logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 ... 361 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 208/361
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Apol.18dPlato, Apologia: Platón, Apologíaδιαβολῇ χρώμενοι sirviéndose de la calumnia (calumniando)χράωusar, hacer uso de
Plat.Apol.19bPlato, Apologia: Platón, Apologíaτίς ἡ κατηγορία ἐστὶν ἐξ ἧς ἡ ἐμὴ διαβολὴ γέγονεν; ¿cuál es la acusación de la que ha surgido la calumnia contra mí?διαβολήacusación falsa, calumnia, mentira
Plat.Apol.19aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐπιχειρητέον ὑμῶν ἐξελέσθαι τὴν διαβολὴν ἣν ὑμεῖς ἐν πολλῷ χρόνῳ ἔσχετε ταύτην debemos intentar libraros de esa calumnia que vosotros durante mucho tiempo mantuvisteisἐξαιρέωquitarse, librar(se)
Plat.Apol.19bPlato, Apologia: Platón, Apologíaτί δὴ λέγοντες διέβαλλον οἱ διαβάλλοντες; ¿con qué argumentos me calumniaban mis calumniadores?διαβάλλωdesacreditar, calumniar
Plat.Apol.19cPlato, Apologia: Platón, Apologíaταῦτα γὰρ ἑωρᾶτε καὶ αὐτοὶ ἐν τῇ Ἀριστοφάνους κωμῳδίᾳ, Σωκράτη τινὰ ἐκεῖ περιφερόμενον, φάσκοντα… ἀεροβατεῖν pues habéis visto también <vosotros> mismos eso en la comedia de Aristófanes, a un cierto Sócrates arrastrado de aquí allá, que decía que caminaba por el aireπεριφέρωser llevado de un lado a otro, ser arrastrado de aquí allá, ser divulgado
Plat.Apol.19dPlato, Apologia: Platón, Apologíaμάρτυρας δὲ αὖ ὑμῶν τοὺς πολλοὺς παρέχομαι… ὅσοι ἐμοῦ πώποτε ἀκηκόατε διαλεγομένου y de nuevo presento como testigos a la mayoría de vosotros, todos cuantos me habéis escuchado alguna vez dialogandoπώποτεalguna vez
Plat.Apol.19cPlato, Apologia: Platón, Apologíaμή πως ἐγὼ ὑπὸ Μελήτου τοσαύτας δίκας φεύγοιμι no sea que de alguna manera yo sea acusado por Meleto en tantos procesos privadosφεύγωser acusado en proceso privado
Plat.Apol.19dPlato, Apologia: Platón, Apologíaμάρτυρας δὲ αὖ ὑμῶν τοὺς πολλοὺς παρέχομαι y presento de nuevo como testigos míos a la mayoría de vosotrosπαρέχωpresentar (algo propio)
Plat.Apol.20aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἔτυχον γὰρ προσελθὼν ἀνδρὶ ὃς τετέλεκε χρήματα σοφισταῖς πλείω ἢ σύμπαντες οἱ ἄλλοι, Καλλίᾳ pues resultó que me acerqué a un hombre que ha pagado a los sofistas más dinero que todos los demás juntos, a Caliasσοφιστήςsofista, maestro de retórica
Plat.Apol.20aPlato, Apologia: Platón, Apologíaτετέλεκε χρήματα σοφισταῖς πλείω ἢ σύμπαντες οἱ ἄλλοι ha pagado dinero a sofistas más que todos los demásτελέωpagar, gastar
Plat.Apol.20aPlato, Apologia: Platón, Apologíaτούτους πείθουσι… σφίσιν συνεῖναι χρήματα διδόντας καὶ χάριν προσειδέναι persuaden a esos para que, entregando dinero, se reúnan con ellos y estén además agradecidosχάριςreconocer un favor, estar agradecido
Plat.Apol.20bPlato, Apologia: Platón, Apologíaοἶμαι γάρ σε ἐσκέφθαι διὰ τὴν τῶν ὑέων κτῆσιν pues pienso que tú <lo> tienes analizado [así] por tu tenencia de hijosκτῆσιςposesión, tenencia, disfrute, usufructo
Plat.Apol.20cPlato, Apologia: Platón, Apologíaὦ Σώκρατες, τὸ σὸν τί ἐστι πρᾶγμα; Sócrates, ¿cuál es tu problema?πρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Plat.Apol.20dPlato, Apologia: Platón, Apologíaπᾶσαν ὑμῖν τὴν ἀλήθειαν ἐρῶ os diré toda la verdadἐρῶdecir (a)
Plat.Apol.20ePlato, Apologia: Platón, Apologíaτὸν λέγοντα ἀνοίσω haré referencia al que os hablaἀναφέρωreferir
Plat.Apol.20ePlato, Apologia: Platón, Apologíaοὗτοι δὲ τάχ’ ἄν… μείζω τινὰ ἢ κατ’ ἄνθρωπον σοφίαν σοφοὶ εἶεν y esos quizá serían sabios en cierta sabiduría mayor que la propia de un hombreσοφίαsabiduría
Plat.Apol.21aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἤρετο γὰρ δὴ εἴ τις ἐμοῦ εἴη σοφώτερος preguntó si había alguno más sabio que yoεἰsi
Plat.Apol.21aPlato, Apologia: Platón, Apologíaσυνέφυγε… καὶ μεθ’ὑμῶν κατῆλθε se exilió y regresó con vosotrosκατέρχομαιvolver, regresar (del exilio)
Plat.Apol.21aPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαὶ τούτων πέρι ὁ ἀδελφὸς ὑμῖν αὐτοῦ οὑτοσὶ μαρτυρήσει y sobre eso este de aquí, su hermano, testificará ante vosotrosμαρτυρέωser testigo, testificar
Plat.Apol.21aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἦν… ὑμῶν τῷ πλήθει ἑταῖρός τε καὶ συνέφυγε τὴν φυγὴν ταύτην καὶ μεθ’ ὑμῶν κατῆλθε <él> era compañero vuestro del partido democrático, fue con <vosotros> a ese exilio y regresó con vosotrosφυγήexilio, destierro
Plat.Apol.21bPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐγὼ γὰρ δὴ οὔτε μέγα οὔτε σμικρὸν σύνοιδα ἐμαυτῷ σοφὸς ὤν pues yo en verdad no soy consciente ni mucho ni poco de ser sabioσύνοιδαser consciente
Plat.Apol.21cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἔδοξέ μοι οὗτος ὁ ἀνὴρ δοκεῖν μὲν εἶναι σοφὸς… εἶναι δ’ οὔ me pareció a mí que ese hombre era sabio pero no lo eraδοκέωtener cierto aspecto, parecer
Plat.Apol.21cPlato, Apologia: Platón, Apologíaὀνόματι γὰρ οὐδὲν δέομαι λέγειν pues no necesito en absoluto llamarlo por su nombreὄνομαnombre
Plat.Apol.21dPlato, Apologia: Platón, Apologíaἔοικα γοῦν τούτου… σοφώτερος εἶναι por lo tanto, precisamente parece que soy más sabio que eseγοῦνpor lo tanto, precisamente
Plat.Apol.21dPlato, Apologia: Platón, Apologíaπρὸς ἐμαυτὸν δ’ οὖν… ἐλογιζόμην ὅτι τούτου… τοῦ ἀνθρώπου ἐγὼ σοφώτερός εἰμι y, así pues, reflexionaba para mí mismo: yo soy más sabio que ese hombreλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Plat.Apol.22aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἔδοξάν μοι ὀλίγου δεῖν τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι me pareció a mi que eran casi los que estaban más faltosδέωpor poco, casi, cerca de
Plat.Apol.22aPlato, Apologia: Platón, Apologíaνὴ τὸν κύνα, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι ¡por el perro, Atenienses!κύωνperro, perra
Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apologíaδιηρώτων ἂν αὐτοὺς τί λέγοιεν les iba preguntando qué querían decirἄν
Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀναλαμβάνων οὖν αὐτῶν τὰ ποιήματα retomando, así pues, sus poemasἀναλαμβάνωcoger (consigo), recoger, retomar
Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apologíaαἰσχύνομαι οὖν ὑμῖν εἰπεῖν… τἀληθῆ me avergüenzo así pues de deciros la verdadεἶπονdecir, hablar
Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apologíaᾖα ἐπὶ τοὺς ποιητάς… καταληψόμενος ἐμαυτὸν ἀμαθέστερον ἐκείνων ὄντα fui donde los poetas para comprender que yo era más ignorante que ellosκαταλαμβάνωcomprender, tomar conciencia
Plat.Apol.22bPlato, Apologia: Platón, Apologíaἔγνων οὖν αὖ καὶ περὶ τῶν ποιητῶν ἐν ὀλίγῳ τοῦτο así pues también respecto a los poetas me di cuenta en poco tiempo de estoὀλίγοςen poco tiempo, en breve
Plat.Apol.22cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἔγνων οὖν αὖ καὶ περὶ τῶν ποιητῶν… ὅτι οὐ σοφίᾳ ποιοῖεν ἃ ποιοῖεν, ἀλλὰ φύσει τινί así pues me di cuenta además también en relación a los poetas que no por sabiduría componen lo que componen, sino por alguna cualidad innataφύσιςcarácter natural, disposición natural, forma de ser, cualidad innata, condición
Plat.Apol.22ePlato, Apologia: Platón, Apología[ἔδοξέ μοι] αὐτῶν αὕτη ἡ πλημμέλεια ἐκείνην τὴν σοφίαν ἀποκρύπτειν y me pareció que ese error de ellos ocultaba aquella sabiduríaἀποκρύπτωesconder, ocultar
Plat.Apol.23aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἡ ἀνθρωπίνη σοφία ὀλίγου τινὸς ἀξία ἐστὶν καὶ οὐδενός la sabiduría humana vale poco (es digna de poco), incluso nadaκαίincluso
Plat.Apol.23aPlato, Apologia: Platón, Apologíaτὸ δὲ κινδυνεύει… τῷ ὄντι ὁ θεὸς σοφὸς εἶναι y por tanto se corre el riesgo de que la divinidad de hecho sea sabiapor ello, por tanto
Plat.Apol.23aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἡ ἀνθρωπίνη σοφία ὀλίγου τινὸς ἀξία ἐστὶν καὶ οὐδενός la sabiduría humana es merecedora de un poco (de valor) o de ningunoὀλίγοςpequeño, escaso
Plat.Apol.23bPlato, Apologia: Platón, Apologíaὥσπερ ἂν εἰ εἴποι ὅτι «οὗτος ὑμῶν, ὦ ἄνθρωποι, σοφώτατός ἐστιν, ὅστις… » como si uno dijera «ese, hombres, es el más sabio entre vosotros, el que… »εἶπονdecir
Plat.Apol.23bPlato, Apologia: Platón, Apologíaταῦτ’ οὖν ἐγὼ μὲν ἔτι καὶ νῦν περιιὼν ζητῶ καὶ ἐρευνῶ por tanto yo voy buscando e investigando todavía ahoraζητέωinvestigar, indagar
Plat.Apol.23bPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὔτε τι τῶν τῆς πόλεως πρᾶξαί μοι σχολὴ γέγονεν ἄξιον λόγου οὔτε τῶν οἰκείων y no tuve tiempo para hacer algo digno de mención ni para la ciudad ni para mi patrimonioοἰκεῖοςbienes propios, patrimonio
Plat.Apol.23bPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαὶ φαίνεται τοῦτον λέγειν τὸν Σωκράτη… ἐμὲ παράδειγμα ποιούμενος y parece que ese habla de Sócrates haciendo que yo <sea> ejemploπαράδειγμαmodelo, ejemplo
Plat.Apol.23cPlato, Apologia: Platón, Apologíaπενίᾳ μυρίᾳ εἰμὶ διὰ τὴν τοῦ θεοῦ λατρείαν estoy en enorme miseria por mi dedicación a la divinidadπενίαpobreza, necesidad, miseria
Plat.Apol.23dPlato, Apologia: Platón, Apologíaλέγουσιν, ὅτι… ‘θεοὺς μὴ νομίζειν’ dicen que [Sócrates] no cree en los diosesθεόςdioses
Plat.Apol.23dPlato, Apologia: Platón, Apologíaκατάδηλοι γίγνονται προσποιούμενοι μὲν εἰδέναι, εἰδότες δὲ οὐδέν se hace evidente que fingen saber sin saber nadaπροσποιέωsimular, fingir, pretender
