logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 545 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 156/545
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.4.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχατοι… μετὰ Κύνητας οἰκέουσι habitan en el extremo después de los Cinetasμετάa continuación de, detrás de
Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὕδωρ γε ἓν πρὸς ἓν συμβάλλειν ὁ Νεῖλος πλήθει ἀποκρατέει al comparar el agua por separado, el Nilo es superior en caudalεἷςuno por uno, por separado
Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων ὦν τῶν καταλεχθέντων… γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος por tanto, entre esos los enumerados, el Danubio es el mayor de los ríosκαταλέγωser enrolado, ser incluido en una lista, ser enumerado
Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλων πολλῶν συμβαλλομένων τὸ σφέτερον ὕδωρ γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος y al aportar otros muchos (afluentes) su agua nace el Danubio como el mayor de los ríosσυμβάλλωaportar, contribuir
Hdt.4.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ γῆ αὕτη… νιφετῷ… χρᾶται la tierra esa sufre nevadasχράωexperimentar, disfrutar, sufrir
Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον la nieve que cae en el invierno fluye hacia el Danubioπίπτωcaer
Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δὲ θέρεος ἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… τηκομένη πάντοθεν ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον y en verano la nieve que ha caído en el invierno al fundirse va a dar al Danubio desde todas partesχιώνnieve
Hdt.4.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[λίμνη] οὐρίζει τήν τε Σκυθικὴν καὶ τὴν Νευρίδα γῆν (un lago) separa Escitia y el país de los Neurosὁρίζωseparar de
Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ ταύτης ὦν ἀνατέλλων ὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει brotando en efecto de ese [lago] fluye el río Hipanisἀνατέλλωbrotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro)
Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει ἐπὶ μὲν πέντε ἡμερέων πλόον βραχὺς καὶ γλυκύς ἐστι el río Hípanis fluye en un trayecto de cinco días con poco fondo y (de agua) dulceγλυκύςdulce, no amargo
Hdt.4.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκδιδοῖ… ἐς αὐτὸν κρήνη πικρή, οὕτω δή τι ἐοῦσα πικρή, ἣ μεγάθει σμικρὴ ἐοῦσα κιρνᾷ τὸν Ὕπανιν… ποταμόν desemboca en él un manantial amargo, siendo de hecho tan amargo, que, a pesar de ser pequeño, da sabor al río Hipanisπικρόςpicante, amargo, penetrante
Hdt.4.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα… τὰ ἀπὸ τούτων τῶν ποταμῶν eso <es el relato> de esos ríosἀπόde, a partir de
Hdt.4.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπέμπτος ποταμὸς ἄλλος todavía un quinto ríoἄλλοςotro más, todavía
Hdt.4.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ μὲν δὴ μέγιστα οὕτω σφι εὔπορα ἐστί lo más importante es así fácil para ellosεὔποροςfácil
Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσπάσας τὴν ἀρχὴν τοῦ στρόφου tirando del cabo de la cuerdaἀρχήextremo (de una cuerda), cabo
Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθυσίη δὲ ἡ αὐτὴ πᾶσι κατέστηκε y está establecido el mismo <tipo de> sacrificio para todosθυσίαsacrificio
Hdt.4.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτα βρόχῳ περὶ ὦν ἔβαλε τὸν αὐχένα luego le rodeó, en efecto, el cuello con un dogalπεριβάλλωponer alrededor, envolver, rodear, capturar
Hdt.4.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγυμνοῦσι τὰ ὀστέα τῶν κρεῶν desnudan los huesos de las carnesὀστοῦνhueso
Hdt.4.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθύουσι δὲ καὶ τὰ ἄλλα πρόβατα καὶ ἵππους μάλιστα y sacrifican también los demás tipos de ganado y sobre todo caballosπρόβατονganado
Hdt.4.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνενείκαντες ἄνω ἐπὶ τὸν ὄγκον τῶν φρυγάνων καταχέουσι τὸ αἷμα tras llevar arriba la sangre <la> vierten sobre el montón de leñosὄγκοςmontón, masa, cúmulo
Hdt.4.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ σαρκίσας βοὸς πλευρῇ δέψει τῇσι χερσί y después, tras descarnar<la> con una costilla de buey, <la> amasa con sus manosπλευράcostilla
Hdt.4.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδέρμα… λαμπρότατον λευκότητι una piel reluciente en blancuraλαμπρόςreluciente
Hdt.4.66Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἠτιμωμένοι ἀποκατέαται deshonrados están sentados aparteἀτιμόωdeshonrar, despreciar
Hdt.4.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃς καὶ ὅς, λέγοντες τῶν ἀστῶν τὸν ἂν δὴ λέγωσι tal y tal, diciendo el nombre de los ciudadanos al que aludenὅςtal y tal
Hdt.4.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαλελαμμένος ἄγεται οὗτος ese es conducido apresadoδιαλαμβάνωser apresado
Hdt.4.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ βασιλεὺς μεταπέμπεται ἄλλους διπλησίους μάντιας el rey manda a buscar a otros adivinos por duplicadoδιπλάσιοςdoble, por duplicado
Hdt.4.68.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ οἱ ἐπελθόντες μάντιες ἀπολύσωσι, ἄλλοι πάρεισι μάντιες y si los adivinos que han venido <lo> absuelven, otros adivinos vendránμάντιςadivino, adivina
Hdt.4.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβόες, πολλοί… ἀποφεύγουσι, ἐπεὰν αὐτῶν ὁ ῥυμὸς κατακαυθῇ muchos bueyes se escapan cuando es quemada la vara del carro (cuando se quema la vara del carro)κατακαίωquemar completamente, quemar del todo
Hdt.4.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς δ’ ἂν ἀποκτείνῃ βασιλεύς, τούτων οὐδὲ τοὺς παῖδας λείπει y a los que manda matar el rey, no deja vivos ni a sus hijosἀποκτείνωmandar matar, condenar a muerte
Hdt.4.70Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς κύλικα... αἷμα συμμίσγουσι τῶν τὸ ὅρκιον ταμνομένων en una copa mezclan sangre de los que hacen el sacrificio del juramentoτέμνωhacer el sacrificio del juramento
Hdt.4.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθεραπόντων τοὺς ἐπιτηδεοτάτους los más serviciales servidoresἐπιτήδειοςservicial, amistoso
Hdt.4.72.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιστήσαντες δὲ κύκλῳ τὸ σῆμα ἱππέας habiendo acercado a la tumba en círculo a los jinetesἐφίστημιcolocar, acercar
Hdt.4.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθάψαντες δὲ οἱ Σκύθαι καθαίρονται τρόπῳ τοιῷδε y los escitas tras enterrar se purifican del siguiente modoκαθαίρωlimpiarse, purificarse, purgarse
Hdt.4.76.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤν τις εἴρηται περὶ Ἀναχάρσιος, οὐ φασί μιν Σκύθαι γινώσκειν y si alguien pregunta por Anacarsis, los escitas dicen que no lo conocenεἴρομαιpreguntar
Hdt.4.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤδη ἤκουσα λόγον ἄλλον… ὡς ὑπὸ τοῦ Σκυθέων βασιλέος Ἀνάχαρσις ἀποπεμφθεὶς τῆς Ἑλλάδος μαθητὴς γένοιτο ya he escuchado otro relato: que Anacarsis, enviado por el rey de los escitas, se hizo estudioso de Greciaμαθητήςdiscípulo, alumno, estudioso
Hdt.4.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω δὴ ἔπρηξε διὰ ξεινικά τε νόμαια καὶ Ἑλληνικὰς ὁμιλίας en verdad así se comportó por sus usos extranjeros y sus relaciones griegas (sus relaciones con griegos)ὁμιλίαrelaciones sociales, usos sociales, costumbres sociales
Hdt.4.78.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβασιλεύων δὲ Σκυθέων ὁ Σκύλης διαίτῃ οὐδαμῶς ἠρέσκετο Σκυθικῇ, ἀλλὰ πολλὸν πρὸς τὰ Ἑλληνικὰ μᾶλλον τετραμμένος ἦν ἀπὸ παιδεύσιος y Escila que era rey de los escitas no estaba conforme en modo alguno con el régimen de vida escita, sino que por educación estaba mucho más dirigido a las costumbres griegasἙλληνικόςcultura griega, costumbres griegas, historia griega
Hdt.4.78.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν στολὴν ἀποθέμενος τὴν Σκυθικὴν λάβεσκε ἂν Ἑλληνίδα ἐσθῆτα tras despojarse de la vestimenta escita adoptaría la ropa griegaἀποτίθημιdepositar, despojarse de
Hdt.4.78.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποθέμενος τὴν Σκυθικὴν λάβεσκε ἂν Ἑλληνίδα ἐσθῆτα rechazando la forma de vestir escita solía adoptar la griegaλαμβάνωcomprender, adoptar
Hdt.4.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἰκία τε ἐδείματο… καὶ γυναῖκα ἔγημε… ἐπιχωρίην se construyó un palacio y tomó como esposa una mujer del lugarγαμέωcasarse (con), desposar (a)
Hdt.4.79.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣκύθαι δὲ τοῦ βακχεύειν πέρι Ἔλλεσι ὀνειδίζουσι y los escitas reprochan a los griegos por su celebración de ritos báquicosὀνειδίζωreprochar (algo)
Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέας ὁ θεὸς λαμβάνει la divinidad se apodera de nosotrosλαμβάνωhacer presa, atacar
Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ ἐτελέσθη τῷ Βακχείῳ ὁ Σκύλης... cuando Escila fue iniciado en los <ritos> báquicos…τελέωiniciar (a alguien en los misterios), ser iniciado
Hdt.4.79.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ παρήιε σὺν τῷ θιάσῳ ὁ Σκύλης... y cuando Escilas pasaba al lado con el cortejo báquico…πάρειμι (εἶμι)ir al lado, pasar al lado, pasar de largo, marchar a lo largo (de la costa)
Hdt.4.79.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν Σκύθεων οἱ προεστεῶτες los jefes de los escitasπροΐστημιlos dirigentes, los jefes
Hdt.4.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμελλόντων δὲ αὐτῶν συνάψειν ἔπεμψε Σιτάλκης παρὰ τὸν Ὀκταμασάδην... y cuando ellos se disponían a trabar [combate], Sitalces envió un mensajero junto a Octamasadesσυνάπτωtrabar combate
Hdt.4.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀλλὰ διαφόρους λόγους περὶ τοῦ ἀριθμοῦ ἤκουον pero yo oía relatos diferentes sobre su númeroδιάφοροςdiferente, distinto

« Anterior 1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 545 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas