... 
  ... 
        | Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado | 
|---|
| Hdt.6.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί σφι τὸ κοινὸν τῶν Σαμίων ἔδωκε διὰ τοῦτο τὸ πρῆγμα ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι πατρόθεν ὡς ἀνδράσι ἀγαθοῖσι γενομένοισι, καὶ ἔστι αὕτη ἡ στήλη ἐν τῇ ἀγορῇ | y el pueblo de Samos les concedió por ese hecho que se grabasen en una estela <sus nombres> con el del padre por haber sido hombres nobles; y esa estela está en el ágora | ἀναγράφω | grabar (en piedra) | 
| Hdt.6.15.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρέοντες δὲ τοὺς πολλοὺς τῶν συμμάχων προδιδόντας | y al ver que muchos aliados desertaban | προδίδωμι | entregar, abandonar, desertar | 
| Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων | las naves eran incapaces (inservibles) por las averías | ἀδύνατος | débil, sin fuerza | 
| Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοισι δὲ τῶν Χίων ἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων... | pero cuantos de Quíos tenían las naves inservibles por los daños... | τραῦμα | daño | 
| Hdt.6.17Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρμώμενος δὲ ἐνθεῦτεν ληιστὴς κατεστήκεε | y atacando desde allí estaba establecido como pirata | λῃστής | ladrón, bandido, pirata | 
| Hdt.6.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπορύσσοντες τὰ τείχεα καὶ παντοίας μηχανὰς προσφέροντες | cavando bajo las murallas y acercando máquinas de todo tipo | προσφέρω | llevar a, acercar, aplicar | 
| Hdt.6.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε συμπεσεῖν τὸ πάθος τῷ χρηστηρίῳ | ... de manera que coincidió la desgracia con el oráculo | συμπίπτω | coincidir (con), encontrarse (con) | 
| Hdt.6.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς δάκρυά τε ἔπεσε τὸ θέητρον | y todo el teatro rompió a llorar | δάκρυον | lágrima | 
| Hdt.6.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς δάκρυά τε ἔπεσε τὸ θέητρον | y el teatro se echó a llorar | πίπτω | caer (en), hundirse (en), incurrir (en) | 
| Hdt.6.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σαμίων δὲ τοῖσί τι ἔχουσι τό… ἐκ τῶν στρατηγῶν… ποιηθὲν οὐδαμῶς ἤρεσκε | <a los> que tienen algo de los samios no complacía de ningún modo lo realizado por sus generales | ἔχω | tener | 
| Hdt.6.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναπείθει ὡς χρεὸν εἴη Καλὴν μὲν ἀκτήν… ἐᾶν χαίρειν | (él) convence de que era necesario renunciar a Caleacte | ἐάω | renunciar | 
| Hdt.6.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρκους δοὺς καὶ δεξάμενος | tras prestarse y recibir juramentos | ὅρκος | juramento | 
| Hdt.6.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δὲ λοιπούς... τοῖσι Σαμίοισι καὶ ὅρκους δοὺς καὶ δεξάμενος προέδωκε | y entregó (traicionó) a los restantes... a los samios, a pesar de haber dado y recibido juramentos | προδίδωμι | entregar (de antemano), traicionar | 
| Hdt.6.23.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μισθὸς δέ οἱ ἦν… ἀνδραπόδων τὰ ἡμίσεα μεταλαβεῖν τῶν ἐν τῇ πόλι | y su salario era obtener a cambio la mitad de los esclavos de la ciudad | ἥμισυς | la mitad (de) | 
| Hdt.6.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ τὴν ναυμαχίην τὴν ὑπὲρ Μιλήτου γενομένην | tras la batalla naval que hubo por Mileto | ὑπέρ | en defensa de, en favor de, por | 
| Hdt.6.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καρίην ἔσχον οἱ Πέρσαι, τὰς μὲν ἐθελοντὴν τῶν πολίων ὑποκυψάσας, τὰς δὲ ἀνάγκῃ προσηγάγοντο | los persas se apoderaron de Caria, unas ciudades se las anexionaron tras someterse (ellas) voluntariamente y otras por la fuerza | προσάγω | anexionarse, atraerse | 
| Hdt.6.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα ἡ ναυμαχίη ὑπολαβοῦσα ἐς γόνυ τὴν πόλιν ἔβαλε | y después de eso, al producirse el combate naval, puso a la ciudad de rodillas | γόνυ | rodilla | 
| Hdt.6.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φιλοψυχίην τοιήνδε… ἀναιρέεται | acepta como propio su amor a la vida | ἀναιρέω | aceptar como propio, adoptar | 
| Hdt.6.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Περσίδα γλῶσσαν μετεὶς καταμηνύει ἑωυτὸν ὡς εἴη Ἱστιαῖος ὁ Μιλήσιος | tras hablar en lengua persa se presenta a sí mismo <diciendo> que es Istieo el milesio | μεθίημι | expulsar (algo del cuerpo), emitir sonido, derramar (lágrimas) | 
| Hdt.6.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνήνεικαν παρὰ βασιλέα Δαρεῖον | y lo llevaron a la corte del rey Darío | ἀναφέρω | llevar hacia arriba (tierra adentro) | 
| Hdt.6.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσῃσι εὐεργέτεω | benefactor de los persas | εὐεργέτης | benefactor, altruista | 
| Hdt.6.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλὰς τὰς ἐπηπείλησαν τοῖσι Ἴωσι στρατοπεδευομένοισι ἐναντία σφίσι | no desmintieron las amenazas con que amenazaron a los jonios cuando <estos> participaban en una expedición en contra de ellos | ἐναντίος | en contra, por el contrario | 
| Hdt.6.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα Περσέων οἱ στρατηγοὶ οὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλὰς τὰς ἐπηπείλησαν τοῖσι Ἴωσι... | entonces los generales de los persas no engañaron en las amenazas con las que amenazaron a los jonios | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) | 
| Hdt.6.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰόντες δὲ οἱ Δόλογκοι τὴν ἱρὴν ὁδὸν διὰ Φωκέων τε καὶ Βοιωτῶν ἤισαν | y los doloncos marchaban yendo por el camino sagrado a través de <territorio> de focenses y beocios | ἱερός | sagrado | 
| Hdt.6.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰόντες δὲ οἱ Δόλογκοι τὴν ἱρὴν ὁδὸν διὰ Φωκέων τε καὶ Βοιωτῶν ἤισαν | y marchando los doloncos por el camino sagrado atravesaron la Fócide y Beocia | ὁδός | camino, sendero | 
| Hdt.6.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῇσι Ἀθήνῃσι τηνικαῦτα εἶχε… τὸ πᾶν κράτος Πεισίστρατος | y en Atenas entonces Pisístrato tenía todo el poder | πᾶς | todo, total | 
| Hdt.6.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν δὲ ὁ Μιλτιάδης Κροίσῳ… ἐν γνώμῃ γεγονώς | y Milcíades había llegado a estar en estima para Creso (Milcíades había alcanzado la estima de Creso) | γνώμη | estima, consideración | 
| Hdt.6.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προηγόρευε… μετιέναι Μιλτιάδεα, εἰ δὲ μή, σφέας… ἀπείλεε ἐκτρίψειν | ordenaba públicamente poner en libertad a Milciades, y si no, amenazaba con exterminarlos | εἰ | excepto, si no | 
| Hdt.6.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν λοιπῶν πρώτοισι ἐπολέμησε Λαμψακηνοῖσι | de entre los restantes guerreó primero con los lampsacenos | πολεμέω | guerrear (con), combatir (con) | 
| Hdt.6.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλανωμένων… τὸ θέλει τὸ ἔπος εἶναι | perdiéndose en qué significa la afirmación | ἐθέλω | significar, querer decir | 
| Hdt.6.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἀγῶνα ἱππικόν τε καὶ γυμνικὸν ἐπιστᾶσι, ἐν τῷ Λαμψακηνῶν οὐδενὶ ἐγγίνεται ἀγωνίζεσθαι | organizan un certamen ecuestre y atlético, en el que no está permitido competir a ninguno de los de Lámpsaco | ἐγγίγνομαι | ser posible, estar permitido, tener cabida | 
| Hdt.6.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέλαβε ἀποθανεῖν ἄπαιδα | sucedió que murió sin hijos | καταλαμβάνω | suceder, tener lugar | 
| Hdt.6.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μιλτιάδεα… καταλαμψόμενον τὰ πρήγματα ἐπὶ Χερσονήσου ἀποστέλλουσι | envían a Milciades para hacerse cargo de los asuntos del Quersoneso | καταλαμβάνω | hacerse cargo, ocuparse de | 
| Hdt.6.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ἀδελφεὸν Στησαγόρεα… ἐπιτιμέων | honrando a su hermano Esteságoras | ἐπιτιμάω | honrar, rendir honores | 
| Hdt.6.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τρίτῳ… γὰρ ἔτεϊ πρὸ τούτων Σκύθας ἐκφεύγει | pues dos años antes de eso, <él> huye de los escitas | ἐκφεύγω | escapar (a), huir (de), evitar, estar libre | 
| Hdt.6.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Φοίνικές οἱ περιπίπτουσι τῇσι νηυσί | los fenicios atacan a sus naves | περιπίπτω | caer sobre, precipitarse sobre, atacar | 
| Hdt.6.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνθήκας σφίσι αὐτοῖσι τοὺς Ἴωνας ἠνάγκασε ποιέεσθαι | obligó a los jonios a hacer pactos entre ellos mismos | συνθήκη | acuerdo, pacto, convención | 
| Hdt.6.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν ἄλλων καταλελυμένων στρατηγῶν | destituidos los otros generales | καταλύω | derrocar, destituir | 
| Hdt.6.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος δημοκρατίας κατίστα ἐς τὰς πόλιας | Mardonio establecía en las ciudades gobiernos populares | δημοκρατία | democracia, gobierno popular | 
| Hdt.6.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Μαρδόνιος δημοκρατίας κατίστα ἐς τὰς πόλις | Mardonio establecía sistemas democráticos en las ciudades | καθίστημι | disponer (políticamente), establecer (en el poder, como norma), organizar | 
| Hdt.6.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν νόῳ ἔχοντες ὅσας ἂν πλείστας δύνωνται καταστρέφεσθαι τῶν Ἑλληνίδων πολίων | teniendo en mente arruinar todas cuantas puedan de las ciudades griegas | ὅσος | cuanto, mucho | 
| Hdt.6.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν νόῳ ἔχοντες ὅσας ἂν πλείστας δύνωνται καταστρέφεσθαι τῶν Ἑλληνίδων πολίων | teniendo <ellos> en mente devastar el máximo número de ciudades griegas que puedan | πλεῖστος | muchísimo, numerosísimo, abundantísimo, máximo número | 
| Hdt.6.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνεμος μέγας τε καὶ ἄπορος | un viento fuerte e inabordable (incontrolable) | ἄπορος | sin solución, irremediable, inabordable | 
| Hdt.6.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνεμος μέγας… πολλὰς τῶν νεῶν ἐκβάλλων πρὸς τὸν Ἄθων | un fuerte viento que arrojaba muchas naves contra el Atos | ἐκβάλλω | arrojar, tirar, rechazar | 
| Hdt.6.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ δὲ Ἀκάνθου ὁρμώμενοι τὸν Ἄθων περιέβαλλον | y partiendo de Acanto rodeaban el <monte> Atos | περιβάλλω | rodear, dar la vuelta, doblar (un cabo) | 
| Hdt.6.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δὴ πρότερον ἀπανέστη ἐκ τῶν χωρέων τουτέων Μαρδόνιος πρὶν ἤ σφεας ὑποχειρίους ἐποιήσατο | pues no antes se marchó Mardonio de esos territorios hasta que los sometió como súbditos | πρίν | hasta que, antes que, antes de que | 
| Hdt.6.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δὴ πρότερον ἀπανέστη ἐκ τῶν χωρέων τουτέων Μαρδόνιος πρὶν ἤ σφεας ὑποχειρίους ἐποιήσατο | pues en efecto, Mardonio no se retiró de esos territorios hasta que los tuvo sometidos | πρότερος | antes de que, hasta que | 
| Hdt.6.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δευτέρῳ δὲ ἔτεϊ | al año siguiente | δεύτερος | siguiente, posterior | 
| Hdt.6.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄρος μέγα ἀνεστραμμένον ἐν τῇ ζητήσι | un gran monte removido en la búsqueda [de mineral] | ἀναστρέφω | ser removido, trastornarse, alterarse | 
| Hdt.6.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κελεύων νέας τε μακρὰς καὶ ἱππαγωγὰ πλοῖα ποιέεσθαι | ordenando construir largas naves (de guerra) y barcas para llevar caballos | πλοῖον | barco de transporte, barca, bote | 
| Hdt.6.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς ταύτην δὲ τὴν κατηγορίην Κλεομένης… | frente a esa acusación Cleomenes… | κατηγορία | acusación | 
| Hdt.6.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξ ἐπιστολῆς | por orden | ἐπιστολή | mensaje, orden (mandato), encargo | 
| Hdt.6.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταχαλκοῦ ὦ κριὲ τὰ κέρεα, ὡς συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ | cubre tus cuernos de bronce (ponte la armadura), carnero, en la idea de que te vas a enfrentar a un gran mal | συμφέρω | reunirse (con), enfrentarse (a) | 
| Hdt.6.51Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῇ Σπάρτῃ τοῦτον τὸν χρόνον ὑπομένων Δημάρητος… διέβαλλε τὸν Κλεομένεα | y Demarato, que residía en Esparta en ese tiempo, calumniaba a Cleómenes | ὑπομένω | permanecer, quedarse, residir | 
| Hdt.6.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ὁμοίων καὶ ἴσων ἐόντων | siendo parecidos e iguales (siendo iguales del todo) | ὅμοιος | parecido (a), semejante (a), acorde (con) | 
| Hdt.6.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι… τάδε δὲ ἐγὼ γράφω | los lacedemonios dicen esto… yo, en cambio, voy a exponer por escrito lo siguiente | ὅδε | esto, lo siguiente | 
| Hdt.6.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔπεστι ἐπωνυμίη Περσέι οὐδεμία πατρὸς θνητοῦ | no se añade ningún apodo a Perseo de su padre mortal | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además | 
| Hdt.6.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… τοὺς δὲ Ἀκρισίου γε πατέρας ὁμολογέοντας κατ’ οἰκηιότητα Περσέι οὐδέν | dicen que los padres de Acrisio nada tienen que ver con Perseo en parentesco | ὁμολογέω | concordar, tener que ver | 
| Hdt.6.56Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προβάτοισι δὲ χρᾶσθαι ἐν τῇσι ἐξοδίῃσι ὁκόσοισι ἂν ὦν ἐθέλωσι | y usar (sacrificar) corderos en sus expediciones militares cuantos quieran, sean los que sean | οὖν | sea el que sea | 
| Hdt.6.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν θυσίη τις δημοτελὴς ποιέηται, πρώτους ἐπὶ τὸ δεῖπνον ἵζειν τοὺς βασιλέας, καὶ ἀπὸ τούτων πρῶτον ἄρχεσθαι διπλήσια νέμοντας ἑκατέρῳ τὰ πάντα ἢ τοῖσι ἄλλοισι δαιτυμόνεσι | si se hace un sacrificio público que los reyes se sienten a la comida los primeros y empiecen primero por ellos a repartir a cada uno el doble que al resto de los invitados en todo | διπλάσιος | doble (de), doble (que) | 
| Hdt.6.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱσταμένου τοῦ μηνὸς δίδοσθαι ἐκ τοῦ δημοσίου ἱρήιον… ἐς Ἀπόλλωνος… οἴνου τετάρτην Λακωνικήν | que al empezar el mes se entregue al templo de Apolo de lo público un cuarto laconio de vino | τέταρτος | cuarto | 
| Hdt.6.57.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἢν μή περ ὁ πατὴρ αὐτὴν ἐγγυήσῃ | … si al menos su padre no la ha prometido en matrimonio | περ | precisamente, justamente, al menos | 
| Hdt.6.56Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι βασιλεῦσι Σπαρτιῆται δεδώκασι… πόλεμον ἐκφέρειν ἐπ’ ἣν ἂν βούλωνται χώρην | a los reyes los espartanos concedieron declarar la guerra al territorio que quieran | ἐκφέρω | sacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar | 
| Hdt.6.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλευθεροῖ [τοῦτον] ὅστις τι Σπαρτιητέων τῷ βασιλέϊ… ὤφειλε | <él> libra de deudas a cualquiera de los espartanos que debía algo al rey | ἐλευθερόω | librar (a alguien de algo), librar (de deudas), liberar | 
| Hdt.6.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δ’ αὖ Πέρσῃσι ὁ κατιστάμενος βασιλεὺς τὸν προοφειλόμενον φόρον μετιεῖ τῇσι πόλισι πάσῃσι | y a su vez entre los persas el rey que se establece perdona a las ciudades el tributo debido previamente | μεθίημι | dejar hacer, conceder, perdonar | 
| Hdt.6.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν ἀποθανόντος τοῦ βασιλέος ἄλλος ἐνίστηται βασιλεύς, οὗτος ὁ ἐσιὼν ἐλευθεροῖ ὅστις τι… τῷ βασιλέι… ὤφειλε | cuando, tras morir el rey, se pone en el cargo otro rey, ese, el entrante, libera [de deudas] al que debía algo al rey | εἴσειμι (εἶμι) | entrar, entrar (en casa) | 
| Hdt.6.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλίσσετο τὴν θεὸν ἀπαλλάξαι τῆς δυσμορφίης τὸ παιδίον | pedía que la diosa librara al niño de su malformación | ἀπαλλάττω | apartar (de), retirar (de), librar (de) | 
| Hdt.6.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλίσσετο τὴν θεὸν ἀπαλλάξαι τῆς δυσμορφίης τὸ παιδίον | suplicaba a la diosa que librase al bebé de su malformación | θεός | diosa | 
| Hdt.6.61.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γυναῖκα λέγεται ἐπιφανῆναι… καὶ τὴν φράσαι ὡς παιδίον φορέει | se dice que apareció una mujer y que ella declaró que llevaba un bebé | ὁ | y este, y él | 
| Hdt.6.61.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γαμέει δὲ δή μιν ἐς γάμου ὥρην ἀπικομένην Ἄγητος | y en efecto Ageto se casa con ella al llegar <esta> a la edad de matrimonio | ὥρα | momento (de), tiempo (de), hora (de), edad (de) | 
| Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω… τὴν τρίτην ἐσηγάγετο γυναῖκα ὁ Ἀρίστων, τὴν δευτέρην ἀποπεμψάμενος | así Aristón se casó con su tercera mujer, después de haber repudiado a la segunda | ἀποπέμπω | enviar lejos de uno, deshacerse (de), repudiar | 
| Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω... τὴν τρίτην ἐσηγάγετο γυναῖκα ὁ Ἀρίστων | así desposó a su tercera mujer Aristón | εἰσάγω | introducir (en su propio beneficio), meter (en su propio beneficio), desposar | 
| Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πληρώσασα τοὺς δέκα μῆνας ἡ γυνὴ αὕτη τίκτει… τὸν Δημάρητον | sin completar los diez meses esa mujer pare a Demareto | πληρόω | completar, llevar hasta el final | 
| Hdt.6.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξαγγέλλει ὥς οἱ παῖς γέγονε. ὁ δὲ ἐπιστάμενός τε τὸν χρόνον τῷ ἠγάγετο τὴν γυναῖκα καὶ ἐπὶ δακτύλων συμβαλλόμενος τοὺς μῆνας, εἶπε «οὐκ ἂν ἐμὸς εἴη» | le anuncia que el niño ha nacido, pero este, sabiendo el momento en que se casó con la mujer y contando los meses con los dedos, dijo «no sería mío» | δάκτυλος | dedo, dedo de la mano | 
| Hdt.6.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ Λευτυχίδῃ ἡ ἔχθρη ἡ ἐς τὸν Δημάρητον ἐγεγόνεε | se había producido la enemistad de Leutíquides para con Demáreto | εἰς | para, en relación a, para con | 
| Hdt.6.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κόβων τε ἔφυγε ἐκ Δελφῶν καὶ Περίαλλα ἡ πρόμαντις ἐπαύσθη τῆς τιμῆς | Cobón fue desterrado de Delfos y la profetisa Períala fue destituida de su cargo | παύω | ser destituido | 
| Hdt.6.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγων κυέουσάν σε ἐκ τοῦ προτέρου ἀνδρὸς οὕτω ἐλθεῖν παρὰ Ἀρίστωνα | ... afirmando que tú estando embarazada de tu anterior marido fuiste en ese estado con Aristón | ἐκ | de, (descendiente) de | 
| Hdt.6.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγώ σε ὦν μετέρχομαι τῶν θεῶν εἰπεῖν τὠληθές | yo, así pues, te suplico por los dioses decir la verdad | ἀληθής | la verdad | 
| Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰπεῖν τὴν ἀληθείην | decir la verdad | ἀλήθεια | verdad | 
| Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὶ τρίτῃ… ἦλθέ μοι φάσμα εἰδόμενον Ἀρίστωνι | en la tercera noche me vino un fantasma que se parecía a Aristón | εἴδομαι | parecerse (a), tener el aspecto (de), ser semejante (a) | 
| Hdt.6.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμαθε ὡς θεῖον εἴη τὸ πρῆγμα | se dio cuenta de que el suceso era <de origen> divino | θεῖος | divino, de la divinidad | 
| Hdt.6.69.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν γάρ σε τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἀναιρέομαι | pues a ti te concebí en esa noche | ἐν | en, durante, mientras, en el plazo de | 
| Hdt.6.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίκτουσι γὰρ γυναῖκες καὶ ἐννεάμηνα καὶ ἑπτάμηνα | pues las mujeres dan a luz a <niños> tanto de nueve meses como de siete | τίκτω | parir, dar a luz | 
| Hdt.6.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφυγε ἐκ Σπάρτης ὑπὸ δικαστήριον ὑπαχθείς | fue desterrado de Esparta tras ser conducido ante un tribunal | δικαστήριον | tribunal | 
| Hdt.6.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνιστὰς τοὺς Ἀρκάδας ἐπὶ τῆ Σπάρτῃ | reuniendo (él) a los de Arcadia contra Esparta | συνίστημι | conjuntar, unir | 
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς καταφυγόντας ἐκ τῆς μάχης | a los que buscaron refugio después de la batalla | καταφεύγω | buscar refugio | 
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος· ἐπιτάμνων γὰρ κατὰ μῆκος τὰς σάρκας προέβαινε ἐκ τῶν κνημέων ἐς τοὺς μηρούς | y Cleómenes tras coger un <cuchillo de> hierro empezaba a maltratarse por las pantorrillas pues cortando a lo largo la carne desde las pantorrillas avanzaba hasta los muslos | σάρξ | carne | 
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος | y Cleómenes tras coger el arma empezaba a herirse a sí mismo <por arriba> de las pantorrillas | σίδηρος | objeto de hierro, arma, espada, cuchillo, hacha, hoz | 
| Hdt.6.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τήν... λίμνην ταύτην ἐς χάσμα ἀφανὲς ἐκδιδοῦσαν | … ese lago que vierte por una sima invisible | ἀφανής | invisible, oculto, escondido | 
| Hdt.6.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταίχμιον οὐ μέγα ἀπολιπόντες ἵζοντο ἀντίοι τοῖσι Λακεδαιμονίοισι | tras dejar un espacio entre los ejércitos no grande se apostaban frente a los lacedemonios | ἀπολείπω | dejar atrás, abandonar | 
| Hdt.6.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τις ἐρέει καὶ ἐπεσσομένων ἀνθρώπων | también dirá uno de los hombres venideros | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además | 
| Hdt.6.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα δὴ πάντα συνελθόντα τοῖσι Ἀργείοισι φόβον παρεῖχε | de hecho, todo esto al coincidir provocaba miedo a los argivos | συνέρχομαι | reunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con) | 
| Hdt.6.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατ’ ἄνδρα αἰχμάλωτον ἐκτίνειν | pagar por cada hombre prisionero | αἰχμάλωτος | cautivo, prisionero | 
| Hdt.6.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κλεομένης τήν… πλέω στρατιὴν ἀπῆκε ἀπιέναι ἐς Σπάρτην | Cleómenes dejó que la mayor parte del ejército regresara a Esparta | πλείων | mayoría, mayor parte | 
| Hdt.6.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φὰς οὐκ ὅσιον εἶναι ξείνῳ αὐτόθι θύειν | diciendo que a un extranjero no le era lícito sacrificar allí | ὅσιος | permitido a los hombres, profano | 
| Hdt.6.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … δοκέειν οἱ… οὐ δικαιοῦν πειρᾶν τῆς πόλιος | … que le parecía que no era justo intentar atacar la ciudad | πειράω | hacer intento contra, intentar atacar, poner a prueba | 
| Hdt.6.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νοστήσαντα δέ μιν ὑπῆγον οἱ ἐχθροὶ ὑπὸ τοὺς ἐφόρους | y a él, tras regresar, lo sometían sus enemigos al juicio de los éforos | ὑπάγω | someter, someter a juicio, llevar a juicio | 
| Hdt.6.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγων πιστά τε καὶ οἰκότα ἐδόκεε Σπαρτιήτῃσι λέγειν | al decir <él> eso, les parecía a los espartiatas que decía <cosas> creíbles y verosímiles | πιστός | digno de crédito, fiable, creíble | 
| Hdt.6.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τούτου δὴ πόλεμός σφι ἦν ἐπὶ χρόνον συχνόν | a partir de eso en efecto tuvieron guerra un tiempo sin interrupción | οὗτος | a partir de eso, a partir de ahí | 
| Hdt.6.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένεα φασὶ μανέντα ἀπολέσθαι κακῶς… φασί… μιν ἀκρητοπότην γενέσθαι καὶ ἐκ τούτου μανῆναι | dicen que Cleomenes enloquecido murió de mala manera, dicen que él se hizo bebedor de vino puro y que por eso enloqueció | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar | 
| Hdt.6.86A.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκω δὲ τῆς σῆς Γλαῦκε βουλόμενος δικαιοσύνης ἀπολαῦσαι | llego con el deseo de beneficiarme de tu sentido de la justicia, Glauco | ἀπολαύω | disfrutar (de), beneficiarse (de algo) | 
| Hdt.6.86A2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀκούειν ἄριστα δικαιοσύνης πέρι πάντων | que era tenido en lo mejor por su honradez entre todos | ἀκούω | ser tenido en buen concepto | 
| Hdt.6.86A.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνενειχθῆναι δέ οἱ ἐν χρόνῳ ἱκνευμένῳ τάδε λέγομεν | afirmamos que esto le favoreció en el momento conveniente | ἱκνέομαι | llegar a punto, ser conveniente, corresponder | 
| Hdt.6.86A.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμεωυτῷ λόγους ἐδίδουν καὶ ὅτι… | (yo) me daba explicaciones a mí mismo también de que… | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones | 
| Hdt.6.86B.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλθόντες δὲ ἐς λόγους τῷ Γλαύκῳ καὶ ἀποδεικνύντες τὰ σύμβολα ἀπαίτεον τὰ χρήματα | y tras llegar a hablar con Glauco y mostrando sus credenciales reclamaban su dinero | σύμβολον | contraseña, credencial, prenda | 
| Hdt.6.86b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε μέμνημαι τὸ πρῆγμα οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τούτων τῶν ὑμεῖς λέγετε | ni me acuerdo del asunto ni nada de lo que vosotros decís me lleva a saber<lo> | περιφέρω | llevar, traer, atraer | 
| Hdt.6.86C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Γλαῦκος συγγνώμην τὸν θεὸν παραιτέετο αὐτῷ ἴσχειν τῶν ῥηθέντων | Glauco imploraba que la divinidad lo perdonara por lo dicho | συγγνώμη | perdonar (por) | 
| Hdt.6.87Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λαβόντες δὲ τοὺς ἄνδρας ἔδησαν | y tras apresar a los hombres <los> ataron | δέω | atar, encadenar | 
| Hdt.6.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… ὕστερον ἐγίνετο | eso sucedía después | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después | 
| Hdt.6.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγιναῖαι νέες… ἔσχον τε ἐς τὴν Ἀργολίδα | naves de Egina se dirigieron a la Argólide | ἔχω | mantener, dirigir | 
| Hdt.6.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί σφι ὑπ’ Ἀργείων ἐπεβλήθη ζημίη χίλια τάλαντα ἐκτῖσαι | y les fue impuesto por los argivos pagar como multa mil talentos | ἐπιβάλλω | colocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre | 
| Hdt.6.93Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγινῆται δὲ ἐοῦσι ἀτάκτοισι τοῖσι Ἀθηναίοισι συμβαλόντες τῇσι νηυσὶ ἐνίκησαν | y los eginetas vencieron al atacar con sus naves a los atenienses, que estaban desorganizados | ἄτακτος | desordenado, desorganizado, indisciplinado | 
| Hdt.6.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατοπεδευομένοισι ἐπῆλθε… ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατός | se acercó a los acampados toda la flota | ἐπέρχομαι | ir hacia, acercarse | 
| Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι τῷ προτέρῳ ἔτεϊ ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδὴν μεγάλως προσέπταισαν | … porque en el año anterior al hacer el viaje de esa manera sufrieron grandemente | κομιδή | transporte, traslado, viaje | 
| Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ διὰ νήσων τὸν πλόον ἐποιεῦντο | y a través de las islas navegaban | ποιέω | hacer | 
| Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν… ἄπιτε ἐπὶ τὰ ὑμέτερα | ahora, así pues, marchaos a vuestra <morada> | ἄπειμι (εἶμι) | irse, alejarse | 
| Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται | y así me ha sido ordenado por el rey | ἐπιστέλλω | recibir órdenes | 
| Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸς ἐπὶ τοσοῦτό γε φρονέω | personalmente <yo> pienso así precisamente | τοσοῦτος | tanto, en tal medida, así, en tanto | 
| Hdt.6.98Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δῆλος ἐκινήθη | Delos se movió (por un terremoto) | κινέω | mover | 
| Hdt.6.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω οὐδὲν ἦν ἀεικὲς κινηθῆναι Δῆλον τὸ πρὶν ἐοῦσαν ἀκίνητον | así no era nada extraño que se moviese Delos que antes había estado inmóvil | ἀκίνητος | inmóvil, inerte | 
| Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ μὲν γὰρ αὐτῶν ἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης, ἄλλοι δέ… | pues unos de ellos decidían abandonar la ciudad en dirección a las cumbres de Eubea, y otros… | ἄκρος | cima, cumbre | 
| Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης | planeaban abandonar la ciudad en dirección a los altos de Eubea | ἐκλείπω | dejar atrás, abandonar | 
| Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ταῦτα Αἰσχίνῃ συμβουλεύσαντι πείθονται | y los atenienses obedecen a Esquines que aconsejó eso | πείθω | obedecer (a) | 
| Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰσχίνης… φράζει τοῖσι ἥκουσι Ἀθηναίων πάντα τὰ παρεόντα σφι πρήγματα | Esquines explica a los atenienses que habían venido todos sus asuntos del momento | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar | 
| Hdt.6.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵππους ἐξεβάλλοντο | sacaban sus caballos | ἐκβάλλω | sacar (algo propio), llevar fuera (algo propio) | 
| Hdt.6.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἐρετριέες ἐπεξελθεῖν μὲν καὶ μαχέσασθαι οὐκ ἐποιεῦντο βουλήν | y los eritreos no adoptaban la decisión de salir en verdad y luchar | βουλή | decisión, plan | 
| Hdt.6.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνίκα μὴ ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν | prevalecía (la opinión de) no abandonar la ciudad | νικάω | vencer (algo), ganar (algo), ser superior a (algo) | 
| Hdt.6.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι... ἐβοήθεον καὶ αὐτοὶ ἐς τὸν Μαραθῶνα | los atenienses, también ellos, acudían en auxilio a Maratón | βοηθέω | acudir en auxilio (a/junto a), acudir en auxilio (de alguien o algo) | 
| Hdt.6.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τῇ ὑστέρῃ Ὀλυμπιάδι τῇσι αὐτῇσι ἵπποισι νικῶν | venciendo <él> después en la olimpiada siguiente con las mismas yeguas | ὕστερος | posterior, siguiente, postrero, con posterioridad | 
| Hdt.6.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ φεύγοντι Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι τεθρίππῳ συνέβη | le sucedió que estando en el exilio obtuvo una victoria olímpica en la carrera de cuadrigas | φεύγω | estar exiliado | 
| Hdt.6.103.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κτείνουσι δὲ οὗτοί μιν κατὰ τὸ πρυτανήιον νυκτὸς ὑπείσαντες ἄνδρας | y esos lo matan tras emboscar de noche cerca del pritaneo a hombres | πρυτανεῖον | pritaneo, sede del gobierno | 
| Hdt.6.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατηγὸς οὕτως Ἀθηναίων ἀπεδέχθη, αἱρεθεὶς ὑπὸ τοῦ δήμου | así fue aceptado como general de los atenienses, tras ser elegido por el pueblo | ἀποδέχομαι | ser recibido, ser aceptado | 
| Hdt.6104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸν ἀγαγόντες ἐδίωξαν τυραννίδος | tras conducirlo lo acusaron de tiranía | διώκω | acusar, procesar | 
| Hdt.6.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑωυτοῦ οὐδεμίαν ἐπιμελείην ποιεῦνται | no se preocupan nada de él | ἐπιμέλεια | tener preocupación por, preocuparse de / por | 
| Hdt.6.105.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱδρύσαντο ὑπὸ τῇ ἀκροπόλι Πανὸς ἱρόν | fundaron bajo la acrópolis un santuario de Pan | ὑπό | bajo (prep.), debajo de, al pie de | 
| Hdt.6.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰνάτῃ δὲ οὐκ ἐξελεύσεσθαι ἔφασαν μὴ οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου | pero dijeron que no partirían en el noveno <día> porque el círculo <de la luna> no estaba completo | πλήρης | lleno, completo, repleto, relleno | 
| Hdt.6.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπικόμενος δὲ ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας ἔλεγε | llegando ante los magistrados decía | ἄρχων | magistrado (en una institución) | 
| Hdt.6.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου | sin estar el disco lleno (sin ser luna llena) | κύκλος | el disco (del sol o la luna) | 
| Hdt.6.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γὰρ ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη | pues era el <día> noveno del mes en curso | μείς | en el mes que empieza, a principio del mes, mes en curso | 
| Hdt.6.107.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕνα τῶν ὀδόντων ἐκβάλλει ὑπὸ βίης βήξας | <él> expulsa uno de sus dientes al toser con violencia | βία | a la fuerza, con violencia | 
| Hdt.6.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πόνους ὑπὲρ αὐτῶν οἱ Ἀθηναῖοι συχνοὺς ἤδη ἀναραιρέατο | los atenienses habían asumido muchos trabajos en su beneficio | ἀναιρέω | tomar a su cargo, asumir | 
| Hdt.6.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμῖν τοιήδε τις γίνοιτ’ ἂν ἐπικουρίη ψυχρή | para vosotros una ayuda tal sería ineficaz | ψυχρός | ineficaz, vano | 
| Hdt.6.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ τὴν εὐνοίην | con buena disposición | εὔνοια | benevolencia, amabilidad | 
| Hdt.6.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ οὐκ ἠπίστησαν | pero estos no hicieron caso | ἀπιστέω | no hacer caso (a), desobedecer (a) | 
| Hdt.6.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μελλόντων δὲ συνάπτειν μάχην Κορίνθιοι οὐ περιεῖδον | y cuando iban a trabar combate, los corintios no miraron con desdén | συνάπτω | trabar combate | 
| Hdt.6.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Ἀθηναίων στρατηγοῖσι ἐγίνοντο δίχα αἱ γνῶμαι | y las opiniones de los generales de los atenienses se producían de forma distinta | δίχα | distintamente, diferentemente, de forma diversa | 
| Hdt.6.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀλίγους γὰρ εἶναι στρατιῇ τῇ Μήδων συμβάλλειν | (pensaban) pues que eran pocos para combatir con el ejército de los medos | ὀλίγος | poco (para) | 
| Hdt.6.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Ἀθηναίων στρατηγοῖσι ἐγίνοντο δίχα αἱ γνῶμαι | y los generales atenienses tenían opiniones divididas | στρατηγός | general | 
| Hdt.6.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ λαχὼν πολεμαρχέειν | el que obtuvo por suerte dirigir el ejército | λαγχάνω | obtener un cargo por sorteo | 
| Hdt.6.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν σοὶ νῦν Καλλίμαχε ἐστὶ ἢ καταδουλῶσαι Ἀθήνας ἢ ἐλευθέρας ποιήσαντα μνημόσυνα λιπέσθαι ἐς τὸν ἅπαντα ἀνθρώπων βίον | en ti está ahora Calímaco o esclavizar a Atenas o tras hacer<la> libre dejar un recuerdo para toda la vida de los hombres | βίος | vida, duración de la vida | 
| Hdt.6.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν σοὶ νῦν Καλλίμαχε ἐστὶ | en tus manos está, Calímaco | εἰμί | estar, ser | 
| Hdt.6.109.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ὦν πάντα ἐς σὲ νῦν τείνει καὶ ἐκ σέο ἤρτηται | así pues todo eso ahora te concierne y de ti depende | τείνω | dirigirse hacia, apuntar, concernir | 
| Hdt.6.110Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ δεκόμενος οὔτι κω συμβολὴν ἐποιέετο, πρίν γε δὴ αὐτοῦ πρυτανηίη ἐγένετο | y el que recibió [el cargo] todavía no hacía el ataque hasta que precisamente se produjo su pritanía | πρυτανεία | pritanía, presidencia, período de presidencia | 
| Hdt.6.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡγεομένου δὲ τούτου ἐξεδέκοντο ὡς ἀριθμέοντο αἱ φυλαὶ ἐχόμεναι ἀλληλέων | y siendo ese jefe las tribus se sucedían como eran numeradas unas a continuación de otras | ἀριθμέω | ser numerado | 
| Hdt.6.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπείθησαν οἱ Ἀθηναῖοι δρόμῳ | los atenienses se lanzaron a la carrera | ἀφίημι | lanzarse, dejarse llevar | 
| Hdt.6.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Ἀθηναῖοι δρόμῳ ἵεντο ἐς τοὺς βαρβάρους | los atenienses se lanzaban a la carrera contra los extranjeros | ἵημι | lanzarse, apresurarse | 
| Hdt.6.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμάχοντο ἀξίως λόγου | pelearon con un valor digno de encomio | ἄξιος | de manera digna, dignamente, convenientemente | 
| Hdt.6.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρῶτοι δὲ [Ἑλλήνων] ἀνέσχοντο ἐσθῆτά τε Μηδικὴν ὁρέοντες καὶ τοὺς ἄνδρας ταύτην ἐσθημένους· τέως δὲ ἦν τοῖσι Ἕλλησι καὶ τὸ οὔνομα τὸ Μήδων φόβος ἀκοῦσαι | y <fueron> los primeros griegos que soportaron ver ropa meda y a los hombres así vestidos: hasta entonces los griegos tenían terror de escuchar incluso el nombre de los medos | τέως | hasta entonces, hasta ahora | 
| Hdt.6.116Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι δὲ ὡς ποδῶν εἶχον τάχιστα ἐβοήθεον ἐς τὸ ἄστυ | pero los atenienses a marchas forzadas (cuanto podían correr) corrían en auxilio a la ciudad | πούς | carrera | 
| Hdt.6.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Ἐπίζηλον… τὸ λοιπὸν τῆς ζόης διατελέειν… ἐόντα τυφλόν | … que Epicelo pasa el resto de su vida estando ciego | διατελέω | pasar el tiempo (haciendo algo) | 
| Hdt.6.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε… θῶμα γενέσθαι τοιόνδε, Ἀθηναῖον ἄνδρα… τῶν ὀμμάτων στερηθῆναι οὔτε πληγέντα οὐδὲν τοῦ σώματος οὔτε βληθέντα | y sucedió que se produjo el siguiente hecho extraordinario, que un hombre ateniense perdió <la visión de> los ojos sin haber sido golpeado ni herido en ninguna parte de su cuerpo | στερέω | ser privado (de), ser despojado (de), perder | 
| Hdt.6.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε δὲ αὐτόθι θῶμα γενέσθαι τοιόνδε, Ἀθηναῖον ἄνδρα… ἐν τῇ συστάσι μαχόμενον… τῶν ὀμμάτων στερηθῆναι οὔτε πληγέντα οὐδὲν τοῦ σώματος οὔτε βληθέντα | y sucedió que se produjo allí mismo el siguiente hecho extraordinario, que un hombre ateniense que luchaba en la contienda perdió <la visión de> los ojos sin haber sido golpeado ni herido en ninguna parte de su cuerpo | σύστασις | encuentro hostil, contienda | 
| Hdt.6.117.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγειν δὲ αὐτὸν περὶ τοῦ πάθεος ἤκουσα τοιόνδε τινὰ λόγον, ἄνδρα οἱ δοκέειν ὁπλίτην ἀντιστῆναι μέγαν | y escuché que él decía sobre [su] sufrimiento el siguiente relato: que le parecía que un varón hoplita de gran tamaño se ponía frente a él | ἀνθίστημι | ponerse frente a, oponerse a, resistir a | 
| Hdt.6.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούς... ἀνήγαγον ἐς Σοῦσα | los llevaron a Susa | ἀνάγω | llevar desde la costa al interior | 
| Hdt.6.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλαιον… ὀδμὴν παρεχόμενον βαρέαν | un aceite que despide un fuerte olor | βαρύς | fuerte, profundo, violento, pesado | 
| Hdt.6.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕστεροι δὲ ἀπικόμενοι τῆς συμβολῆς ἱμείροντο ὅμως θεήσασθαι τοὺς Μήδους | y aunque llegaron después de la batalla, deseaban sin embargo contemplar a los medos | ὅμως | sin embargo, aun así, aun si | 
| Hdt.6.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λακεδαιμονίων δὲ ἧκον ἐς τὰς Ἀθήνας δισχίλιοι… ἔχοντες σπουδὴν πολλὴν καταλαβεῖν, οὕτω ὥστε τριταῖοι ἐκ Σπάρτης ἐγένοντο ἐν τῇ Ἀττικῇ | y de los lacedemonios llegaban a Atenas dos mil teniendo mucha prisa por arribar, de tal forma que al tercer día estuvieron en el Ática desde Esparta | σπουδή | (tener) afán, (tener) prisa | 
| Hdt.6.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕστεροι δὲ ἀπικόμενοι τῆς συμβολῆς ἱμείροντο ὅμως θεήσασθαι τοὺς Μήδους | y aun llegando con posterioridad al enfrentamiento deseaban sin embargo contemplar a los medos | ὕστερος | posterior (a), con posterioridad (a) | 
| Hdt.6.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ χρήματα… κηρυσσόμενα ὑπὸ τοῦ δημοσίου | el dinero que ha sido pregonado por el servidor público | δημόσιος | servidor público | 
| Hdt.6.121.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ χρήματα... κηρυσσόμενα ὑπὸ τοῦ δημοσίου | los bienes proclamados por el estado <para su venta> | κηρύττω | proclamar, dar fama | 
| Hdt.6.122.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἀνὴρ ἄκρος ἐλευθερῶν τὴν πατρίδα | como hombre excelente que liberaba su patria | ἄκρος | consumado, excelente | 
| Hdt.6.122.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καλλίεω δὲ τούτου ἄξιον πολλαχοῦ μνήμην ἐστὶ πάντα τινὰ ἔχειν… τοῦτο δὲ τὰ ἐν Ὀλυμπίῃ ἐποίησε… Πύθια δὲ πρότερον ἀνελόμενος | y se merece que cualquiera en muchos sitios tenga memoria de ese Calias… y por eso, lo que hizo en Olimpia, tras haber recogido antes los trofeos píticos | Πύθιος | juegos píticos, juegos délficos, trofeos píticos, trofeos de los juegos délficos | 
| Hdt.6.122.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Πέρσαι… μανίην… τοῖσι Ἀθηναίοισι ἐπέφερον | y los persas atribuían locura a los atenienses | μανία | locura | 
| Hdt.6.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο οὐκ ἔστι ἄλλως εἰπεῖν | esto no se puede decir de otra forma (esto no se puede negar) | ἄλλος | de otra manera, de otro modo | 
| Hdt.6.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔχω προσωτέρω εἰπεῖν τούτων | no puedo decir más allá de eso | πόρρω | más adelante de, más allá de | 
| Hdt.6.125.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀλκμεωνίδαι ἦσαν λαμπροί | y los Alcmeónidas eran famosos | λαμπρός | manifiesto, conocido, famoso | 
| Hdt.6.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κόλπον βαθὺν καταλιπόμενος τοῦ κιθῶνος | dejando un amplio pliegue en la túnica | καταλείπω | dejar (en determinado estado) | 
| Hdt.6.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀλκμέων πρὸς τὴν δωρεὴν ἐοῦσαν τοιαύτην τοιάδε… προσέφερε | y Alcmeón añadía al regalo que era tal lo siguiente | προσφέρω | añadir | 
| Hdt.6.125.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰδόντα δὲ τὸν Κροῖσον γέλως ἐσῆλθε | y le entró a Creso la risa cuando [lo] vio | εἰσέρχομαι | venir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento) | 
| Hdt.6.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεισθένης αὐτὴν ὁ Σικυώνιος τύραννος ἐξήειρε | Clístenes, tirano de Sición, lo engrandeció | ἐξαίρω | excitar, incitar | 
| Hdt.6.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτην ἠθέλησε...τούτῳ γυναῖκα προσθεῖναι | quiso entregarle esa a ese como esposa | προστίθημι | agregar (a), dar (a), entregar (a) | 
| Hdt.6.126.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ δρόμον καὶ παλαίστρην ποιησάμενος | tras hacer un estadio y una palestra | δρόμος | estadio, pista | 
| Hdt.6.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ἐν Ὀλυμπίῃ ἀγῶνα ἔθηκε | instituyó el certamen olímpico | ἀγών | asamblea de los griegos en los juegos | 
| Hdt.6.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεπειρᾶτο αὐτῶν τῆς… ἀνδραγαθίης… καὶ ἑνὶ ἑκάστῳ ἰὼν ἐς συνουσίην καὶ συνάπασι | ponía a prueba la bondad de ellos acercándose para (tener) trato tanto individualmente con cada uno como con todos juntos | συνουσία | trato (social), relación (social) | 
| Hdt.6.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν μνηστήρων ἠρέσκοντο οἱ ἀπ’ Ἀθηνέων ἀπιγμένοι | los pretendientes que llegaron de Atenas <le> agradaban | ἀρέσκω | agradar, complacer | 
| Hdt.6.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ δή κου μάλιστα… ἠρέσκοντο | y desde luego, sobre todo, se complacían | δήπου |  | 
| Hdt.6.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν κρίνοι ἐκ πάντων | al que eligió de entre todos | κρίνω | elegir, escoger | 
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί… μουσικῇ | los pretendientes mantenían una competición sobre poesía cantada | ἀμφί | a causa de, sobre, en torno a, por | 
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί τε μουσικῇ | los pretendientes mantenían una competición musical | ἔρις | rivalidad, competición | 
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί… μουσικῇ | los pretendientes mantenían una disputa sobre música | μουσικός | música, educación musical y artística | 
| Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κλεισθένης δὲ ὁρέων ὅλον τὸ πρῆγμα ὑπώπτευε | y Clístenes, al ver el asunto en conjunto, sospechaba | ὑποπτεύω | sospechar | 
| Hdt.6.129.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τούτου μὲν τοῦτο ὀνομάζεται | por eso, en efecto, se dice eso | ὀνομάζω | expresar(se), decir (una palabra determinada) | 
| Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μήτ’ ἕνα ὑμέων ἐξαίρετον ἀποκρίνων | y sin distinguir a uno solo de vosotros como elegido | ἀποκρίνω | separar, apartar, excluir | 
| Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεισθένης δὲ σιγὴν ποιησάμενος ἔλεξε ἐς μέσον τάδε | y Clístenes tras hacer silencio dijo ante todos lo siguiente | σιγή | silencio | 
| Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ καὶ πάντας ὑμέας ἐπαινέω καὶ πᾶσι ὑμῖν, εἰ οἷόν τε εἴη, χαριζοίμην ἄν | yo a todos vosotros os elogio y a todos vosotros, si fuera posible, os complacería | χαρίζομαι | complacer (a), agradar (a) | 
| Hdt.6.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑκάστῳ δωρεὴν δίδωμι | doy un regalo a cada uno | δωρεά | regalo, privilegio | 
| Hdt.6.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω Ἀλκμεωνίδαι ἐβώσθησαν ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα | así se proclamó <el nombre de> los Alcmeónidas por <toda> Grecia | βοάω | ser gritado, ser proclamado, proclamarse | 
| Hdt.6.132Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅθεν χρυσὸν εὐπετέως ἄφθονον οἴσονται | de donde traerán oro abundante | ἄφθονος | que no escatima, abundante, fértil | 
| Hdt.6.132Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τὸ ἐν Μαραθῶνι τρῶμα γενόμενον Μιλτιάδης, καὶ πρότερον... εὐδοκιμέων παρὰ Ἀθηναίοισι, τότε μᾶλλον αὔξετο | y tras el desastre que se produjo en Maratón, Milcíades, que incluso antes era bien considerado entre los atenienses, aumentó entonces más <en consideración> | τραῦμα | derrota severa, desastre | 
| Hdt.6.133.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο [τεῖχος] ἅμα νυκτὶ ἐξῄρετο διπλήσιον τοῦ ἀρχαίου | ese muro, coincidiendo con la noche, era elevado el doble que el antiguo | ἐξαίρω | ser levantado, ser alzado | 
| Hdt.6.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μιλτιάδης δὲ αὐτὸς μὲν παρεὼν οὐκ ἀπελογέετο· ἦν γὰρ ἀδύνατος | y Milcíades, estando presente él personalmente, no se defendía, pues era incapaz | ἀπολογέομαι | defenderse, defenderse de | 
| Hdt.6.136.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δήμου… ζημιώσαντος δὲ κατὰ τὴν ἀδικίην | castigándolo el pueblo por su delito | ἀδικία | hecho ilícito, delito | 
| Hdt.6.137Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐξεβλήθησαν εἴτε... δικαίως εἴτε ἀδίκως· τοῦτο γὰρ οὐκ ἔχω φράσαι | ... fueron expulsados, ya sea justamente, ya sea injustamente; pues eso no puedo decir<lo> | ἄδικος | injustamente, con injusticia, sin razón | 
| Hdt.6.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβοήθεόν τε πάντες καὶ ἐτιμώρεον ἀλλήλοισι | todos ayudaban y se socorrían unos a otros | τιμωρέω | socorrer, ayudar | 
| Hdt.6.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Πελασγοὶ ἑωυτοῖσι λόγους ἐδίδοσαν | los pelasgos se daban las palabras (celebraban asamblea) | λόγος | palabra, turno de palabra | 
| Hdt.6.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ… τούτων αὐτίκα ἄρχειν πειρῴατο… | si intentaran mandar sobre esos inmediatamente… | πειράω | intentar, probar | 
| Hdt.6.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι δέ… κλίνην στρώσαντες… καὶ τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθέντες, ἐκέλευον τοὺς Πελασγοὺς τὴν χώρην σφίσι παραδιδόναι | y los atenienses habiendo extendido un triclinio y colocado al lado una mesa llena de todas las cosas buenas, ordenaban a los pelasgos que les devolvieran el territorio | κλίνη | triclinio, diván | 
| Hdt.6.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι δὲ ἐν τῷ πρυτανηίῳ… τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθέντες… | y los atenienses tras preparar en el pritaneo un banquete lleno de todos los buenos <manjares>... | τράπεζα | banquete, comilona | 
| Hdt.6.139.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστάμενοι τοῦτο εἶναι ἀδύνατον γενέσθαι | sabiendo con seguridad que eso iba a resultar imposible que pasara | ἐπίσταμαι | saber, ser capaz de | 
| Hdt.7.45Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ὥρα πάντα… τὸν Ἑλλήσποντον ὑπὸ τῶν νεῶν ἀποκεκρυμμένον… ἐνθαῦτα ὁ Ξέρξης ἑωυτὸν ἐμακάρισε | y cuando veía que todo el Helesponto estaba ocultado por las naves, entonces Jerjes se felicitaba | ἀποκρύπτω | ser ocultado, ser escondido | 
| Hdt.7.65Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ δὲ σίδηρος ἦν | además había hierro | ἐπί | además | 
| Hdt.7.202Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν δὲ οἵδε Ἑλλήνων οἱ ὑπομένοντες τὸν Πέρσην ἐν τούτῳ τῷ χώρῳ, Σπαρτιητέων… τριηκόσιοι ὁπλῖται | y estos eran los griegos que esperaban a los persas en ese lugar: trescientos hoplitas espartanos | τριακόσιοι | trescientos | 
| Hdt.7.65Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἰνδοὶ δὲ εἵματα μὲν ἐνδεδυκότες ἀπὸ ξύλων πεποιημένα… | y los indios habiéndose puesto vestidos hechos de maderas… | ποιέω | hacer de (determinado material) | 
| Hdt.7.2.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεῖ μιν ἀποδέξαντα βασιλέα… οὕτω στρατεύεσθαι | es necesario que él, tras proclamar a un rey, así emprenda la expedición militar | ἀποδείκνυμι | proclamar, asignar, declarar | 
| Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπρέσβευε Ἀρτοβαζάνης, τῶν δὲ ἐπιγενομένων Ξέρξης | el mayor era Artobazanes, y de los que nacieron después, Jerjes | ἐπιγίγνομαι | nacer después, venir después, suceder a continuación, sobrevenir | 
| Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρείῳ… παῖδες… τῶν… προτέρων ἐπρέσβευε Ἀρτοβαζάνης | hijos… de Darío, de los primeros, Artobázanes era el mayor | πρεσβεύω | ser mayor | 
| Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γεγονότες τρεῖς παῖδες ἐκ τῆς προτέρης γυναικός | tres hijos nacidos de su anterior mujer | πρότερος | anterior, previo | 
| Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν μὲν δὴ προτέρων ἐπρέσβευε Ἀρτοβαζάνης, τῶν δὲ ἐπιγενομένων Ξέρξης | Artobázanes era el mayor de los (hijos) nacidos antes (de una primera mujer), mientras que Jerjes lo era de los nacidos después (de una segunda mujer) | πρότερος | primero, antiguo, nacido antes | 
| Hdt.7.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν γὰρ Δαρείῳ καὶ πρότερον ἢ βασιλεῦσαι γεγονότες τρεῖς παῖδες ἐκ τῆς προτέρης γυναικός | pues Darío tenía también antes de reinar tres hijos nacidos de su primera mujer | πρότερος | antes de | 
| Hdt.7.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ βασιληίη ἀνεχώρησε ἐς τὸν παῖδα | el poder volvió a su hijo | ἀναχωρέω | retroceder | 
| Hdt.7.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δυνάμενος παρ’ αὐτῷ μέγιστον | teniendo grandísima influencia con él | δύναμαι | poder, tener poder | 
| Hdt.7.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δυνάμενος παρ’ αὐτῷ μέγιστον Περσέων Μαρδόνιος | Mardonio tenía muchísimo poder sobre él entre los persas | μέγας | muchísimo, con mucho | 
| Hdt.7.5.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα λόγος τέ σε ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπων ἀγαθός | : … para que te posea una buena reputación de parte de los hombres (para que tengas una buena reputación entre los hombres) | λόγος | rumor, fama, reputación | 
| Hdt.7.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἡ Εὐρώπη περικαλλὴς εἴη χώρη,… ἀρετὴν τε ἄκρη | Europa era una tierra de gran belleza,… la más alta en excelencia | ἄκρος | consumado, excelente | 
| Hdt.7.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χώρη, καὶ δένδρεα παντοῖα φέρει… ἀρετήν τε ἄκρη | un terreno, <que> produce todo tipo de árboles y <es> extremo en su excelencia | ἀρετή | excelencia | 
| Hdt.7.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατεργάσατό τε καὶ ἀνέπεισε ὥστε ποιέειν ταῦτα Ξέρξην | logró, tras convencerlo (logró y convenció), que Jerjes hiciera eso | κατεργάζομαι | realizar, llevar a cabo, lograr | 
| Hdt.7.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔτι πλέον | aún más | ἔτι | aún más | 
| Hdt.7.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεκαλέοντο βασιλέα πᾶσαν προθυμίην παρεχόμενοι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | apelaban al rey ofreciendo todo su arrojo contra Grecia | παρέχω | ofrecer (algo propio) | 
| Hdt.7.6.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξηλάσθη γὰρ ὑπὸ Ἱππάρχου τοῦ Πεισιστράτου ὁ Ὀνομάκριτος ἐξ Ἀθηνέων | pues Onomácrito fue expulsado de Atenas por Hiparco <hijo> de Pisístrato | ἐξελαύνω | ser expulsado | 
| Hdt.7.6.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μέν τι ἐνέοι σφάλμα φέρον τῷ βαρβάρῳ, τῶν μὲν ἔλεγε οὐδέν, ὁ δὲ τὰ εὐτυχέστατα ἐκλεγόμενος ἔλεγε | si había algún [oráculo] que supusiera fracaso a los persas, de esos precisamente nada decía, sino que él hablaba escogiendo los más afortunados | ἔνειμι (εἰμί) | haber | 
| Hdt.7.6.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λεγόντων τῶν Πεισιστρατιδέων περὶ αὐτοῦ σεμνοὺς λόγους, κατέλεγε τῶν χρησμῶν | al decir los Pisistrátidas solemnes elogios sobre él, recitaba <algunos> de sus oráculos | σεμνός | solemne, pomposo | 
| Hdt.7.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνεγνώσθη Ξέρξης στρατεύεσθαι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | Jerjes fue persuadido a mandar una expedición contra la Hélade | ἀναγιγνώσκω | persuadir a uno de, convencer a uno de | 
| Hdt.7.16A2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμὲ δὲ ἀκούσαντα πρὸς σέο κακῶς οὐ… ἔδακε λύπη | a mí no me dio pena que yo fuera tenido en mal concepto por ti | ἀκούω | ser tenido en mal concepto | 
| Hdt.7.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ συνελέχθησαν, ἔλεξεν Ξέρξης τάδε | y cuando se reunieron, Jerjes dijo lo siguiente | συλλέγω | reunirse, ser reunido, ser acumulado | 
| Hdt.7.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε παρέλαβον τὸν θρόνον, τοῦτο ἐφρόντιζον | cuando (desde que) recibí el trono, pensaba en eso | ἐπεί | cuando, después de que | 
| Hdt.7.8B.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἵ γε ἐμὲ καὶ πατέρα τὸν ἐμὸν ὑπῆρξαν ἄδικα ποιεῦντες | [los atenienses] que de hecho empezaron a cometer injusticias contra mí y mi padre | ὑπάρχω | empezar (a hacer) | 
| Hdt.7.8C.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δούλιον ζυγόν | el yugo de la esclavitud | ζυγόν | carga, atadura | 
| Hdt.7.8D.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς ἂν ἥκηι ἔχων στρατόν | cualquiera que venga con un ejército | ἔχω | teniendo, con | 
| Hdt.7.8D2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα εἴπας ἐπαύετο | tras decir eso, <él> paraba | παύω | parar, cesar, desistir | 
| Hdt.7.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐάσεις καταγελάσαι ἡμῖν ἐόντας ἀναξίους | no dejarás que se rían de nosotros esos despreciables | ἀνάξιος | sin valor, despreciable | 
| Hdt.7.9A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κοίην δὲ χρημάτων δύναμιν; | ¿qué cantidad de riquezas? | δύναμις | propiedad (cualidad), cantidad, valor | 
| Hdt.7.9A.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί μοι… ὀλίγον ἀπολιπόντι ἐς αὐτὰς Ἀθήνας ἀπικέσθαι, οὐδεὶς ἠντιώθη | y a mí, que me faltó poco para llegar a la propia Atenas, nadie se me opuso | ἀπολείπω | dejar (de hacer algo) | 
| Hdt.7.9B1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν γὰρ ἀλλήλοισι πόλεμον προείπωσι, ἐξευρόντες τὸ κάλλιστον χωρίον… ἐς τοῦτο κατιόντες μάχονται | pues cuando se declaran la guerra unos a otros, tras encontrar el mejor terreno, bajando a ese lugar combaten | προεῖπον | proclamar | 
| Hdt.7.9b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς χρῆν… καταλαμβάνειν τὰς διαφορὰς καὶ παντὶ μᾶλλον ἢ μάχῃσι | era preciso que ellos contuvieran sus diferencias de cualquier forma mejor que con luchas | καταλαμβάνω | contener, frenar | 
| Hdt.7.9CHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτόματον γὰρ οὐδέν, ἀλλ’ ἀπὸ πείρης πάντα ἀνθρώποισι φιλέει γίνεσθαι | pues nada <ocurre> por sí mismo, sino que a base de intentos suelen conseguir todo los hombres | πεῖρα | intento, prueba (tentativa), comprobación | 
| Hdt.7.9CHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σοὶ δὲ δὴ μέλλει τίς ὦ βασιλεῦ ἀντιώσεσθαι πόλεμον προφέρων… ; | pero, en efecto, ¿quién, rey, va a oponerse a ti presentando guerra? | προφέρω | llevar delante, presentar, ofrecer, exponer, mostrar | 
| Hdt.7.9C.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δὲ… ἐκεῖνοι… ἔλθοιεν ἡμῖν ἐς μάχην | pero si aquellos entraran en combate con nosotros | ἔρχομαι | entrar en combate | 
| Hdt.7.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σιωπώντων δὲ τῶν ἄλλων Περσέων… Ἀρτάβανος… ἔλεγε τάδε | y estando en silencio los demás persas, Artábano decía lo siguiente | σιωπάω | callar, estar en silencio, guardar silencio | 
| Hdt.7.10C.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέας ὀλίγου ἐδέησε καταλαβεῖν πάθος | faltó poco para que nos sorprendiera una desgracia | ὀλίγος | estar a punto de, faltar poco para, por poco | 
| Hdt.7.10C.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τότε παντοῖοι ἐγένοντο Σκύθαι δεόμενοι Ἰώνων λῦσαι τὸν πόρον | entonces los escitas recurrían a todas las formas al pedir a los jonios que anularan el paso | παντοῖος | de todas las formas, que recurre a todo | 
| Hdt.7.10C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ ἐπέσπετο τῶν ἄλλων τυράννων τῇ γνώμῃ | si hacía caso a la opinión de los tiranos | ἐφέπω | ir detrás de | 
| Hdt.7.10D.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν σύλλογον τόνδε διάλυσον | disuelve esta reunión | διαλύω | disolver | 
| Hdt.7.10D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ γὰρ εὖ βουλεύεσθαι κέρδος μέγιστον εὑρίσκω ἐόν | pues deliberar bien encuentro que es la mayor ventaja | βουλεύω | deliberar | 
| Hdt.7.10D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕσσωται δὲ ὑπὸ τῆς τύχης τὸ βούλευμα | y el plan ha sido vencido por la mala suerte | τύχη | (mala) suerte, infortunio, desgracia | 
| Hdt.7.10EHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐπεάν σφι ὁ θεὸς φθονήσας φόβον ἐμβάλῃ | ... cuando la divinidad por envidia les provoque miedo | ἐμβάλλω | meter (en la mente), infundir, provocar | 
| Hdt.7.10EHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φιλέει ὁ θεὸς τὰ ὑπερέχοντα πάντα κολούειν | la divinidad gusta de cercenar todo lo que sobresale | ὑπερέχω | sobresalir, prevalecer, ser superior, superar | 
| Hdt.7.10eHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φιλέει γὰρ ὁ θεὸς τὰ ὑπερέχοντα πάντα κολούειν | pues la divinidad tiende a cercenar todo lo que sobresale | φιλέω | gustar de, tender a, acostumbrar, soler | 
| Hdt.7.10FHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειχθῆναι μέν νυν πᾶν πρῆγμα τίκτει σφάλματα… ἐν δὲ τῷ ἐπισχεῖν ἔνεστι ἀγαθά | por una parte, apresurarse en cualquier asunto produce errores, por otra, en demorarse hay beneficios | ἐπείγω | apresurarse en | 
| Hdt.7.10GHerodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαβολὴ γὰρ ἐστὶ δεινότατον… ὁ μὲν γὰρ διαβάλλων ἀδικέει οὐ παρεόντι κατηγορέων, ὁ δὲ ἀδικέει ἀναπειθόμενος… ὁ δὲ δὴ ἀπεὼν τοῦ λόγου… ἀδικέεται | la calumnia es en efecto lo más terrible: por una parte el que calumnia comete injusticia al acusar <a uno> que no está presente, por otra comete injusticia el que se deja convencer; y el que está lejos de la conversación sufre <esa> injusticia | ἄπειμι (εἰμί) | estar alejado (de) | 
| Hdt.7.10H.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγινώσκεις στρατεύεσθαι βασιλέα | convences al rey para ir a la guerra | ἀναγιγνώσκω | persuadir a uno de, convencer a uno de | 
| Hdt.7.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί τοι ταύτην τὴν ἀτιμίην προστίθημι ἐόντι κακῷ καὶ ἀθύμῳ | y a ti te atribuyo esa deshonra por ser cobarde y pusilánime | κακός | cobarde, flojo | 
| Hdt.7.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτό σε ῥύσεται μηδένα ἄξιον μισθὸν λαβεῖν ἐπέων ματαίων | eso te protegerá de recibir el pago merecido por tus palabras injuriosas | μάταιος | insolente, ofensivo, injurioso | 
| Hdt.7.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δυνατῶς ἔχει | es posible | δυνατός | posiblemente | 
| Hdt.7.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ γὰρ μέσον οὐδὲν τῆς ἔχθρης ἐστί | pues no existe ninguna mediación para nuestra enemistad | μέσος | mediación | 
| Hdt.7.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ ποιέειν ἢ παθεῖν πρόκειται ἀγών | está por delante el debate de actuar o sufrir | ποιέω | hacer, actuar | 
| Hdt.7.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὶ δὲ βουλὴν διδοὺς πάγχυ εὕρισκέ οἱ οὐ πρῆγμα εἶναι στρατεύεσθαι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | y <él> confiando por completo la reflexión a la noche descubría que no era su asunto hacer una expedición contra Grecia | βουλή | deliberación (con uno mismo), reflexión | 
| Hdt.7.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὶ δὲ βουλὴν διδοὺς πάγχυ εὕρισκέ οἱ οὐ πρῆγμα εἶναι στρατεύεσθαι ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα | (Jerjes) dejando por completo (su) decisión a la noche, se daba cuenta de que no era su asunto hacer la guerra contra Grecia | νύξ | noche, oscuridad | 
| Hdt.7.14Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς καὶ μέγας καὶ πολλὸς ἐγένεο ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ, οὕτω καὶ ταπεινὸς ὀπίσω 
κατὰ τάχος ἔσεαι | igual que en poco tiempo te hiciste grande y poderoso, también así serás humilde después rápidamente | πολύς | grande, intenso, poderoso | 
| Hdt.7.14Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μέγας καὶ πολλὸς ἐγένεο… οὕτω καὶ ταπεινὸς ὀπίσω κατὰ τάχος ἔσεαι | llegaste a ser grande y poderoso, así también serás humilde de nuevo con rapidez | ταπεινός | débil, pobre, humilde, sumiso | 
| Hdt.7.15.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξης… πέμπει ἄγγελον ἐπὶ Ἀρτάβανον καλέοντα | Jerjes envía un mensajero a Artábano para convocar<lo> | πέμπω | enviar, mandar | 
| Hdt.7.16A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πνεύματα… ἀνέμων | soplos del viento | ἄνεμος | viento, aire | 
| Hdt.7.16A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πνεύματα… ἀνέμων ἐμπίπτοντα | sobreviniendo soplos de los vientos | πνεῦμα | soplo, viento | 
| Hdt.7.16A.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τῆς μὲν ὕβριν αὐξανούσης… | [de ellas] una aumenta la soberbia... | αὔξω | acrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer | 
| Hdt.7.16A.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔδακε λύπη | me dio pena | δάκνω | herir, clavarse como un aguijón | 
| Hdt.7.16b2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνύπνια γὰρ τὰ ἐς ἀνθρώπους πεπλανημένα τοιαῦτα ἐστὶ οἷά σε ἐγὼ διδάξω | pues los ensueños, que están errantes <y llegan> hasta los hombres, son como yo te enseñaré | πλανάω | errar, vagar, andar extraviado, andar errante, deambular | 
| Hdt.7.16C.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δὲ ἄρα μή ἐστι τοῦτο τοιοῦτον οἷον ἐγὼ διαιρέω | si eso no es tal como yo determino | διαιρέω | distinguir, determinar | 
| Hdt.7.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίζων Ξέρξην ἀποδέξειν λέγοντα οὐδέν | con la esperanza de que demostrará que Jerjes no dice nada | ἀποδείκνυμι | demostrar (que) | 
| Hdt.7.18.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεμνημένος… τὸν… Κύρου στόλον | recordando la expedición de Ciro | μιμνήσκω | acordarse de, recordar | 
| Hdt.7.18.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεμνημένος ... στόλον ὡς ἔπρηξε | recordando … cómo resultó la expedición | πράττω | pasar (por una situación), resultar (de cierta manera) | 
| Hdt.7.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγώ… καὶ αὐτὸς τρέπομαι καὶ τὴν γνώμην μετατίθεμαι | también yo mismo cambio y modifico mi opinión | μετατίθημι | cambiar, modificar, cambiar de opinión | 
| Hdt.7.20.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ γὰρ Αἰγύπτου ἁλώσιος ἐπὶ μὲν τέσσερα ἔτεα πλήρεα παραρτέετο στρατιήν | tras la conquista de Egipto preparaba su ejército durante cuatro años completos | πλήρης | lleno, completo, repleto, relleno | 
| Hdt.7.21.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κοῖον δὲ πινόμενόν μιν ὕδωρ οὐκ ἐπέλιπε, πλὴν τῶν μεγάλων ποταμῶν; | ¿qué agua no se agotó al ser bebida, a no ser <la> de los grandes ríos? | ποῖος | ¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué | 
| Hdt.7.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσετέτακτο... τοῖσι δὲ ἐς τὰς γεφύρας μακρὰς νέας παρέχειν | se había ordenado a estos otros aportar barcos de guerra para <la construcción de> los puentes | μακρός | nave alargada, barco de guerra, trirreme | 
| Hdt.7.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθεῦτεν δὲ ὁρμώμενοι ὤρυσσον ὑπὸ μαστίγων παντοδαποὶ τῆς στρατιῆς | y partiendo desde allí cavaban [hombres] de distinta procedencia del ejército bajo latigazos | παντοδαπός | de variada procedencia | 
| Hdt.7.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς θάλασσαν κατῆκον | descendían hasta el mar | καθήκω | bajar, descender, llegar (bajando) | 
| Hdt.7.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τοὺς ἀνωτάτω | a los de más arriba | ἄνω | en lo más alto | 
| Hdt.7.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Φοίνικες… ἀπολαχόντες… μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε, ὤρυσσον | y los fenicios tras sortear la parte que les correspondía cavaban | ἐπιβάλλω | corresponder (a) | 
| Hdt.7.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπολαχόντες γὰρ μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε, ὤρυσσον τό… ἄνω στόμα τῆς διώρυχος | pues tras asumir por sorteo la parte que les correspondía, cavaban la boca superior de la zanja | μόριον | parte, porción, sección | 
| Hdt.7.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Φοίνικες... προβαίνοντος δὲ τοῦ ἔργου συνῆγον [διώρυχα] αἰεί | y los fenicios conforme avanzaba el trabajo estrechaban progresivamente el canal | προβαίνω | avanzar, transcurrir | 
| Hdt.7.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σῖτος δέ σφι πολλὸς ἐφοίτα ἐκ τῆς Ἀσίης ἀληλεσμένος | y desde Asia, les llegaba a menudo abundante grano molido | σῖτος | grano | 
| Hdt.7.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὖρος ὡς δύο τριήρεας πλέειν ὁμοῦ | una anchura tal para navegar dos trirremes al tiempo | ὡς | para, que | 
| Hdt.7.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρεσκευάζετο… σιτία τῇ στρατιῇ καταβάλλειν | disponía almacenar grano para el ejército | καταβάλλω | depositar, almacenar | 
| Hdt.7.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρεσκευάζετο δὲ καὶ ὅπλα ἐς τὰς γεφύρας βύβλινα | eran preparadas también sogas de papiro para <hacer> puentes | παρασκευάζω | preparar | 
| Hdt.7.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα γὰρ εἴρητο συλλέγεσθαι πάντα τόν… στρατόν | pues se había indicado que se reuniera allí todo el ejército | ἐρῶ | ser dicho (que), ser indicado (que), ser anunciado (que) | 
| Hdt.7.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... ὃς μέν νυν τῶν ὑπάρχων στρατὸν κάλλιστα ἐσταλμένον ἀγαγὼν τὰ προκείμενα παρὰ βασιλέος ἔλαβε δῶρα | ... quien de hecho entre los subcomandantes, por conducir al ejército mejor equipado, recibió del rey los regalos expuestos | στέλλω | preparar, disponer, pertrechar | 
| Hdt.7.26.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ ἐπείτε διαβάντες τὸν Ἅλυν ποταμὸν ὡμίλησαν τῇ Φρυγίῃ | estos, después de cruzar el río Halis, tuvieron contacto con Frigia | ὁμιλέω | tener contacto (con), practicar, tener trato (con) | 
| Hdt.7.27.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴρετο Ξέρξης Περσέων τοὺς παρεόντας τίς… ἐὼν ἀνδρῶν Πύθιος... ἐπαγγέλλοιτο ταῦτα | Jerjes preguntaba a los persas presentes qué varón era Pitio para anunciar eso | τίς | quién, qué, cuál | 
| Hdt.7.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε σε ἀποκρύψω οὔτε σκήψομαι τὸ μὴ εἰδέναι τὴν ἐμεωυτοῦ οὐσίην | y no te ocultaré mi propia fortuna ni alegaré no conocerla | ἀποκρύπτω | esconder (algo a alguien), ocultar (algo a alguien) | 
| Hdt.7.31Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἰέναι παρὰ Καλλάτηβον πόλιν, ἐν τῇ ἄνδρες δημιοεργοὶ μέλι… ποιεῦσι | … ir cerca de la ciudad de Calatebo, en la que hombres artesanos producen miel | δημιουργός | artesano, persona que ejerce un oficio, profesional | 
| Hdt.7.31Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσέβαλε ἐς τὴν Λυδίην, σχιζομένης τῆς ὁδοῦ καὶ τῆς μὲν ἐς ἀριστερὴν ἐπὶ Καρίης φερούσης τῆς δὲ ἐς δεξιὴν ἐς Σάρδις… | penetró en Lidia, al bifurcarse el camino, y conducir el de la izquierda a Caria y el de la derecha a Sardes… | σχίζω | separarse, dividirse, bifurcarse, escindirse | 
| Hdt.7.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλὴν οὔτε ἐς Ἀθήνας οὔτε ἐς Λακεδαίμονα [κήρυκας] ἀπέπεμπε ἐπὶ γῆς αἴτησιν, τῇ δὲ ἄλλῃ πάντῃ | excepto a Atenas y Lacedemonia, <él> enviaba mensajeros para la petición de tierra a todas la demás <regiones> | πλήν | excepto no, salvo no, excepto, salvo | 
| Hdt.7.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔνθα μετὰ ταῦτα, χρόνῳ ὕστερον οὐ πολλῷ | entonces tras eso, no mucho tiempo después | ἔνθα | entonces | 
| Hdt.7.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐζεύγνυσαν δὲ ὧδε, πεντηκοντέρους καὶ τριήρεας συνθέντες | y construían así el puente, tras colocar unos junto a otros barcos de cincuenta remos y trirremes | συντίθημι | colocar (una cosa junto a otra), colocar (en orden), componer | 
| Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγκύρας κατῆκαν περιμήκεας | arrojaron anclas muy largas | καθίημι | dejar caer, tirar, arrojar | 
| Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα… ἔχῃ ὁ βουλόμενος πλέειν πλοίοισι λεπτοῖσι | para que el que quiera pueda navegar en embarcaciones ligeras | λεπτός | fino, delgado, flaco, delicado, ligero | 
| Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βουλόμενος πλέειν πλοίοισι λεπτοῖσι | queriendo navegar en barcas | πλοῖον | barco de transporte, barca, bote | 
| Hdt.7.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέτεινον ἐκ γῆς στρεβλοῦντες ὄνοισι ξυλίνοισι τὰ ὅπλα | y tensaban las armas dando vueltas con cabrestantes de madera | ὄνος | cabrestante, muela, rueda de molino | 
| Hdt.7.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | «ὦ δέσποτα, χρηίσας ἄν τι σεῦ βουλοίμην τυχεῖν» | «señor, <yo> tras pedirte algo querría obtener<lo>» | χρῄζω | pedir (algo a) | 
| Hdt.7.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ ἐτόλμησας… μνήσασθαι περὶ σέο παιδός | tú te atreviste a hacer memoria de tu hijo | μιμνήσκω |  | 
| Hdt.7.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ ἀναιδέστερον ἐτράπευ | comportarse con la mayor desvergüenza | ἀναιδής | desvergüenza | 
| Hdt.7.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ ψυχῇ ζημιώσεαι | serás castigado con la vida | ζημιόω | castigar | 
| Hdt.7.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαθεῖναι τὸ μὲν ἐπὶ δεξιὰ τῆς ὁδοῦ, τὸ δ’ ἐπ’ ἀριστερά | colocar una cosa a la derecha del camino, otra a la izquierda | διατίθημι | colocar cada cosa en un sitio, disponer | 
| Hdt.7.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευε τοῖσι προσετέτακτο ταῦτα πρήσσειν | daba órdenes a los que se había ordenado hacer eso | προστάττω | asignar, ordenar | 
| Hdt.7.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς ὦν δὴ ἵππους τοὺς μεγάλους φέρει τὸ πεδίον τοῦτο | en efecto, esa llanura produce los caballos de gran talla | μέγας | grande, corpulento, alto | 
| Hdt.7.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παραβεβήκεε δέ οἱ ἡνίοχος | y ha llegado junto a él un auriga | παραβαίνω | ir junto a, llegar junto a, presentarse | 
| Hdt.7.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν Ἴδην δὲ λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα ἤιε ἐς τὴν Ἰλιάδα γῆν | tomando (dejando) el <monte> Ida a mano izquierda iba hacia la tierra de Ilión | ἀριστερός | hacia la izquierda, a la izquierda, a mano izquierda | 
| Hdt.7.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν Ἴδην δὲ λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χέρα | y tomando el Ida a mano izquierda (dejando el Ida por la mano izquierda) | λαμβάνω | mantener una dirección, tomar una dirección | 
| Hdt.7.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπέλιπε τὸ ῥέεθρον [Σκαμάνδρου] οὐδ’ ἀπέχρησε τῇ στρατιῇ | era deficiente la corriente del Escamandro y no fue suficiente para el ejército | ἀποχράω | ser suficiente (para), bastar (a) | 
| Hdt.7.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν νεῶν ἅμιλλαν… ἰδέσθαι | ver una batalla naval | ἅμιλλα | competición, lucha | 
| Hdt.7.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς… ἄνθρωπος… πέφυκε… τῷ οὐ παραστήσεται πολλάκις καὶ οὐκὶ ἅπαξ τεθνάναι βούλεσθαι | ningún hombre ha nacido al que no se le ocurra muchas veces y no sola una querer estar muerto | ἅπαξ | una vez | 
| Hdt.7.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς οὕτω ἄνθρωπος ἐὼν εὐδαίμων πέφυκε… τῷ οὐ παραστήσεται πολλάκις… τεθνάναι βούλεσθαι μᾶλλον ἢ ζώειν | ningún hombre ha nacido tan afortunado que no tendrá muchas veces la idea de querer estar muerto mejor que vivir | παρίστημι | presentársele (a uno), ocurrírsele (a uno), tener una idea | 
| Hdt.7.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἵ... συμφοραὶ προσπίπτουσαι | las desgracias que sobrevienen | προσπίπτω | sobrevenir, ocurrir (repentinamente) | 
| Hdt.7.46.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ θεὸς γλυκὺν γεύσας τὸν αἰῶνα φθονερὸς ἐν αὐτῷ εὑρίσκεται ἐών | y la divinidad al darnos a probar el dulce tiempo de vida descubre que es envidiosa | γεύω | hacer gustar, dar a probar | 
| Hdt.7.48Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ γάρ τοι ταύτῃ φαίνεται ἐνδεέστερα εἶναι τὰ ἡμέτερα πρήγματα… | pues de hecho si parece que nuestros asuntos son inferiores en ese aspecto… | ἐνδεής | inferior (a), inferior (que) | 
| Hdt.7.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάθε ὅτι αἱ συμφοραὶ τῶν ἀνθρώπων ἄρχουσι καὶ οὐκὶ ὥνθρωποι τῶν συμφορέων | aprende que las circunstancias mandan sobre los hombres y no los hombres sobre las circunstancias | συμφορά | suceso, suerte, circunstancia | 
| Hdt.7.49.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γῆ... τοσούτῳ τοι γίνεται πολεμιωτέρη ὅσῳ ἂν προβαίνῃς ἑκαστέρω | el país se te hace tanto más hostil cuanto más lejos avanzas | τοσοῦτος | tanto (cuanto), en tanto (cuanto) | 
| Hdt.7.49.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὴρ δὲ οὕτω ἂν εἴη ἄριστος, εἰ βουλευόμενος μὲν ἀρρωδέοι… ἐν δὲ τῷ ἔργῳ θρασὺς εἴη | y así sería el mejor hombre, si al planear fuera temeroso pero en la acción fuera atrevido | θρασύς | atrevido, audaz, confiado, valiente | 
| Hdt.7.49.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγω τὴν χώρην πλεῦνα ἐν πλέονι χρόνῳ γινομένην λιμὸν τέξεσθαι | afirmo que tu territorio al hacerse mayor generará con <el paso de> más tiempo hambruna | τίκτω | engendrar, producir | 
| Hdt.7.50Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ τοίνυν ἐκεῖνοι οἱ πρὸ ἐμεῦ γενόμενοι βασιλέες γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι καὶ σύ... οὐκ ἄν κοτε εἶδες αὐτὰ ἐς τοῦτο προελθόντα | así pues, si aquellos que fueron reyes antes que yo hubieran tenido las mismas opiniones que tú, entonces no verías que los asuntos de los persas hubieran progresado hasta ese <punto> | προέρχομαι | progresar hasta, hacer progresos, llegar hasta un punto | 
| Hdt.7.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰδέναι δὲ ἄνθρωπον ἐόντα κῶς χρὴ τὸ βέβαιον; | ¿cómo hay que conocer la certeza siendo humano? | βέβαιος | seguridad, certeza | 
| Hdt.7.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι… βουλομένοισι ποιέειν… φιλέει γίνεσθαι τὰ κέρδεα, τοῖσι δὲ ἐπιλεγομένοισί τε πάντα καὶ ὀκνέουσι οὐ μάλα ἐθέλει | los que desean hacer suelen tener beneficios, pero los que se piensan todo una y otra vez y dudan no suelen (tenerlos) | ὀκνέω | vacilar, dudar, no atreverse | 
| Hdt.7.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι καὶ σύ | tenían la misma opinión que tú | καί | que | 
| Hdt.7.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ… γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι καὶ σύ | si hubiesen tenido las mismas ideas que tú | ὅμοιος | igual (que), mismo (que) | 
| Hdt.7.50.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν ἄν κου ἐπιβέωμεν γῆν καὶ ἔθνος, τούτων τὸν σῖτον ἕξομεν | tendremos el grano de esos cuya tierra y nación pisemos en algún sitio | ἐπιβαίνω | andar sobre, pisar | 
| Hdt.7.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγκαίως γὰρ ἔχει περὶ πολλῶν πρηγμάτων πλεῦνα λόγον ἐκτεῖναι | pues es necesario alargar más el discurso sobre muchos asuntos | ἐκτείνω | prolongar, alargar | 
| Hdt.7.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηδεμιῇ μηχανῇ | sin ninguna artimaña | μηχανή | con engaño, con artimaña | 
| Hdt.7.51.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ μὴ ἅμα ἀρχῇ πᾶν τέλος καταφαίνεσθαι | el no manifestarse al comienzo todo el fin | ἀρχή | principio, origen | 
| Hdt.7.51.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ παλαιὸν ἔπος | el antiguo dicho | ἔπος | dicho, refrán | 
| Hdt.7.51.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν κέρδος μέγα ἡμῖν προσβάλλουσι | ningún gran beneficio nos procuran | προσβάλλω | causar (a), procurar (a) | 
| Hdt.7.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ δικαιοσύνην καὶ πιστότητα ἐνέδωκαν, ἄχαρι δὲ οὐδέν | y estos mostraron justicia y fidelidad, pero nada gratuitamente | ἐνδίδωμι | mostrar (como concesión) | 
| Hdt.7.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ Πέρσαι, τῶνδ’ ἐγὼ ὑμέων χρηίζων συνέλεξα, ἄνδρας… γενέσθαι ἀγαθούς… ξυνὸν γὰρ πᾶσι τοῦτο ἀγαθὸν σπεύδεται | ¡persas! yo os he reunido para pediros lo siguiente a vosotros: que seáis varones valientes, pues ese bien, común a todos, es objeto de <nuestro> esfuerzo | σπεύδω | ser objeto de esfuerzo | 
| Hdt.7.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ Πέρσαι, τῶνδ’ ἐγὼ ὑμέων χρηίζων συνέλεξα… | Persas, yo <os> reuní pidiéndoos a vosotros lo siguiente | χρῄζω | pedir (algo a alguien) | 
| Hdt.7.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι θεοῖσι οἳ Πέρσας λελόγχασι | a los dioses que tutelan a los persas | λαγχάνω | obtener al azar, tutelar | 
| Hdt.7.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμελλε… ὀπίσω δὲ περὶ ἑωυτοῦ τρέχων ἥξειν ἐς τὸν αὐτὸν χῶρον | iba a llegar de vuelta al mismo sitio tras correr por su propia vida | τρέχω | correr (por su propia vida) | 
| Hdt.7.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σύμπαντος δὲ τοῦ στρατοῦ τοῦ πεζοῦ τὸ πλῆθος ἐφάνη ἑβδομήκοντα καὶ ἑκατὸν μυριάδες | y la cantidad del ejército de infantería en conjunto resultó ser ciento setenta <veces> diez mil | μυριάς | diez mil | 
| Hdt.7.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήγαγόν τε ἐς ἕνα χῶρον μυριάδα ἀνθρώπων | y reunieron a diez mil hombres en un único lugar | συνάγω | reunir, convocar | 
| Hdt.7.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ μὲν τῇσι κεφαλῇσι εἶχον τιάρας… περὶ δὲ τὸ σῶμα κιθῶνας | en torno a sus cabezas tenían tiaras y alrededor de su cuerpo túnicas | περί | en torno a | 
| Hdt.7.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὸ δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο | y debajo colgaban aljabas | ὑπό | debajo | 
| Hdt.7.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσαι… εἶχον… περὶ δὲ τὸ σῶμα κιθῶνας χειριδωτούς | los persas tenían alrededor del cuerpo cotas de malla con mangas | χιτών | cota de malla | 
| Hdt.7.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄρχοντα παρείχοντο Ὀτάνεα | presentaban a Otanes como su gobernante | παρέχω | presentar (como), disponer (de algún modo) | 
| Hdt.7.63Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οἳ ἔχοντες Ὀνομάκριτον, ἄνδρα Ἀθηναῖον… ἀναβεβήκεσαν | … quienes, con Onomácrito, un varón ateniense, habían ido tierra adentro | Ἀθηναῖος | ateniense | 
| Hdt.7.63Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ ὑπὸ μὲν Ἑλλήνων καλέονται Σύριοι, ὑπὸ δὲ τῶν βαρβάρων Ἀσσύριοι ἐκλήθησαν | y esos son llamados por los griegos “sirios” pero fueron llamados “asirios” por los persas | Σύριος | asirio | 
  ... 
  ...