Plat.Apol.23dPlato, Apologia: Platón, Apologíaτὰ κατὰ πάντων τῶν φιλοσοφούντων πρόχειρα ταῦτα λέγουσιν, ὅτι ‘τὰ μετέωρα καὶ τὰ ὑπὸ γῆς’ καὶ ‘θεοὺς μὴ νομίζειν’ dicen esas cosas las <que están> a mano contra todos los que se dedican a la filosofía: «[que se dedican a] lo que está en el aire y bajo tierra» y «que no creen en los dioses»πρόχειροςa mano, disponible, dispuesto, preparado
Plat.Apol.23ePlato, Apologia: Platón, Apologíaἐκ τούτων καὶ Μέλητός μοι ἐπέθετο καὶ Ἄνυτος καὶ Λύκων a partir de ahí me atacaron Meleto, Ánito y Licónοὗτοςa partir de eso, a partir de ahí
Plat.Apol.23ePlato, Apologia: Platón, Apologíaὄντες καὶ σφοδροὶ καὶ πολλοί, καὶ συντεταμένως καὶ πιθανῶς λέγοντες περὶ ἐμοῦ, ἐμπεπλήκασιν ὑμῶν τὰ ὦτα καὶ πάλαι καὶ σφοδρῶς διαβάλλοντες y siendo <ellos> vehementes y numerosos y hablando enérgica y convincentemente sobre mí, han llenado vuestros oídos, también por calumniar<me> desde hace tiempo y vehementementeσφοδρόςvehemente, violento
Plat.Apol.24aPlato, Apologia: Platón, Apologíaκαίτοι οἶδα σχεδὸν ὅτι αὐτοῖς τούτοις ἀπεχθάνομαι aunque sé, quizá, que soy odiado por eso mismoκαίτοιpero, sin embargo, aunque
Plat.Apol.24bPlato, Apologia: Platón, Apologíaπερί… οὖν ὧν… κατηγόρουν… πειράσομαι ἀπολογήσασθαι así pues de <eso> que me acusaban intentaré defendermeἀπολογέομαιdefenderse, defenderse de
Plat.Apol.24bPlato, Apologia: Platón, Apologíaπερί… ὧν οἱ πρῶτοί μου κατήγοροι κατηγόρουν αὕτη ἔστω ἱκανὴ ἀπολογία πρὸς ὑμᾶς sobre lo que los primeros acusadores me acusaban sea esa una defensa suficienteοὗτοςese (precisamente), ese (sí)
Plat.Apol.24bPlato, Apologia: Platón, Apologíaἔχει δέ πως ὧδε y es más o menos asíπῶςde algún modo, más o menos
Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apologíaῥᾳδίως εἰς ἀγῶνα καθιστὰς ἀνθρώπους sometiendo a juicio con ligereza a los hombresἀγώνjuicio, sentencia
Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, ApologíaΣωκράτη φησὶν ἀδικεῖν… θεοὺς οὓς ἡ πόλις νομίζει οὐ νομίζοντα, ἕτερα δὲ δαιμόνια καινά afirma que Sócrates comete injusticia por no creer en las divinidades en las que la ciudad cree, sino en otros seres sobrenaturales nuevosδαιμόνιοςdivinidad, ente divino, ser sobrenatural
Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apologíaθεοὺς οὓς ἡ πόλις νομίζει οὐ νομίζοντα, ἕτερα δὲ δαιμόνια καινά no cree en los dioses de la ciudad sino en otras divinidades novedosasκαινόςnovedoso, raro, inventado
Plat.Apol.24cPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀδικεῖν φημι Μέλητον, ὅτι σπουδῇ χαριεντίζεται… προσποιούμενος σπουδάζειν καὶ κήδεσθαι ὧν οὐδὲν τούτῳ πώποτε ἐμέλησεν afirmo que Meleto comete injusticia porque bromea en serio al simular interesarse y preocuparse por cosas que nunca le importaronσπουδάζωinteresarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por)
Plat.Apol.24ePlato, Apologia: Platón, Apologíaεὖ… λέγεις dices bienεὖbien
Plat.Apol.24ePlato, Apologia: Platón, Apologíaεὖ γε νὴ τὴν Ἥραν λέγεις dices bien, ciertamente, sí, por HeraἭραHera
