...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.4.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσχατοι… μετὰ Κύνητας οἰκέουσι | habitan en el extremo después de los Cinetas | μετά | a continuación de, detrás de |
| Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕδωρ γε ἓν πρὸς ἓν συμβάλλειν ὁ Νεῖλος πλήθει ἀποκρατέει | al comparar el agua por separado, el Nilo es superior en caudal | εἷς | uno por uno, por separado |
| Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων ὦν τῶν καταλεχθέντων… γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος | por tanto, entre esos los enumerados, el Danubio es el mayor de los ríos | καταλέγω | ser enrolado, ser incluido en una lista, ser enumerado |
| Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλων πολλῶν συμβαλλομένων τὸ σφέτερον ὕδωρ γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος | y al aportar otros muchos (afluentes) su agua nace el Danubio como el mayor de los ríos | συμβάλλω | aportar, contribuir |
| Hdt.4.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γῆ αὕτη… νιφετῷ… χρᾶται | la tierra esa sufre nevadas | χράω | experimentar, disfrutar, sufrir |
| Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον | la nieve que cae en el invierno fluye hacia el Danubio | πίπτω | caer |
| Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ θέρεος ἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… τηκομένη πάντοθεν ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον | y en verano la nieve que ha caído en el invierno al fundirse va a dar al Danubio desde todas partes | χιών | nieve |
| Hdt.4.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [λίμνη] οὐρίζει τήν τε Σκυθικὴν καὶ τὴν Νευρίδα γῆν | (un lago) separa Escitia y el país de los Neuros | ὁρίζω | separar de |
| Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ ταύτης ὦν ἀνατέλλων ὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει | brotando en efecto de ese [lago] fluye el río Hipanis | ἀνατέλλω | brotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro) |
| Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει ἐπὶ μὲν πέντε ἡμερέων πλόον βραχὺς καὶ γλυκύς ἐστι | el río Hípanis fluye en un trayecto de cinco días con poco fondo y (de agua) dulce | γλυκύς | dulce, no amargo |
| Hdt.4.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκδιδοῖ… ἐς αὐτὸν κρήνη πικρή, οὕτω δή τι ἐοῦσα πικρή, ἣ μεγάθει σμικρὴ ἐοῦσα κιρνᾷ τὸν Ὕπανιν… ποταμόν | desemboca en él un manantial amargo, siendo de hecho tan amargo, que, a pesar de ser pequeño, da sabor al río Hipanis | πικρός | picante, amargo, penetrante |
| Hdt.4.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… τὰ ἀπὸ τούτων τῶν ποταμῶν | eso <es el relato> de esos ríos | ἀπό | de, a partir de |
| Hdt.4.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέμπτος ποταμὸς ἄλλος | todavía un quinto río | ἄλλος | otro más, todavía |
| Hdt.4.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν δὴ μέγιστα οὕτω σφι εὔπορα ἐστί | lo más importante es así fácil para ellos | εὔπορος | fácil |
| Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σπάσας τὴν ἀρχὴν τοῦ στρόφου | tirando del cabo de la cuerda | ἀρχή | extremo (de una cuerda), cabo |
| Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θυσίη δὲ ἡ αὐτὴ πᾶσι κατέστηκε | y está establecido el mismo <tipo de> sacrificio para todos | θυσία | sacrificio |
| Hdt.4.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπειτα βρόχῳ περὶ ὦν ἔβαλε τὸν αὐχένα | luego le rodeó, en efecto, el cuello con un dogal | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Hdt.4.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γυμνοῦσι τὰ ὀστέα τῶν κρεῶν | desnudan los huesos de las carnes | ὀστοῦν | hueso |
| Hdt.4.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θύουσι δὲ καὶ τὰ ἄλλα πρόβατα καὶ ἵππους μάλιστα | y sacrifican también los demás tipos de ganado y sobre todo caballos | πρόβατον | ganado |
| Hdt.4.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνενείκαντες ἄνω ἐπὶ τὸν ὄγκον τῶν φρυγάνων καταχέουσι τὸ αἷμα | tras llevar arriba la sangre <la> vierten sobre el montón de leños | ὄγκος | montón, masa, cúmulo |
| Hdt.4.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ σαρκίσας βοὸς πλευρῇ δέψει τῇσι χερσί | y después, tras descarnar<la> con una costilla de buey, <la> amasa con sus manos | πλευρά | costilla |
| Hdt.4.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δέρμα… λαμπρότατον λευκότητι | una piel reluciente en blancura | λαμπρός | reluciente |
| Hdt.4.66Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠτιμωμένοι ἀποκατέαται | deshonrados están sentados aparte | ἀτιμόω | deshonrar, despreciar |
| Hdt.4.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς καὶ ὅς, λέγοντες τῶν ἀστῶν τὸν ἂν δὴ λέγωσι | tal y tal, diciendo el nombre de los ciudadanos al que aluden | ὅς | tal y tal |
| Hdt.4.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαλελαμμένος ἄγεται οὗτος | ese es conducido apresado | διαλαμβάνω | ser apresado |
| Hdt.4.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ βασιλεὺς μεταπέμπεται ἄλλους διπλησίους μάντιας | el rey manda a buscar a otros adivinos por duplicado | διπλάσιος | doble, por duplicado |
| Hdt.4.68.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ οἱ ἐπελθόντες μάντιες ἀπολύσωσι, ἄλλοι πάρεισι μάντιες | y si los adivinos que han venido <lo> absuelven, otros adivinos vendrán | μάντις | adivino, adivina |
| Hdt.4.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βόες, πολλοί… ἀποφεύγουσι, ἐπεὰν αὐτῶν ὁ ῥυμὸς κατακαυθῇ | muchos bueyes se escapan cuando es quemada la vara del carro (cuando se quema la vara del carro) | κατακαίω | quemar completamente, quemar del todo |
| Hdt.4.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δ’ ἂν ἀποκτείνῃ βασιλεύς, τούτων οὐδὲ τοὺς παῖδας λείπει | y a los que manda matar el rey, no deja vivos ni a sus hijos | ἀποκτείνω | mandar matar, condenar a muerte |
| Hdt.4.70Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς κύλικα... αἷμα συμμίσγουσι τῶν τὸ ὅρκιον ταμνομένων | en una copa mezclan sangre de los que hacen el sacrificio del juramento | τέμνω | hacer el sacrificio del juramento |
| Hdt.4.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεραπόντων τοὺς ἐπιτηδεοτάτους | los más serviciales servidores | ἐπιτήδειος | servicial, amistoso |
| Hdt.4.72.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστήσαντες δὲ κύκλῳ τὸ σῆμα ἱππέας | habiendo acercado a la tumba en círculo a los jinetes | ἐφίστημι | colocar, acercar |
| Hdt.4.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θάψαντες δὲ οἱ Σκύθαι καθαίρονται τρόπῳ τοιῷδε | y los escitas tras enterrar se purifican del siguiente modo | καθαίρω | limpiarse, purificarse, purgarse |
| Hdt.4.76.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤν τις εἴρηται περὶ Ἀναχάρσιος, οὐ φασί μιν Σκύθαι γινώσκειν | y si alguien pregunta por Anacarsis, los escitas dicen que no lo conocen | εἴρομαι | preguntar |
| Hdt.4.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤδη ἤκουσα λόγον ἄλλον… ὡς ὑπὸ τοῦ Σκυθέων βασιλέος Ἀνάχαρσις ἀποπεμφθεὶς τῆς Ἑλλάδος μαθητὴς γένοιτο | ya he escuchado otro relato: que Anacarsis, enviado por el rey de los escitas, se hizo estudioso de Grecia | μαθητής | discípulo, alumno, estudioso |
| Hdt.4.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ ἔπρηξε διὰ ξεινικά τε νόμαια καὶ Ἑλληνικὰς ὁμιλίας | en verdad así se comportó por sus usos extranjeros y sus relaciones griegas (sus relaciones con griegos) | ὁμιλία | relaciones sociales, usos sociales, costumbres sociales |
| Hdt.4.78.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεύων δὲ Σκυθέων ὁ Σκύλης διαίτῃ οὐδαμῶς ἠρέσκετο Σκυθικῇ, ἀλλὰ πολλὸν πρὸς τὰ Ἑλληνικὰ μᾶλλον τετραμμένος ἦν ἀπὸ παιδεύσιος | y Escila que era rey de los escitas no estaba conforme en modo alguno con el régimen de vida escita, sino que por educación estaba mucho más dirigido a las costumbres griegas | Ἑλληνικός | cultura griega, costumbres griegas, historia griega |
| Hdt.4.78.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν στολὴν ἀποθέμενος τὴν Σκυθικὴν λάβεσκε ἂν Ἑλληνίδα ἐσθῆτα | tras despojarse de la vestimenta escita adoptaría la ropa griega | ἀποτίθημι | depositar, despojarse de |
| Hdt.4.78.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποθέμενος τὴν Σκυθικὴν λάβεσκε ἂν Ἑλληνίδα ἐσθῆτα | rechazando la forma de vestir escita solía adoptar la griega | λαμβάνω | comprender, adoptar |
| Hdt.4.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἰκία τε ἐδείματο… καὶ γυναῖκα ἔγημε… ἐπιχωρίην | se construyó un palacio y tomó como esposa una mujer del lugar | γαμέω | casarse (con), desposar (a) |
| Hdt.4.79.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σκύθαι δὲ τοῦ βακχεύειν πέρι Ἔλλεσι ὀνειδίζουσι | y los escitas reprochan a los griegos por su celebración de ritos báquicos | ὀνειδίζω | reprochar (algo) |
| Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέας ὁ θεὸς λαμβάνει | la divinidad se apodera de nosotros | λαμβάνω | hacer presa, atacar |
| Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ ἐτελέσθη τῷ Βακχείῳ ὁ Σκύλης... | cuando Escila fue iniciado en los <ritos> báquicos… | τελέω | iniciar (a alguien en los misterios), ser iniciado |
| Hdt.4.79.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ παρήιε σὺν τῷ θιάσῳ ὁ Σκύλης... | y cuando Escilas pasaba al lado con el cortejo báquico… | πάρειμι (εἶμι) | ir al lado, pasar al lado, pasar de largo, marchar a lo largo (de la costa) |
| Hdt.4.79.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν Σκύθεων οἱ προεστεῶτες | los jefes de los escitas | προΐστημι | los dirigentes, los jefes |
| Hdt.4.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μελλόντων δὲ αὐτῶν συνάψειν ἔπεμψε Σιτάλκης παρὰ τὸν Ὀκταμασάδην... | y cuando ellos se disponían a trabar [combate], Sitalces envió un mensajero junto a Octamasades | συνάπτω | trabar combate |
| Hdt.4.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ διαφόρους λόγους περὶ τοῦ ἀριθμοῦ ἤκουον | pero yo oía relatos diferentes sobre su número | διάφορος | diferente, distinto |
...
...