...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.4.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοσόνδε… ἀπέφαινόν μοι ἐς ὄψιν | todo esto me mostraban a mi vista | ἀποφαίνω | probar (evidenciar), proclamar, revelar |
| Hdt.4.81.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [τούτῳ] ὃς δ’ ἄν μὴ κομίσῃ, θάνατον ἀπείλεε | al que no trajera, lo amenazaba de muerte | ἀπειλέω | proferir amenazas |
| Hdt.4.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἴχνος Ἡρακλέος φαίνουσι ἐν πέτρῃ ἐνεόν, τὸ ἔοικε μὲν βήματι ἀνδρός, ἔστι δὲ τὸ μέγαθος δίπηχυ | muestran una huella de Heracles situada en una roca que parece la pisada de un hombre pero que es en tamaño de dos codos | πέτρα | roca, peñasco, piedra, escollo |
| Hdt.4.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάσια δὲ ἡ χώρη αὕτη οὐκ ἔχει, χωρὶς ἢ ὅτι ποταμούς… πολλῶ μεγίστους | y ese territorio no tiene nada admirable excepto que <tiene> ríos con mucho los más grandes | χωρίς | aparte de que, excepto que, excepto |
| Hdt.4.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤια λέξων | (yo) iba a decir | εἶμι | ir a, tener la intención |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταλέγων τῶν Σκυθέων τὴν ἀπορίην | exponiendo la dificultad <de tratar> con los escitas | ἀπορία | dificultad (en general), problema |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιπέμποντος ἀγγέλους ἐπιτάξοντας τοῖσι μὲν πεζὸν στρατόν, τοῖσι δὲ νέας παρέχειν | enviando <él> mensajeros para ordenar a unos proporcionar un ejército de infantería y a otros naves | ἐπιτάττω | dar órdenes, ordenar, encargar |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀρτάβανος… ἐχρήιζε μηδαμῶς αὐτὸν στρατηίην ἐπὶ Σκύθας ποιέεσθαι, καταλέγων τῶν Σκυθέων τὴν ἀπορίην | Artábano no deseaba de ninguna manera que él hiciera una expedición militar contra los escitas, contando con detalle la dificultad <que suponían> los escitas | καταλέγω | decir (con detalle), contar (con detalle), recitar, enumerar |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀρτάβανος… ἐχρήιζε μηδαμῶς αὐτὸν στρατηίην ἐπὶ Σκύθας ποιέεσθαι | Artábano no deseaba de ningún modo que él [Darío] hiciera una expedición militar contra los escitas | μηδαμός | de ningún modo, de ninguna manera |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρείου… ἐπιπέμποντος ἀγγέλους ἐπιτάξοντας τοῖσι μὲν πεζὸν στρατόν, τοῖσι δὲ νέας παρέχειν | por estar Darío enviando mensajeros para ordenar a unos suministrar infantería y a otros naves | παρέχω | proporcionar, suministrar, ofrecer |
| Hdt.4.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἔφη ὡς φίλῳ ἐόντι καὶ μετρίων δεομένῳ πάντας τοὺς παῖδας καταλείψειν | y él decía que por ser amigo y hacer peticiones comedidas le dejaría a todos sus hijos | μέτριος | moderado, medido, comedido, suficiente |
| Hdt.4.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίζων τοὺς υἱέας τῆς στρατηΐης ἀπολελύσθαι | esperando que sus hijos fueran liberados del servicio militar | ἀπολύω | liberar, despedir, mandar a casa |
| Hdt.4.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ πελάγεος… τοῦ στόματος ὁ αὐχήν, τὸ δὴ Βόσπορος κέκληται | el estrecho de la boca de mar, lo que precisamente se llama Bósforo (el canal marítimo que se llama Bósforo) | αὐχήν | estrecho (sust.) |
| Hdt.4.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στήλας ἔστησε δύο... λίθου λευκοῦ | erigió dos columnas de piedra blanca (mármol) | λίθος | piedra |
| Hdt.4.88Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζῷα γραψάμενος τὴν ζεῦξιν τοῦ Βοσπόρου | haciendo imágenes pintadas del puente del Bósforo | ζῷον | imagen |
| Hdt.4.88.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρεῖος… ζῷα γραψάμενος πᾶσαν τὴν ζεῦξιν τοῦ Βοσπόρου… ταῦτα γραψάμενος ἀνέθηκε ἔς τὸ Ἥραιον | Darío tras hacerse pintar en figuras toda la construcción del puente del Bósforo, tras hacerse pintar eso, <lo> consagró como ofrenda en el templo de Hera | γράφω | grabarse (algo), hacerse grabar, hacerse pintar |
| Hdt.4.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Τέαρος λέγεται ὑπὸ τῶν περιοίκων εἶναι ποταμῶν ἄριστος | y el Tearo, dicen los habitantes de su entorno, es el mejor de los ríos | ἄριστος | el mejor (entre/de) |
| Hdt.4.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποταμοῦ κεφαλαὶ ὕδωρ ἄριστόν… παρέχονται | las fuentes del río proporcionan la mejor agua | κεφαλή | parte extrema, cumbre |
| Hdt.4.94.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλοι δὲ διαλαβόντες τοῦ ἀποπεμπομένου παρὰ τὸν Σάλμοξιν τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας… ῥίπτουσι ἐς τὰς λόγχας | y otros tras coger por separado las manos y los pies del enviado a Salmoxis lo arrojan contra las lanzas | διαλαμβάνω | coger por un lado y otro, apresar |
| Hdt.4.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὁμιλήσαντα καὶ Ἑλλήνων οὐ τῷ ἀσθενεστάτῳ σοφιστῇ | … que se reunía con el sofista griego, no el más insignificante | ἀσθενής | pobre, insignificante |
| Hdt.4.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἀπιστέω οὔτε ὦν πιστεύω τι λίην | ni dejo de creerlo, ni, en verdad, <lo> creo en exceso | λίαν | mucho, demasiado, muy |
| Hdt.4.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ περί… τούτου… οὔτε ἀπιστέω οὔτε ὦν πιστεύω τι λίην | y yo sobre eso ni dejo de creer, ni de hecho creo nada demasiado | πιστεύω | creer(se), confiar en |
| Hdt.4.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι… ὡς ἐχειρώθησαν ὑπὸ Περσέων, εἵποντο τῷ ἄλλῳ στρατῷ | esos cuando fueron derrotados por los persas seguían al resto del ejército | χειρόομαι | ser sometido1, ser dominado, ser derrotado, ser convencido |
| Hdt.4.97.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ γνώμην μὲν τὴν εὕρισκον ἀρίστην σοί, βασιλεῦ, ἐς μέσον φέρω | y traigo a debate ciertamente la opinión que descubrí como mejor para ti, rey | μέσος | en el medio, a la vista, a debate |
| Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον τὸν ἐμόν | estando yo de regreso a mi casa sano y salvo | σώζω | salvarse, preservarse, mantenerse |
| Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιφάνηθί μοι πάντως, ἵνα σε ἀντὶ χρηστῆς συμβουλίης χρηστοῖσι ἔργοισι ἀμείψωμαι | muéstrate ante mí en cualquier caso para que te corresponda a cambio de <tu> útil consejo con acciones útiles | χρηστός | útil, bueno |
| Hdt.4.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λύετε ἅμμα ἓν ἑκάστης ἡμέρης | desatad un nudo cada día | λύω | soltar, desatar |
| Hdt.4.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φυλάσσετε τὴν σχεδίην, πᾶσαν προθυμίην σωτηρίης τε καὶ φυλακῆς παρεχόμενοι | guardaos del (combate) mano a mano, mostrando una disposición total por la salvación y la vigilancia | προθυμία | deseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo |
| Hdt.4.99.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | (χώρην) τὴν μὲν ἐπὶ θάλασσαν… φέρουσαν | (territorio) que se extiende hasta el mar | φέρω | extenderse |
| Hdt.4.99.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸν πόντον τὴν ἄκρην ἀνέχοντα | un promontorio que sobresale hacia el mar | ἀνέχω | aparecer, alzarse, mostrarse, sobresalir |
| Hdt.4.101.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ ὁδὸς ἡ ἡμερησίη ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι | y el camino de una jornada es calculado por mí en doscientos estadios | συμβάλλω | inferir, suponer, calcular |
| Hdt.4.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ταῦροι… θύουσι μὲν τῇ Παρθένῳ τούς τε ναυηγοὺς καὶ τοὺς ἂν λάβωσι Ἑλλήνων ἐπαναχθέντες | los de Táuride en verdad sacrifican en honor de la Virgen a los náufragos y griegos que apresan cuando salen a navegar | παρθένος | Virgen |
| Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιαύτη ἡ νὺξ ἐγίνετο, τοῖσι δὲ ταχθεῖσι αὐτῶν περιπλέειν Εὔβοιαν ἡ αὐτή περ ἐοῦσα νὺξ πολλὸν ἦν ἔτι ἀγριωτέρη | la noche era tal, pero para los que tenían la orden de rodear Eubea, siendo la misma, era una noche aun mucho más cruel (terrible) | ἄγριος | fiero, cruel |
| Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνδροφάγοι δὲ ἀγριώτατα πάντων ἀνθρώπων ἔχουσι ἤθεα | y los caníbales tienen las costumbres más brutales de todos los hombres | ἄγριος | rudo, grosero, brutal |
| Hdt.4.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι γὰρ δὴ αὐτόθι Ἑλληνικῶν θεῶν ἱρὰ Ἑλληνικῶς κατεσκευασμένα ἀγάλμασί τε καὶ βωμοῖσι καὶ νηοῖσι ξυλίνοισι | pues en efecto hay allí templos de dioses griegos equipados al modo helénico con estatuas, altares y templetes de madera | Ἑλληνικός | al modo griego, en griego |
| Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί | los Budinos no usan la misma lengua que los Gelonos | αὐτός | el mismo que |
| Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί | y los budinos no usan la misma lengua que los gelonos | γλῶσσα | usar una lengua/dialecto |
| Hdt.4.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ὄρχιες [κάστορος] αὐτοῖσι εἰσὶ χρήσιμοι ἐς ὑστερέων ἄκεσιν | los testículos de castor les son útiles para remedio de vientres | χρήσιμος | útil, beneficioso |
| Hdt.4.110.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς δὲ Ἀμαζόνας καλέουσι… Οἰόρπατα, δύναται δὲ τὸ οὔνομα τοῦτο κατὰ Ἑλλάδα γλῶσσαν ἀνδροκτόνοι | llaman a las amazonas “Eórpata”, nombre que en griego significa “matadoras de hombres” | δύναμαι | significar, tener el sentido de |
| Hdt.4.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα ἀποβᾶσαι ἀπὸ τῶν πλοίων αἱ Ἀμαζόνες ὁδοιπόρεον ἐς τὴν οἰκεομένην | tras desembarcar allí de sus naves, las amazonas avanzaban hacia la tierra civilizada | οἰκέω | la tierra habitada, la tierra civilizada |
| Hdt.4.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Σκύθαι οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα | y los escitas no podían comprender el asunto | συμβάλλω | comprender |
| Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἐβουλεύσαντο οἱ Σκύθαι βουλόμενοι ἐξ αὐτέων παῖδας ἐκγενήσεσθαι | eso decidieron los escitas por querer que nacieran hijos de ellas | βούλομαι | querer, desear |
| Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατοπεδεύεσθαι πλησίον ἐκεινέων | acampar cerca de aquellos | πλησίος | cerca |
| Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ νεηνίσκοι, ὥσπερ αἱ Ἀμαζόνες... ζόην ἔζωον τὴν αὐτὴν ἐκείνῃσι | los jovencitos, como las amazonas, vivían la misma vida que aquellas | ζάω | vivir una vida… |
| Hdt.4.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ δὲ χειρὶ ἔφραζε ἐς τὴν ὑστεραίην ἐλθεῖν | con la mano le hacía señas para que volviera al día siguiente | φράζω | hacer señas (con la mano) |
| Hdt.4.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμῖν εἰσὶ μὲν τοκέες, εἰσὶ δὲ κτήσιες | nosotros tenemos padres y tenemos propiedades | κτῆσις | propiedad, patrimonio |
| Hdt.4.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ συνῆκαν ἀλλήλων, ἔλεξαν πρὸς τὰς Ἀμαζόνας τάδε οἱ ἄνδρες | y cuando se entendieron mutuamente, los hombres dijeron lo siguiente a las amazonas | συνίημι | comprender (a), entender (a) |
...
...