Plat.Apol.25aPlato, Apologia: Platón, Apologíaἀλλ’ ἄρα… μὴ οἱ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ… διαφθείρουσι τοὺς νεωτέρους; pero entonces, ¿los <miembros> de la asamblea no corrompen a los más jóvenes?ἀλλάpero entonces, sino que
Plat.Apol.25aPlato, Apologia: Platón, Apologíaπάνυ σφόδρα ταῦτα λέγω afirmo eso con total vehemenciaπάνυ
Plat.Apol.25bPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐάντε… οὐ φῆτε ἐάντε φῆτε tanto si negáis como si afirmáisοὐno
Plat.Apol.25bPlato, Apologia: Platón, Apologíaοἱ δὲ πολλοὶ ἐάνπερ συνῶσι… ἵπποις, διαφθείρουσιν y la mayoría siempre que está con caballos, <los> echan a perderσύνειμι (εἰμί) estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con
Plat.Apol.25e Plato, Apologia: Platón, Apologíaἐάν τινα μοχθηρὸν ποιήσω τῶν συνόντων, κινδυνεύσω κακόν τι λαβεῖν ὑπ’ αὐτοῦ si hago malvado a alguno de mis discípulos, me arriesgaré a recibir de él algún dañoσύνειμι (εἰμί) juntarse (con), ser seguidor (de), ser discípulo (de)
Plat.Apol.25dPlato, Apologia: Platón, Apologíaἐμὲ εἰσάγεις δεῦρο ὡς διαφθείροντα τοὺς νέους me traes a juicio aquí como corruptor de los jóvenesεἰσάγωllevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito)
Plat.Apol.25ePlato, Apologia: Platón, Apologíaἐγὼ δὲ δὴ εἰς τοσοῦτον ἀμαθίας ἥκω ὥστε καὶ τοῦτ’ ἀγνοῶ y yo, de hecho, he llegado a tal grado de ignorancia que incluso desconozco esoἥκωhaber llegado
Plat.Apol.26aPlato, Apologia: Platón, Apologíaσὺ δὲ συγγενέσθαι μέν μοι καὶ διδάξαι ἔφυγες… δεῦρο δὲ εἰσάγεις pero tú por una parte rehúyes estar en mi compañía y enseñarme, y por otra <me> traes aquíφεύγωhuir de, evitar, rehuir, escapar de, eludir
Plat.Apol.26cPlato, Apologia: Platón, Apologíaνομίζω εἶναι θεούς creo que existen diosesνομίζωcreer, creer en
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apologíaοἴει αὐτοὺς ἀπείρους γραμμάτων εἶναι ὥστε οὐκ εἰδέναι ὅτι τὰ Ἀναξαγόρου βιβλία τοῦ Κλαζομενίου γέμει τούτων τῶν λόγων; ¿crees que ellos son desconocedores de las letras hasta el punto de no saber que los libros de Anaxágoras están cargados de esas palabras?βιβλίονdocumento (escrito en papiro), libro, libro (unidad de una obra contenida en un rollo de papiro)
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apologíaοἴει αὐτοὺς ἀπείρους γραμμάτων εἶναι ὥστε οὐκ εἰδέναι ὅτι…; ¿crees que ellos son tan desconocedores de las letras que no saben que… ?γράμμαletras, alfabeto
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apologíaτὰ Ἀναξαγόρου βιβλία... γέμει τούτων τῶν λόγων; ¿los libros de Anaxágoras... están llenos de esos argumentos?λόγοςrazón, razonamiento, argumento
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, ApologíaἈναξαγόρου οἴει κατηγορεῖν, ὦ φίλε Μέλητε; ¿crees que estás acusando a Anaxágoras, querido Meleto?οἴομαιcreer
Plat.Apol.26dPlato, Apologia: Platón, Apologíaοὐδὲ ἥλιον οὐδὲ σελήνην ἄρα νομίζω θεοὺς εἶναι ni el sol ni la luna considero que sean en verdad diosesσελήνηluna

« Anterior 1 ... 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 ... 361 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas