωcondenar (a alguien a una pena de)
Lys.27.10Lysias, In Epicratem: Lisias, Contra Epícratesεἰς τοσοῦτον ἥκομεν, ὥστε… hemos llegado hasta tal punto que…εἰςhasta, hasta cerca de
Lys.27.10Lysias, In Epicratem: Lisias, Contra Epícratesεἰς τοσοῦτον ἥκομεν, ὥστε... hemos llegado a tal punto que...τοσοῦτοςhasta tal punto, a tal punto
Lys.28.3Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesθανάτῳ ἐκολάζετε castigábais con la muerteκολάζωcastigar
Lys.28.7Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesἕτοιμοί εἰσι καὶ χωρία καταλαμβάνειν están preparados incluso a tomar fortalezasχωρίονpuesto fortificado, fortaleza
Lys.28.8Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesτοιούτοις ἔργοις ἐπιβουλεύοντα aspirando a tales planesἐπιβουλεύωaspirar a
Lys.28.14Lysias, In Ergoclem: Lisias, Contra Ergoclesἐπὶ τούτοις εἶναι ἐν… κινδύνοις καθεστήκατε en lo que depende de esos estáis metidos en peligrosἐπίestar en manos de, depender de

« Anterior 1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 ... 442 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas