logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 ... 262 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 228/262
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.5.7.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτὸς ἐθεᾶτο… τὴν θέσιν τῆς πόλεως ἐπὶ τῇ Θρᾴκῃ ὡς ἔχοι él en persona observaba cuál era la situación de la ciudad en Traciaθέσιςposición, colocación, disposición, situación
Thuc.5.7.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀπιέναι τε ἐνόμιζεν, ὁπόταν βούληται, ἀμαχεί y <él> pensaba marcharse cuando quisiera, sin dar batallaὁπότανcuando
Thuc.5.8.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῶν Ἀθηναίων ὅπερ ἐστράτευε καθαρόν la (tropa) de atenienses que participaba en la campaña era genuinaκαθαρόςsin mezcla, genuino, escogido
Thuc.5.8.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς ἄλλους Κλεαρίδᾳ προστάξας ἐβουλεύετο ἐπιχειρεῖν tras asignar a los demás a Clearides decidía atacarπροστάττωasignar, ordenar
Thuc.5.9.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ κλέμματα… ἃ τὸν πολέμιον… ἄν τις ἀπατήσας τοὺς φίλους… ἂν ὠφελήσειεν las estratagemas <con las> que uno engañando al enemigo podría beneficiar a los amigosἀπατάωengañar (a)
Thuc.5.9.9Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὦ ἄνδρες ξύμμαχοι, ἀκολουθήσατε ἀνδρείως varones aliados, seguid<lo> con valentíaἀνδρεῖοςvaronilmente, con valentía
Thuc.5.10.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ βουλόμενος μάχῃ διαγωνίσασθαι πρίν οἱ καὶ τοὺς βοηθοὺς ἥκειν no quería combatir en batalla antes de que le llegaran también sus refuerzosπρίνhasta que, antes que, antes de que
Thuc.5.10.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ τὸ καρτερώτατον τοῦ χωρίου por lo más difícil (escarpado) del lugarκαρτερόςfuerte, firme, difícil (de dominar)
Thuc.5.10.9Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτόν τε Κλεαρίδαν ἠμύνοντο καὶ δὶς ἢ τρὶς προσβαλόντα se defendían de Cleáridas que atacó dos o tres vecesτρίςtres veces, por tres veces
Thuc.5.10.10Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολλὰς ὁδοὺς τραπόμενοι... ἀπεκομίσθησαν ἐς τὴν Ἠιόνα tras dirigirse por muchos caminos llegaron a Eiónτρέπωgirarse, dirigirse
Thuc.5.14.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς δὲ τὴν εἰρήνην μᾶλλον τὴν γνώμην εἶχον… οὐκ ἔχοντες τὴν ἐλπίδα τῆς ῥώμης πιστὴν ἔτι y tenían su mente más para la paz al no tener ya una confianza creíble en su fuerzaπιστόςdigno de crédito, fiable, creíble
Thuc.5.14.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπαρασχὸν οὐ ξυνέβησαν siendo posible no llegaron a acuerdoπαρέχωpermitirse, concederse, ser posible
Thuc.5.14.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ αἰεὶ προσδοκίας οὔσης μή τι καὶ οἱ ὑπομένοντες τοῖς ἔξω πίσυνοι πρὸς τὰ παρόντα… νεωτερίσωσιν y existiendo siempre el recelo de que de alguna manera también los que permanecían [dentro del Peloponeso] confiados en los de fuera buscaran cambios políticos frente a la situación presenteἔξωlos de fuera, exiliados
Thuc.5.14.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias ξυνέβαινε… σπονδὰς ἐπ’ ἐξόδῳ εἶναι ocurría que la tregua estaba en su conclusiónἔξοδοςconclusión
Thuc.5.16.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΝικίας... βουλόμενος, ἐν ᾧ ἀπαθὴς ἦν καὶ ἠξιοῦτο, διασώσασθαι τὴν εὐτυχίαν... Nicias, que quería, mientras no era desgraciado y era estimado, conservar su buena fortuna...ἀξιόωestimar, apreciar, honrar
Thuc.5.16.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβουλόμενος… διασώσασθαι τὴν εὐτυχίαν queriendo preservar su buena suerteδιασώζωpreservar en su interés, mantener
Thuc.5.16.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἑκατέρᾳ τῇ πόλει σπεύδοντες… τὴν ἡγεμονίαν Πλειστοάναξ τε… καὶ Νικίας en cada una de las dos ciudades se afanaban por (tener) el mando Plistoanacte y Niciasἑκάτεροςcada uno (de dos), cada uno (por separado), ambos, uno y otro
Thuc.5.16.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΝικίας… βουλόμενος… διασώσασθαι τὴν εὐτυχίαν… ἐλάχιστα τύχῃ αὑτὸν παραδίδωσι Nicias que quería preservar su buena fortuna se entrega lo menos posible al azarπαραδίδωμιentregarse, rendirse, abandonarse
Thuc.5.16.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἑκατέρᾳ τῇ πόλει σπεύδοντες τὰ μάλιστα τὴν ἡγεμονίαν Πλειστοάναξ τε… καὶ Νικίας esforzándose, tanto Plistonacte como Nicias, sobre todo por la supremacía de cada una de las dos ciudadesσπεύδωesforzarse en/por, perseguir, procurar, empeñarse en
Thuc.5.16.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεὖ φερόμενος ἐν στρατηγίαις bien considerado en el mando militarφέρωser considerado
Thuc.5.16.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ τῆς ἀλλοτρίας ἐς τὴν ἑαυτῶν ἀναφέρειν volver del exilio a casaἀναφέρωvolver del exilio, regresar
Thuc.5.16.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὥστε χρῆσαι Λακεδαιμονίοις ἐπὶ πολύ hasta el punto de vaticinar repetidamente a los lacedemoniosπολύςmucho, generalmente
Thuc.5.16.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν γὰρ πρόμαντιν τὴν ἐν Δελφοῖς ἐπῃτιῶντο αὐτὸν πεῖσαι… ὥστε χρῆσαι Λακεδαιμονίοις… Διὸς υἱοῦ ἡμιθέου τὸ σπέρμα ἐκ τῆς ἀλλοτρίας ἐς τὴν ἑαυτῶν ἀναφέρειν pues lo acusaban de convencer a la adivina de Delfos de forma que vaticinara a los lacedemonios que trasladaran el linaje del hijo semidivino de Zeus desde <tierra> ajena a su propia <tierra>σπέρμαlinaje, estirpe
Thuc.5.16.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὥσπερ ὅτε τὸ πρῶτον Λακεδαίμονα κτίζοντες τοὺς βασιλέας καθίσταντο … como cuando por primera vez al fundar <la ciudad de> Lacedemonia instituían sus reyesκτίζωfundar, construir (por primera vez)
Thuc.5.17.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπολέμου δὲ καθεστῶτος αἰεὶ ἀνάγκην εἶναι τοὺς προύχοντας ἀπὸ τῶν ξυμφορῶν διαβάλλεσθαι y una vez establecida la guerra, es siempre necesario que los que mandan sean calumniados por las desgraciasπροέχωel superior, el que manda
Thuc.5.17.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπειδὴ ἐκ τῶν ξυνόδων ἅμα πολλὰς δικαιώσεις προενεγκόντων ἀλλήλοις ξυνεχωρεῖτο ὥστε ἃ ἑκάτεροι πολέμῳ ἔσχον ἀποδόντας τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι después de que a partir de las reuniones se echaron en cara al mismo tiempo muchas apelaciones mutuas se llegaba al acuerdo de hacer la paz, tras devolver lo que lo que cada una de las dos partes llegó a tenerπροφέρωproferir, manifestar, echar en cara
Thuc.5.18.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasσπονδὰς ἐποιήσαντο… κατὰ τάδε… θύειν καὶ ἰέναι καὶ μαντεύεσθαι καὶ θεωρεῖν… τὸν βουλόμενον… ἀδεῶς hicieron una tregua según las siguientes <condiciones>, que el que quisiera, sin miedo, sacrificara, acudiera <a los santuarios>, consultara <oráculos> y participara en fiestasθεωρέωser espectador, ser enviado en misión (a un oráculo o fiesta religiosa), asistir a una fiesta (religiosa)
Thuc.5.18.9Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐμμενῶ ταῖς ξυνθήκαις καὶ ταῖς σπονδαῖς ταῖσδε me atendré a los tratados y a esta treguaἐμμένωpermanecer fiel, atenerse
Thuc.5.18.11Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ δέ τι ἀμνημονοῦσιν… λόγοις δικαίοις χρωμένοις εὔορκον εἶναι ἀμφοτέροις ταύτῃ μεταθεῖναι ὅπῃ ἂν δοκῇ ἀμφοτέροις, Ἀθηναίοις καὶ Λακεδαιμονίοις y si olvidan algo, es para ambas partes conforme con el juramento que, usando razonamientos justos, lo cambien de esa manera como les parezca a ambos, atenienses y lacedemoniosμετατίθημιcambiar, modificar
Thuc.5.19.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄρχει δὲ τῶν σπονδῶν... Ἀρτεμισίου μηνὸς τετάρτῃ φθίνοντος y empieza la tregua en el cuarto <día antes> de final de mes (tres días antes de final de mes)μείςa final de mes
Thuc.5.22.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτοὶ δὲ πρὸς τοὺς Ἀθηναίους ξυμμαχίαν ἐποιοῦντο y ellos hacían una alianza con los ateniensesπρόςhacia, (dirigido) a, para, con
Thuc.5.23.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἢν δὲ ἡ δουλεία ἐπανιστῆται y si los esclavos (como conjunto) se sublevaranδουλείαconjunto de esclavos, clases de los esclavos
Thuc.5.23.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὀμοῦνται δὲ ταῦτα… ἀνανεοῦσθαι… <τὸν ὅρκον> κατ’ ἐνιαυτὸν Λακεδαιμονίους… ἰόντας ἐς Ἀθήνας πρὸς τὰ Διονύσια y jurarán eso que van a renovar el juramento cada año los lacedemonios que vayan a Atenas a las fiestas de DionisoΔιονύσιοςfiestas de Dioniso
Thuc.5.23.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὀμοῦνται δὲ ταῦτα οἵπερ καὶ τὰς ἄλλας σπονδὰς ὤμνυον ἑκατέρων y jurarán eso quienes también juraban la otra tregua por cada una de ambas partesσπονδήlibaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua
Thuc.5.25.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ εὐθὺς ἄλλη ταραχὴ καθίστατο τῶν ξυμμάχων πρὸς τὴν Λακεδαίμονα y de pronto otra revuelta de los aliados se levantó contra Lacedomoniaταραχήalboroto, desorden, revuelta, perturbación
Thuc.5.25.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… οὐ ποιοῦντες ἐκ τῶν ξυγκειμένων ἃ εἴρητο ... al no hacer (ellos) lo que se había dicho según lo acordadoἐκsegún, en relación con
Thuc.5.25.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς Ἀθηναίοις οἱ Λακεδαιμόνιοι… ὕποπτοι ἐγένοντο ἔστιν ἐν οἷς οὐ ποιοῦντες ἐκ τῶν ξυγκειμένων ἃ εἴρητο los lacedemonios se hicieron sospechosos para los atenienses en algunas cosas por no actuar según los acuerdos que se habían dichoσύγκειμαιacuerdos
Thuc.5.25.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀπέσχοντο μὴ ἐπὶ τὴν ἑκατέρων γῆν στρατεῦσαι se abstuvieron de guerrear en la tierra del otroἀπέχωabstenerse de
Thuc.5.25.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀπέσχοντο μὴ ἐπὶ τὴν ἑκατέρων γῆν στρατεῦσαι se abstuvieron de guerrear en la tierra del otroμήque
Thuc.5.26.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε ἀπέδοσαν πάντα οὔτ’ ἀπεδέξαντο ἃ ξυνέθεντο ni devolvieron todo ni aceptaron lo que acordaronἀποδέχομαιrecibir, aceptar
Thuc.5.26.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅτι τρὶς ἐννέα ἔτη δέοι γενέσθαι αὐτόν (πόλεμον) que era necesario que la guerra durara 27 añosδέωes obligado que, es necesario que
Thuc.5.26.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἰεὶ γὰρ ἔγωγε μέμνημαι, καὶ ἀρχομένου τοῦ πολέμου καὶ μέχρι οὗ ἐτελεύτησε, προφερόμενον ὑπὸ πολλῶν ὅτι τρὶς ἐννέα ἔτη δέοι γενέσθαι αὐτόν pues yo, al menos, siempre me acuerdo, tanto al comenzar la guerra como hasta que concluyó, de que era manifestado por muchos que era necesario que esta durara veintisiete añosπροφέρωser proferido, ser manifestado
Thuc.5.27.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasχρή... ὁρᾶν τοὺς Ἀργείους ὅπως σωθήσεται ἡ Πελοπόννησος es necesario que los argivos se preocupen de cómo se salvará el Peloponesoὁράωmirar (cómo), preocuparse (de cómo)
Thuc.5.28.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ… Ἀργεῖοι… προσεδέχοντο τοὺς ἐθέλοντας τῶν Ἑλλήνων los argivos aceptaban a cualquiera de los griegosἐθέλωel que quiera, cualquiera
Thuc.5.29.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐνόμιζον οὐ περιόψεσθαι σφᾶς τοὺς Λακεδαιμονίους ἄρχειν, ἐπειδὴ καὶ σχολὴν ἦγον consideraban que los lacedemonios no pasarían por alto que ellos tenían poder puesto que (los lacedemonios) estaban desocupados (no estaban en otra guerra)σχολήtener tiempo libre, estar desocupado
Thuc.5.29.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῦτο γὰρ τὸ γράμμα μάλιστα τὴν Πελοπόννησον διεθορύβει pues esa cláusula inquietaba especialmente al Peloponesoγράμμαdocumento, ley, inventario, cláusula
Thuc.5.30.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔφασαν… θεῶν γὰρ πίστεις ὀμόσαντες ἐκείνοις οὐκ ἂν εὐορκεῖν προδιδόντες αὐτούς dijeron que porque, tras jurar por los dioses lealtad a aquellos, no mantendrían el juramento si los traicionabanπίστιςlealtad (que se garantiza con un juramento), garantía
Thuc.5.30.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔτυχον δὲ παρόντες ἐν Κορίνθῳ καὶ Ἀργείων πρέσβεις y casualmente estaban presentes en Corinto también embajadores de Argosπρέσβυςpersona respetada, embajador, presbítero
Thuc.5.31.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιαφερόμενοι γὰρ ἐτύγχανον τοῖς Λακεδαιμονίοις περὶ Λεπρέου pues resulta que (los eleos) rivalizaban con los lacedemonios sobre Lepreoδιαφέρωdistinguirse, rivalizar
Thuc.5.31.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἨλείων παρακληθέντων ὑπὸ Λεπρεατῶν ἐς ξυμμαχίαν ἐπὶ τῇ ἡμισείᾳ τῆς γῆς los eleos eran invitados por los de Lepreo a una alianza a cambio de la mitad de su tierraἥμισυςla mitad (de)
Thuc.5.31.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἨλείων... λυσάντων τὸν πόλεμον tras poner fin a la guerra los eleosλύωdisolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar
Thuc.5.31.6Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΒοιωτοὶ δὲ καὶ Μεγαρῆς… ἡσύχαζον, περιορώμενοι ὑπὸ τῶν Λακεδαιμονίων y los beocios y megarenses mantenían la calma, por ser descuidados por los lacedemonios (... por ser ignorados por los lacedemonios)περιοράωmirar con desdén, descuidar
Thuc.5.35.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔφασαν… Βοιωτοὺς δὲ πειράσεσθαι καὶ Κορινθίους ἐς τὰς σπονδὰς ἐσαγαγεῖν dijeron que ellos intentarían llevar a beocios y corintios a un pacto (de paz)εἰσάγωllevar dentro, introducir, importar (traer dentro)
Thuc.5.35.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτό… οὖν θέρος τοῦτο ἡσυχία ἦν καὶ ἔφοδοι παρ’ ἀλλήλους en efecto, ese verano hubo tranquilidad y relaciones de unos con otrosἔφοδοςrelación, acercamiento, comunicación
Thuc.5.36.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὕτω γὰρ ἥκιστ’ ἂν ἀναγκασθῆναι Βοιωτοὺς ἐς τὰς Ἀττικὰς σπονδὰς ἐσελθεῖν pues [decían] que así los beocios serían mínimamente obligados a entrar en la tregua atenienseεἰσέρχομαιentrar (en), presentarse (en), penetrar
Thuc.5.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταῦτα ἐπεσταλμένοι (ellos) habiendo recibido esas órdenesἐπιστέλλωrecibir órdenes
Thuc.5.37.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀπαγγεῖλαι ἐπὶ τὰ κοινά comunicarlo al gobiernoκοινόςlo común, el estado, la autoridad
Thuc.5.37.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξυγγενόμενοι ἐς λόγους ἦλθον tras juntarse para hablar se fueronσυγγίγνομαιreunirse, juntarse
Thuc.5.37.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς δὲ τῶν Βοιωτῶν πρέσβεσιν ἀκούουσιν ἤρεσκεν a los embajadores beocios que escuchaban les complacíaἀρέσκωcomplacer, gustar, decidir
Thuc.5.38.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀμέλεια δέ τις ἐνῆν καὶ διατριβὴ τῶν πάντων y había cierta despreocupación y demora en todoἔνειμι (εἰμί)haber
Thuc.5.39.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦλθον ἐς τοὺς Βοιωτοὺς πρεσβευόμενοι fueron como embajadores a (territorio de) los beociosπρεσβεύωser embajador
Thuc.5.40.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ τῶν παρόντων κράτιστα πρὸς Λακεδαιμονίους σπονδὰς ποιησάμενοι tras haber hecho <ellos> una tregua lo mejor posible a partir de las circunstancias del momentoπάρειμι (εἰμί)lo presente, el presente, la(s) circunstancia(s) presente(s), la(s) circunstancia(s) del momento
Thuc.5.40.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅπῃ ἂν ξυγχωρῇ de la forma en que se acuerdeσυγχωρέωse acuerda
Thuc.5.41.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξυνεχώρησαν ἐφ’ οἷς ἠξίουν καὶ ξυνεγράψαντο llegaron a un acuerdo sobre lo que pedían y se comprometieron por escritoσυγγράφωfirmar (un contrato), comprometerse (por escrito)
Thuc.5.42.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐνόμιζον ἐξηπατῆσθαι consideraban que habían sido engañadosἐξαπατάωser engañado
Thuc.5.43.2 Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈλκιβιάδης ὁ Κλεινίου… ἀξιώματι δὲ προγόνων τιμώμενος Alcibíades, el <hijo> de Clinias, honrado por la estima de sus antepasadosἈλκιβιάδηςAlcibíades
Thuc.5.43.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈλκιβιάδης… ᾧ ἐδόκει μὲν καὶ ἄμεινον εἶναι πρὸς τοὺς Ἀργείους μᾶλλον χωρεῖν, οὐ μέντοι ἀλλὰ καὶ φρονήματι φιλονικῶν ἠναντιοῦτο Alcibíades… al que parecía en efecto que era mejor aproximarse más a los argivos; de hecho no, sino que se oponía también por ser ambicioso en su forma de pensarἀλλάde hecho no, sino que, sin embargo
Thuc.5.43.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈλκιβιάδης… ἀνὴρ ἡλικίᾳ… ἔτι τότε ὢν νέος Alcibíades, hombre que en edad era todavía entonces jovenἡλικίαedad, madurez, edad madura
Thuc.5.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς δὲ τοὺς Ἀθηναίους μᾶλλον τὴν γνώμην εἶχον y tenían su inclinación más a favor de los ateniensesγνώμηinclinación, deseo
Thuc.5.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνομίζοντες πόλιν… σφίσι φιλίαν ἀπὸ παλαιοῦ considerando <ellos> que la ciudad era amigable con ellos desde antiguoφίλιοςamistoso, amigable, amigo, aliado, benévolo
Thuc.5.45.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐφόβουν μὴ… ἐπαγάγωνται τὸ πλῆθος temían que se ganaran a la asambleaἐπάγωprocurarse
Thuc.5.45.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸν Ἀλκιβιάδην ἐφόβουν atemorizaban a Alcibíadesφοβέωasustar, atemorizar, meter miedo
Thuc.5.45.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς Λακεδαιμονίους πείθει πίστιν αὐτοῖς δούς <él> convence a los lacedemonios tras darles garantíasπίστις(dar) garantías
Thuc.5.45.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς τὸν δῆμον παρελθόντες… οὐκ ἔφασαν tras presentarse ante la asamblea popular no hablaronεἰςante
Thuc.5.45.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ ἐκκλησία αὕτη ἀνεβλήθη esa asamblea fue aplazadaἐκκλησία(aplazar una) asamblea
Thuc.5.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπισχόντας τὰ πρὸς Ἀργείους tras suspender las decisiones respecto a los Argivosἐπέχωsuspender, detener
Thuc.5.46.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδι’ ὀργῆς εἶχον estaban encolerizadosὀργήen cólera, con cólera, con ira
Thuc.5.47.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὀμνύντων δὲ τὸν… ὅρκον… κατὰ ἱερῶν que juren el juramento por las víctimas (del sacrificio)κατάpor (modal)
Thuc.5.47.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁμόσαι δὲ τὰς σπονδὰς Ἀθηναίους μὲν ὑπέρ τε σφῶν αὐτῶν καὶ τῶν ξυμμάχων y que los atenienses juren los tratados en su propio nombre y en el de sus aliadosὄμνυμιjurar, afirmar solemnemente
Thuc.5.47.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὀμνύντων δὲ τόν… ὅρκον ἕκαστοι… κατὰ ἱερῶν τελείων y que cada uno haga el juramento por sacrificios sin manchaτέλειοςperfecto, sin mancha, apto para el sacrificio
Thuc.5.47.9Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὀμνύντων δὲ Ἀθήνησι μὲν ἡ βουλὴ καὶ αἱ ἔνδημοι ἀρχαί que en Atenas juren <los miembros del> Consejo y los magistrados residentesἀρχήlos magistrados
Thuc.5.47.9Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐξορκούντων… ἐν δὲ Μαντινείᾳ οἱ δημιουργοὶ καὶ ἡ βουλὴ καὶ αἱ ἄλλαι ἀρχαί y entre los que juraron [la tregua] en Mantinea <estaban> los demiurgos, el Consejo y el resto de magistraturasδημιουργόςdemiurgo, magistrado principal en ciudades dorias
Thuc.5.47.11Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰς δὲ ξυνθήκας τὰς περὶ τῶν σπονδῶν… ἀναγράψαι ἐν στήλῃ λιθίνῃ Ἀθηναίους μὲν ἐν πόλει, Ἀργείους δὲ ἐν ἀγορᾷ y que graben los tratados sobre la tregua en una estela de piedra, los atenienses en la ciudad, los argivos en el ágoraἀναγράφωgrabar (en piedra)
Thuc.5.48.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasγενομένης… ξυμμαχίας, τοῖς αὐτοῖς πολεμεῖν καὶ εἰρήνην ἄγειν existiendo una alianza: guerrear y mantener la paz con los mismosπολεμέωguerrear (con), combatir (con)
Thuc.5.49.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈνδροσθένης... παγκράτιον… ἐνίκα Andróstenes ganaba el pancracioνικάωvencer (algo), ganar (algo), ser superior a (algo)
Thuc.5.49.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἨλεῖοι… φάσκοντες <ἐς > σφᾶς ἐπὶ Φύρκον τε τεῖχος ὅπλα ἐπενεγκεῖν καὶ ἐς Λέπρεον αὐτῶν ὁπλίτας ἐν ταῖς Ὀλυμπιακαῖς σπονδαῖς ἐσπέμψαι afirmando los eleos que [los lacedemonios] llevaron armamento contra ellos al fuerte de Firco y enviaron sus hoplitas a Lépreo durante la tregua olímpicaσπονδήtregua olímpica
Thuc.5.49.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλέγοντες μὴ ἐπηγγέλθαι πω τὰς σπονδάς diciendo que aún no ha sido proclamada la treguaἐπαγγέλλωcontar, proclamar, anunciar, declarar
Thuc.5.50.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἠξίουν… ἐπομόσαι ἐναντίον τῶν Ἑλλήνων pedían que juraran en presencia de los griegosἐναντίοςenfrente, frente a, en presencia de
Thuc.5.50.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Ἠλεῖοι δεδιότες μὴ βίᾳ θύσωσι, ξὺν ὅπλοις τῶν νεωτέρων φυλακὴν εἶχον los eleos por miedo a que hicieran sacrificios con violencia mantenían vigilancia armada sobre los más jóvenes [de la tropa]νέοςlos más jóvenes, los jóvenes
Thuc.5.50.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀνέδησε τὸν ἡνίοχον, βουλόμενος δηλῶσαι ὅτι ἑαυτοῦ ἦν τὸ ἅρμα ciñó la corona al auriga queriendo mostrar que era su carroἅρμαcarro (de guerra), carro (de carreras), carro (de viaje)
Thuc.5.52.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΠατρέας… τείχη καθεῖναι ἔπεισεν ἐς θάλασσαν convencieron a los de Patras para que bajasen <sus> murallas hasta el marκαθίημιhacer bajar, bajar
Thuc.5.54.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτοῖς τὰ διαβατήρια θυομένοις οὐ προυχώρει no les eran favorables <los sacrificios> que ofrendaban para su travesíaθύωsacrificar (en su beneficio), sacrificar (para tener buenos auspicios), ofrendar (para tener buenos auspicios)
Thuc.5.56.3Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναῖοι δέ… τῇ... Λακωνικῇ στήλῃ ὑπέγραψαν ὅτι οὐκ ἐνέμειναν οἱ Λακεδαιμόνιοι τοῖς ὅρκοις y los atenienses escribieron abajo en la estela que los lacedemonios no se atuvieron a los juramentosὑπογράφωescribir debajo, suscribir
Thuc.5.56.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμάχη… οὐδεμία ἐγένετο ἐκ παρασκευῆς no se produjo ninguna batalla con preparaciónπαρασκευήpreparación, planificación, intriga
Thuc.5.59.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀλλ’ ἐν καλῷ ἐδόκει ἡ μάχη ἔσεσθαι parecía que la batalla se haría en circunstancias favorablesκαλόςen buena situación, en circunstancias favorables, en buena hora
Thuc.5.59.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιελεγέσθην μὴ ποιεῖν μάχην parlamentaron los dos para no entablar combateδιαλέγομαιdialogar
Thuc.5.60.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀφ’ ἑαυτῶν καὶ οὐ τοῦ πλήθους κελεύσαντος εἶπον hablaron por ellos mismos y no porque lo ordenara el puebloἑαυτοῦde sí mismo, para sí mismo, a sí mismo
Thuc.5.60.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasστρατόπεδον γὰρ δὴ τοῦτο κάλλιστον Ἑλληνικὸν τῶν μέχρι τοῦδε ξυνῆλθεν pues ciertamente vino con ellos ese ejército, el mejor ejército griego hasta entoncesκαλόςbueno, favorable, propicio

« Anterior 1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 ... 262 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas