logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 211/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aristot.Nic.Eth.1098b.33Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoδιαφέρει δὲ ἴσως οὐ μικρὸν ἐν κτήσει ἢ χρήσει τὸ ἄριστον ὑπολαμβάνειν, καὶ ἐν ἕξει ἢ ἐνεργείᾳ y difiere quizás no poco suponer que el bien supremo <está> en la posesión o en el uso, y en la disposición o en la realizaciónἕξιςestado, condición, disposición
Aristot.Nic.Eth.1099b2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoἐνίων δὲ τητώμενοι ῥυπαίνουσι τὸ μακάριον y por verse privados de algunas cosas mancillan la felicidadμακάριοςfelicidad
Aristot.Nic.Eth.1099b.9Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoὅθεν καὶ ἀπορεῖται πότερόν ἐστι μαθητὸν ἢ ἐθιστὸν ἢ καὶ ἄλλως πως ἀσκητόν por lo que también se plantea la cuestión de si se puede enseñar, adquirir con la costumbre o incluso ejercitar de alguna otra formaἀπορέωhay duda, se plantea la cuestión
Aristot.Nic.Eth.1100b20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoτὰς τύχας οἴσει κάλλιστα καὶ πάντῃ πάντως ἐμμελῶς ὅ γ’ ὡς ἀληθῶς ἀγαθὸς soportará los cambios de fortuna muy bien y armoniosamente por completo totalmente el que, en efecto, es de verdad buenoπάντῃcompletamente, por completo
Aristot.Nic.Eth.1102a8Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoεὐδαιμονία… δοκεῖ δὲ καὶ ὁ κατ’ ἀλήθειαν πολιτικὸς περὶ ταύτην μάλιστα πεπονῆσθαι y parece también que el político de verdad está muy entrenado en ella (la felicidad)πονέωestar entrenado, estar instruido
Aristot.Nic.Eth.1102a10Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoβούλεται γὰρ τοὺς πολίτας ἀγαθοὺς ποιεῖν καὶ τῶν νόμων ὑπηκόους pues quiere hacer a los buenos ciudadanos también obedientes a las leyesὑπήκοοςsubordinado de, súbdito de, obediente a
Aristot.Nic.Eth.1103aAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoἡ δ’ ἠθικὴ [ἀρετὴ] ἐξ ἔθους περιγίνεται y la virtud ética deriva de la costumbreπεριγίγνομαιresultar, derivar, sobrevenir
Aristot.Nic.Eth.1103a4-7Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoδιορίζεται δὲ καὶ ἡ ἀρετή… λέγομεν γὰρ αὐτῶν τὰς μὲν διανοητικὰς τὰς δὲ ἠθικάς, σοφίαν μὲν καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν διανοητικάς, ἐλευθεριότητα δὲ καὶ σωφροσύνην ἠθικάς y la virtud se divide, pues decimos que de ellas unas son intelectuales y otras son éticas, son intelectuales la sabiduría, la inteligencia y la comprensión, son éticas la liberalidad y la prudenciaἀρετήexcelencia (moral), nobleza, virtud
Aristot.Nic.Eth.1104a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoπᾶς ὁ περὶ τῶν πρακτῶν λόγος τύπῳ καὶ οὐκ ἀκριβῶς ὀφείλει λέγεσθαι todo el discurso sobre lo que hay que hacer debe decirse en esbozo y no en detalleτύποςesbozo, esquema general
Aristot.Nic.Eth.1105a.21Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoδεῖ… εἰ τὰ γραμματικὰ καὶ τὰ μουσικά [πράττοντας], γραμματικοὶ καὶ μουσικοί [γίνεσθαι] … es necesario que si llevan a cabo actividades gramaticales y musicales, lleguen a ser gramáticos y músicosμουσικόςmúsico
Aristot.Nic.Eth.1105a23Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoἐνδέχεται γὰρ γραμματικόν τι ποιῆσαι καὶ ἀπὸ τύχης καὶ ἄλλου ὑποθεμένου pues es posible hacer algo según la gramática tanto por casualidad como por sugerirlo otroὑποτίθημιproponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir
Aristot.Nic.Eth.1106a5Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoκατὰ μὲν τὰ πάθη κινεῖσθαι λεγόμεθα, κατὰ δὲ τὰς ἀρετὰς καὶ τὰς κακίας οὐ κινεῖσθαι ἀλλὰ διακεῖσθαί πως decimos que somos conmovidos en relación a las pasiones, pero en relación a las virtudes y los vicios, no que somos conmovidos sino que de alguna manera estamos en cierta disposiciónπῶςde algún modo, quizás, más o menos

« Anterior 1 ... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas