...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.6.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταχαλκοῦ ὦ κριὲ τὰ κέρεα, ὡς συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ | cubre tus cuernos de bronce (ponte la armadura), carnero, en la idea de que te vas a enfrentar a un gran mal | συμφέρω | reunirse (con), enfrentarse (a) |
| Hdt.6.51Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῇ Σπάρτῃ τοῦτον τὸν χρόνον ὑπομένων Δημάρητος… διέβαλλε τὸν Κλεομένεα | y Demarato, que residía en Esparta en ese tiempo, calumniaba a Cleómenes | ὑπομένω | permanecer, quedarse, residir |
| Hdt.6.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ὁμοίων καὶ ἴσων ἐόντων | siendo parecidos e iguales (siendo iguales del todo) | ὅμοιος | parecido (a), semejante (a), acorde (con) |
| Hdt.6.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι… τάδε δὲ ἐγὼ γράφω | los lacedemonios dicen esto… yo, en cambio, voy a exponer por escrito lo siguiente | ὅδε | esto, lo siguiente |
| Hdt.6.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔπεστι ἐπωνυμίη Περσέι οὐδεμία πατρὸς θνητοῦ | no se añade ningún apodo a Perseo de su padre mortal | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además |
| Hdt.6.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… τοὺς δὲ Ἀκρισίου γε πατέρας ὁμολογέοντας κατ’ οἰκηιότητα Περσέι οὐδέν | dicen que los padres de Acrisio nada tienen que ver con Perseo en parentesco | ὁμολογέω | concordar, tener que ver |
| Hdt.6.56Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προβάτοισι δὲ χρᾶσθαι ἐν τῇσι ἐξοδίῃσι ὁκόσοισι ἂν ὦν ἐθέλωσι | y usar (sacrificar) corderos en sus expediciones militares cuantos quieran, sean los que sean | οὖν | sea el que sea |
| Hdt.6.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν θυσίη τις δημοτελὴς ποιέηται, πρώτους ἐπὶ τὸ δεῖπνον ἵζειν τοὺς βασιλέας, καὶ ἀπὸ τούτων πρῶτον ἄρχεσθαι διπλήσια νέμοντας ἑκατέρῳ τὰ πάντα ἢ τοῖσι ἄλλοισι δαιτυμόνεσι | si se hace un sacrificio público que los reyes se sienten a la comida los primeros y empiecen primero por ellos a repartir a cada uno el doble que al resto de los invitados en todo | διπλάσιος | doble (de), doble (que) |
| Hdt.6.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱσταμένου τοῦ μηνὸς δίδοσθαι ἐκ τοῦ δημοσίου ἱρήιον… ἐς Ἀπόλλωνος… οἴνου τετάρτην Λακωνικήν | que al empezar el mes se entregue al templo de Apolo de lo público un cuarto laconio de vino | τέταρτος | cuarto |
| Hdt.6.57.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἢν μή περ ὁ πατὴρ αὐτὴν ἐγγυήσῃ | … si al menos su padre no la ha prometido en matrimonio | περ | precisamente, justamente, al menos |
| Hdt.6.56Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι βασιλεῦσι Σπαρτιῆται δεδώκασι… πόλεμον ἐκφέρειν ἐπ’ ἣν ἂν βούλωνται χώρην | a los reyes los espartanos concedieron declarar la guerra al territorio que quieran | ἐκφέρω | sacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar |
| Hdt.6.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλευθεροῖ [τοῦτον] ὅστις τι Σπαρτιητέων τῷ βασιλέϊ… ὤφειλε | <él> libra de deudas a cualquiera de los espartanos que debía algo al rey | ἐλευθερόω | librar (a alguien de algo), librar (de deudas), liberar |
| Hdt.6.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δ’ αὖ Πέρσῃσι ὁ κατιστάμενος βασιλεὺς τὸν προοφειλόμενον φόρον μετιεῖ τῇσι πόλισι πάσῃσι | y a su vez entre los persas el rey que se establece perdona a las ciudades el tributo debido previamente | μεθίημι | dejar hacer, conceder, perdonar |
| Hdt.6.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν ἀποθανόντος τοῦ βασιλέος ἄλλος ἐνίστηται βασιλεύς, οὗτος ὁ ἐσιὼν ἐλευθεροῖ ὅστις τι… τῷ βασιλέι… ὤφειλε | cuando, tras morir el rey, se pone en el cargo otro rey, ese, el entrante, libera [de deudas] al que debía algo al rey | εἴσειμι (εἶμι) | entrar, entrar (en casa) |
| Hdt.6.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλίσσετο τὴν θεὸν ἀπαλλάξαι τῆς δυσμορφίης τὸ παιδίον | pedía que la diosa librara al niño de su malformación | ἀπαλλάττω | apartar (de), retirar (de), librar (de) |
| Hdt.6.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλίσσετο τὴν θεὸν ἀπαλλάξαι τῆς δυσμορφίης τὸ παιδίον | suplicaba a la diosa que librase al bebé de su malformación | θεός | diosa |
| Hdt.6.61.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γυναῖκα λέγεται ἐπιφανῆναι… καὶ τὴν φράσαι ὡς παιδίον φορέει | se dice que apareció una mujer y que ella declaró que llevaba un bebé | ὁ | y este, y él |
| Hdt.6.61.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γαμέει δὲ δή μιν ἐς γάμου ὥρην ἀπικομένην Ἄγητος | y en efecto Ageto se casa con ella al llegar <esta> a la edad de matrimonio | ὥρα | momento (de), tiempo (de), hora (de), edad (de) |
| Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω… τὴν τρίτην ἐσηγάγετο γυναῖκα ὁ Ἀρίστων, τὴν δευτέρην ἀποπεμψάμενος | así Aristón se casó con su tercera mujer, después de haber repudiado a la segunda | ἀποπέμπω | enviar lejos de uno, deshacerse (de), repudiar |
| Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω... τὴν τρίτην ἐσηγάγετο γυναῖκα ὁ Ἀρίστων | así desposó a su tercera mujer Aristón | εἰσάγω | introducir (en su propio beneficio), meter (en su propio beneficio), desposar |
| Hdt.6.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πληρώσασα τοὺς δέκα μῆνας ἡ γυνὴ αὕτη τίκτει… τὸν Δημάρητον | sin completar los diez meses esa mujer pare a Demareto | πληρόω | completar, llevar hasta el final |
| Hdt.6.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξαγγέλλει ὥς οἱ παῖς γέγονε. ὁ δὲ ἐπιστάμενός τε τὸν χρόνον τῷ ἠγάγετο τὴν γυναῖκα καὶ ἐπὶ δακτύλων συμβαλλόμενος τοὺς μῆνας, εἶπε «οὐκ ἂν ἐμὸς εἴη» | le anuncia que el niño ha nacido, pero este, sabiendo el momento en que se casó con la mujer y contando los meses con los dedos, dijo «no sería mío» | δάκτυλος | dedo, dedo de la mano |
| Hdt.6.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ Λευτυχίδῃ ἡ ἔχθρη ἡ ἐς τὸν Δημάρητον ἐγεγόνεε | se había producido la enemistad de Leutíquides para con Demáreto | εἰς | para, en relación a, para con |
| Hdt.6.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κόβων τε ἔφυγε ἐκ Δελφῶν καὶ Περίαλλα ἡ πρόμαντις ἐπαύσθη τῆς τιμῆς | Cobón fue desterrado de Delfos y la profetisa Períala fue destituida de su cargo | παύω | ser destituido |
| Hdt.6.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγων κυέουσάν σε ἐκ τοῦ προτέρου ἀνδρὸς οὕτω ἐλθεῖν παρὰ Ἀρίστωνα | ... afirmando que tú estando embarazada de tu anterior marido fuiste en ese estado con Aristón | ἐκ | de, (descendiente) de |
| Hdt.6.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγώ σε ὦν μετέρχομαι τῶν θεῶν εἰπεῖν τὠληθές | yo, así pues, te suplico por los dioses decir la verdad | ἀληθής | la verdad |
| Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰπεῖν τὴν ἀληθείην | decir la verdad | ἀλήθεια | verdad |
| Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὶ τρίτῃ… ἦλθέ μοι φάσμα εἰδόμενον Ἀρίστωνι | en la tercera noche me vino un fantasma que se parecía a Aristón | εἴδομαι | parecerse (a), tener el aspecto (de), ser semejante (a) |
| Hdt.6.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμαθε ὡς θεῖον εἴη τὸ πρῆγμα | se dio cuenta de que el suceso era <de origen> divino | θεῖος | divino, de la divinidad |
| Hdt.6.69.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν γάρ σε τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἀναιρέομαι | pues a ti te concebí en esa noche | ἐν | en, durante, mientras, en el plazo de |
| Hdt.6.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίκτουσι γὰρ γυναῖκες καὶ ἐννεάμηνα καὶ ἑπτάμηνα | pues las mujeres dan a luz a <niños> tanto de nueve meses como de siete | τίκτω | parir, dar a luz |
| Hdt.6.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφυγε ἐκ Σπάρτης ὑπὸ δικαστήριον ὑπαχθείς | fue desterrado de Esparta tras ser conducido ante un tribunal | δικαστήριον | tribunal |
| Hdt.6.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνιστὰς τοὺς Ἀρκάδας ἐπὶ τῆ Σπάρτῃ | reuniendo (él) a los de Arcadia contra Esparta | συνίστημι | conjuntar, unir |
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς καταφυγόντας ἐκ τῆς μάχης | a los que buscaron refugio después de la batalla | καταφεύγω | buscar refugio |
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος· ἐπιτάμνων γὰρ κατὰ μῆκος τὰς σάρκας προέβαινε ἐκ τῶν κνημέων ἐς τοὺς μηρούς | y Cleómenes tras coger un <cuchillo de> hierro empezaba a maltratarse por las pantorrillas pues cortando a lo largo la carne desde las pantorrillas avanzaba hasta los muslos | σάρξ | carne |
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος | y Cleómenes tras coger el arma empezaba a herirse a sí mismo <por arriba> de las pantorrillas | σίδηρος | objeto de hierro, arma, espada, cuchillo, hacha, hoz |
| Hdt.6.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τήν... λίμνην ταύτην ἐς χάσμα ἀφανὲς ἐκδιδοῦσαν | … ese lago que vierte por una sima invisible | ἀφανής | invisible, oculto, escondido |
| Hdt.6.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταίχμιον οὐ μέγα ἀπολιπόντες ἵζοντο ἀντίοι τοῖσι Λακεδαιμονίοισι | tras dejar un espacio entre los ejércitos no grande se apostaban frente a los lacedemonios | ἀπολείπω | dejar atrás, abandonar |
| Hdt.6.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τις ἐρέει καὶ ἐπεσσομένων ἀνθρώπων | también dirá uno de los hombres venideros | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además |
| Hdt.6.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα δὴ πάντα συνελθόντα τοῖσι Ἀργείοισι φόβον παρεῖχε | de hecho, todo esto al coincidir provocaba miedo a los argivos | συνέρχομαι | reunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con) |
| Hdt.6.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατ’ ἄνδρα αἰχμάλωτον ἐκτίνειν | pagar por cada hombre prisionero | αἰχμάλωτος | cautivo, prisionero |
| Hdt.6.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κλεομένης τήν… πλέω στρατιὴν ἀπῆκε ἀπιέναι ἐς Σπάρτην | Cleómenes dejó que la mayor parte del ejército regresara a Esparta | πλείων | mayoría, mayor parte |
| Hdt.6.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φὰς οὐκ ὅσιον εἶναι ξείνῳ αὐτόθι θύειν | diciendo que a un extranjero no le era lícito sacrificar allí | ὅσιος | permitido a los hombres, profano |
| Hdt.6.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … δοκέειν οἱ… οὐ δικαιοῦν πειρᾶν τῆς πόλιος | … que le parecía que no era justo intentar atacar la ciudad | πειράω | hacer intento contra, intentar atacar, poner a prueba |
| Hdt.6.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νοστήσαντα δέ μιν ὑπῆγον οἱ ἐχθροὶ ὑπὸ τοὺς ἐφόρους | y a él, tras regresar, lo sometían sus enemigos al juicio de los éforos | ὑπάγω | someter, someter a juicio, llevar a juicio |
| Hdt.6.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγων πιστά τε καὶ οἰκότα ἐδόκεε Σπαρτιήτῃσι λέγειν | al decir <él> eso, les parecía a los espartiatas que decía <cosas> creíbles y verosímiles | πιστός | digno de crédito, fiable, creíble |
| Hdt.6.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τούτου δὴ πόλεμός σφι ἦν ἐπὶ χρόνον συχνόν | a partir de eso en efecto tuvieron guerra un tiempo sin interrupción | οὗτος | a partir de eso, a partir de ahí |
| Hdt.6.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένεα φασὶ μανέντα ἀπολέσθαι κακῶς… φασί… μιν ἀκρητοπότην γενέσθαι καὶ ἐκ τούτου μανῆναι | dicen que Cleomenes enloquecido murió de mala manera, dicen que él se hizo bebedor de vino puro y que por eso enloqueció | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
| Hdt.6.86A.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκω δὲ τῆς σῆς Γλαῦκε βουλόμενος δικαιοσύνης ἀπολαῦσαι | llego con el deseo de beneficiarme de tu sentido de la justicia, Glauco | ἀπολαύω | disfrutar (de), beneficiarse (de algo) |
| Hdt.6.86A2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀκούειν ἄριστα δικαιοσύνης πέρι πάντων | que era tenido en lo mejor por su honradez entre todos | ἀκούω | ser tenido en buen concepto |
...
...