...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.1.167Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σοὶ τὸ γέρας πολὺ μεῖζον | tu retribución es mucho mayor | πολύς | muy, mucho |
| Hom.Il.1.170Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἴκαδ’ ἴμεν σὺν νηυσὶ κορωνίσιν | iremos a casa con las cóncavas naves | ναῦς | nave, barco |
| Hom.Il.1.171Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄτιμος ἐὼν ἄφενος καὶ πλοῦτον ἀφύξειν | estando sin honra para amontonar opulencia y riqueza | πλοῦτος | riqueza, abundancia |
| Hom.Il.1.172Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ σ’ ἔγωγε λίσσομαι εἵνεκ’ ἐμεῖο μένειν | yo por lo menos no te suplicaré que te quedes por mí | ἐγώ | yo por lo menos, yo por mi parte, yo por mí |
| Hom.Il.1.173Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φεῦγε μάλ’ εἴ τοι θυμὸς ἐπέσσυται | ea, huye, si tu ánimo te incita | μάλα | ea, venga, sin duda |
| Hom.Il.1.177Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἰεὶ γάρ τοι ἔρις τε φίλη πόλεμοί τε μάχαι τε | pues siempre te han gustado la discordia, las guerras y las peleas | μάχη | pelea, conflicto, polémica, certamen |
| Hom.Il.1.179Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σοῖς ἑτάροισι | con tus compañeros (de armas) | ἑταῖρος | compañero, amigo |
| Hom.Il.1.181Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀπειλήσω δέ τοι ὧδε | y te amenazaré del siguiente modo | ὧδε | del siguiente modo, como sigue |
| Hom.Il.1.190Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ… | … desenvainando la afilada espada de junto a su muslo… | μηρός | muslo |
| Hom.Il.1.190Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅ γε φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ | este, desenvainando la espada afilada de junto al muslo | παρά | del lado de, desde |
| Hom.Il.1.193Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἧος ὃ ταῦθ’ ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν | mientras él revolvía eso en su pensamiento y en su ánimo | θυμός | ánimo, mente |
| Hom.Il.1.193Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἧος ὃ ταῦθ’ ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν | mientras él agitaba eso en <su> mente y en <su> ánimo | φρήν | mente, intelecto, razonamiento |
| Hom.Il.1.194Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦλθε δ’ Ἀθήνη οὐρανόθεν | y llegó Atenea desde el cielo | Ἀθηνᾶ | Atenea, Atena, Minerva |
| Hom.Il.1.194Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕλκετο δ’ ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος | y tiraba de la gran espada fuera de la vaina (desenvainaba la gran espada) | ἕλκω | atraer hacia uno, tirar de (hacia uno) |
| Hom.Il.1.194Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕλκετο δ’ ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος | sacaba de la vaina una gran espada | ξίφος | espada |
| Hom.Il.1.195Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρὸ γὰρ ἧκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη ἄμφω | pues Hera, la diosa de blancos brazos, envió por delante a ambos | προΐημι | enviar, enviar por delante |
| Hom.Il.1.196Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἥρη ἄμφω ὁμῶς θυμῷ φιλέουσά τε κηδομένη τε | Hera que a ambos quería en su corazón y (los) cuidaba por igual | ὁμός | igualmente, por igual |
| Hom.Il.1.200Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτίκα δ’ ἔγνω Παλλάδ’ Ἀθηναίην | y al punto reconoció a Palas Atenea | Ἀθηνᾶ | Atenea, Atena, Minerva |
| Hom.Il.1.201Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα... | y pronunciando palabras que vuelan le decía... | φωνέω | hablar, expresar |
| Hom.Il.1.203Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τίπτ’ εἰλήλουθας; ἦ ἵνα ὕβριν ἴδῃ Ἀγαμέμνονος; | ¿por qué has venido? ¿acaso para contemplar la soberbia de Agamenón | ἦ | ¿acaso?, ¿puede saberse?, realmente |
| Hom.Il.1.203Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τίπτε… εἰλήλουθας; ἦ ἵνα ὕβριν ἴδῃ Ἀγαμέμνονος; | ¿por qué has venido? ¿acaso para ver el ultraje de Agamenón? | ὕβρις | violencia, ultraje |
| Hom.Il.1.204Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἔκ τοι ἐρέω, τὸ δὲ καὶ τελέεσθαι ὀΐω | pero te (lo) diré alto, y eso supongo que se cumplirá | οἴομαι | creer, suponer |
| Hom.Il.1.205Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ᾗς ὑπεροπλίῃσι τάχ’ ἄν ποτε θυμὸν ὀλέσσῃ | por sus insolencias rápidamente perderá alguna vez su ánimo (vida) | πότε | alguna vez, una vez |
| Hom.Il.1.206Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χρὴ μὲν σφωΐτερόν γε θεὰ ἔπος εἰρύσσασθαι καὶ μάλα περ θυμῷ κεχολωμένον | es, en verdad, necesario, diosa, respetar precisamente la palabra de vosotras dos incluso aunque <uno> esté muy encolerizado en su ánimo | ἔρυμαι | salvaguardar, respetar |
| Hom.Il.1.208Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρὸ δέ μ’ ἧκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη | y me envió por delante Hera, la diosa de blancos brazos | Ἥρα | Hera |
| Hom.Il.1.213Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀγλαὰ δῶρα | espléndidos regalos | δῶρον | don, obsequio, ofrenda |
| Hom.Il.1.214Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺ δ’ ἴσχεο, πείθεο δ’ ἡμῖν | y tú detente y obedécenos | ἴσχω | detenerse, quedarse, mantenerse |
| Hom.Il.1.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς | Aquiles de los pies ligeros (rápido en la carrera) | πούς | carrera |
| Hom.Il.1.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔκλυον αὐτοῦ | lo escuchaban a él | αὐτός | él, ella(s), ello, lo(s), la(s), le(s), ellos |
| Hom.Il.1.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται μάλα τ’ ἔκλυον αὐτοῦ | el que obedece a los dioses, a él lo escuchan especialmente | τε | sin duda, en verdad |
| Hom.Il.1.219Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ ἐπ’ ἀργυρέῃ κώπῃ σχέθε χεῖρα βαρεῖαν | detuvo su potente mano sobre la empuñadura de plata | βαρύς | fuerte, profundo, violento, pesado |
| Hom.Il.1.222Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἣ δ’ Οὔλυμπον δὲ βεβήκει δώματ’ ἐς αἰγιόχοιο Διὸς μετὰ δαίμονας ἄλλους | y ella [Atenea] había llegado al Olimpo, a la morada de Zeus portador de la égida, con los demás dioses | δαίμων | dios, diosa |
| Hom.Il.1.225Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἰνοβαρές, κυνὸς ὄμματ’ ἔχων, κραδίην δ’ ἐλάφοιο | ¡cargado de vino! <tú> que tienes ojos de perro y corazón de ciervo | ἔλαφος | ciervo, cierva |
| Hom.Il.1.229Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κατὰ στρατὸν εὐρὺν Ἀχαιῶν | por el ancho campamento de los aqueos | κατά | por (espacial), en, ante |
| Hom.Il.1.233Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μέγαν ὅρκον ὀμοῦμαι | haré un gran juramento | ὄμμα | ojo |
| Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον | sí, por este cetro | μά | sí, por (en juramento) |
| Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον | sí, por este cetro | ναί | sí |
| Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον, τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους φύσει | ¡sí, por este bastón que nunca, en efecto, hará brotar hojas y ramas! | οὔποτε | nunca, jamás |
| Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον, τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους φύσει | sí, por este cetro que nunca producirá hojas ni ramas | φύλλον | hojas, follaje |
| Hom.Il.1.235Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν ὄρεσσι | en los montes | ὄρος | monte, montaña |
| Hom.Il.1.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον… νῦν αὖτέ μιν υἷες Ἀχαιῶν ἐν παλάμῃς φορέουσι | ¡sí, por este cetro!... ahora por su parte lo llevan en las palmas de la mano los hijos de los aqueos | φορέω | llevar, llevar (puesto) |
| Hom.Il.1.239Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | υἷες Ἀχαιῶν… οἵ τε θέμιστας πρὸς Διὸς εἰρύαται | hijos de los aqueos que respetan las leyes de Zeus | ἔρυμαι | salvaguardar, respetar |
| Hom.Il.1.241Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ ποτ’ Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν σύμπαντας | en verdad, en algún momento la añoranza por Aquiles alcanzará a todos los hijos de los aqueos | σύμπας | todo, todo junto |
| Hom.Il.1.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τότε δ’ οὔ τι δυνήσεαι… χραισμεῖν, εὖτ’ ἂν πολλοὶ ὑφ’ Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο
θνήσκοντες πίπτωσι | y entonces no podrás de ningún modo defender<los>, cuando muchos caigan pereciendo por culpa de Héctor matador de hombres | Ἕκτωρ | Héctor |
| Hom.Il.1.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … εὖτ’ ἂν πολλοὶ ὑφ’ Ἕκτορος θνῄσκοντες πίπτωσι | … cuando muchos caigan muriendo a causa de Héctor | ὑπό | por (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal) |
| Hom.Il.1.243Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … εὖτ’ ἂν πολλοὶ ὑφ’ Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο θνήσκοντες πίπτωσι | … cuando caigan muchos muriendo a manos de Héctor exterminador de hombres | θνήσκω | morir a manos de, morir por culpa de |
| Hom.Il.1.245Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ | lanzó el cetro a tierra | πρός | hacia |
| Hom.Il.1.245Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ | y lanzó el cetro contra el suelo | προσβάλλω | lanzar contra, empujar contra, obligar |
| Hom.Il.1.249Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή | y de su lengua fluía una voz más dulce que la miel | γλῶσσα | lengua |
| Hom.Il.1.249Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή | desde la lengua fluía una voz más dulce que la miel | μέλι | miel |
...
...