...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Apol.30dPlato, Apologia: Platón, Apología | πολλοῦ δέω ἐγὼ ὑπὲρ ἐμαυτοῦ ἀπολογεῖσθαι | estoy lejos de intentar hacer mi propia defensa | δέω | faltar mucho, faltar poco, estar lejos, estar cerca |
| Plat.Apol.30ePlato, Apologia: Platón, Apología | μοὶ δοκεῖ ὁ θεὸς ἐμὲ τῇ πόλει προστεθηκέναι τοιοῦτόν τινα, ὅς ὑμᾶς ἐγείρων… καὶ ὀνειδίζων ἕνα ἕκαστον | me parece que el dios me ha colocado en la ciudad como uno tal que os provoca y hace reproches a cada uno | ὀνειδίζω | reprochar (a alguien), hacer reproches (a alguien) |
| Plat.Apol.31aPlato, Apologia: Platón, Apología | τὸν λοιπὸν βίον καθεύδοντες διατελοῖτε ἄν | pasaríais el resto de la vida durmiendo | διατελέω | pasar el tiempo (haciendo algo) |
| Plat.Apol.31aPlato, Apologia: Platón, Apología | ὑμεῖς δ’ ἴσως τάχ’ ἂν ἀχθόμενοι | pero vosotros quizá posiblemente estaríais dolidos | ἴσος | igual, quizá |
| Plat.Apol.31aPlato, Apologia: Platón, Apología | ὁ θεὸς… κηδόμενος ὑμῶν | la divinidad preocupándose de nosotros | κήδω | preocuparse por, interesarse por |
| Plat.Apol.31aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐὰν ἐμοὶ πείθησθε, φείσεσθέ μου | si me hacéis caso evitaréis mi muerte | φείδομαι | preservar (la vida), evitar la muerte, ahorrar daño, tratar con consideración |
| Plat.Apol.31bPlato, Apologia: Platón, Apología | εἰ μέν τι ἀπὸ τούτων ἀπέλαυον… εἶχον ἄν τινα λόγον | si disfrutara algo de eso tendría alguna razón | ἀπολαύω | disfrutar, beneficiarse (de algo) |
| Plat.Apol.31cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἀναβαίνων εἰς τὸ πλῆθος | subiendo a hablar ante el pueblo | ἀναβαίνω | subir (a hablar) a la tribuna |
| Plat.Apol.31cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἴσως ἂν οὖν δόξειεν ἄτοπον εἶναι, ὅτι δὴ ἐγώ… δημοσίᾳ δὲ οὐ τολμῶ ἀναβαίνων εἰς τὸ πλῆθος τὸ ὑμέτερον συμβουλεύειν τῇ πόλει | quizás entonces parecería que es extraño que en efecto yo no me atreva en público a aconsejar a la ciudad subiendo a la tribuna ante vuestra asamblea | πλῆθος | asamblea popular |
| Plat.Apol.31cPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐ τολμῶ ἀναβαίνων εἰς τὸ πλῆθος τὸ ὑμέτερον συμβουλεύειν τῇ πόλει | no me atrevo a subir hasta [la tribuna de] vuestra asamblea y aconsejar a la ciudad | ὑμέτερος | vuestro |
| Plat.Apol.31dPlato, Apologia: Platón, Apología | τοῦτ’ ἔστιν ὅ μοι ἐναντιοῦται τὰ πολιτικὰ πράττειν | eso es lo que se opone a que yo actúe en política | ἐναντιόομαι | oponerse (a), negarse (a) |
| Plat.Apol.31dPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐπεχείρησα πράττειν τὰ πολιτικὰ πράγματα | intenté llevar a cabo actuaciones políticas | πρᾶγμα | acción, hecho |
| Plat.Apol.31dPlato, Apologia: Platón, Apología | εἰ ἐγὼ πάλαι ἐπεχείρησα πράττειν τὰ πολιτικὰ πράγματα, πάλαι ἂν ἀπολώλη | si yo hace tiempo hubiera intentado ocuparme de los asuntos políticos, hace tiempo que estaría acabado | πράττω | dedicarse a, ocuparse de, administrar |
| Plat.Apol.31ePlato, Apologia: Platón, Apología | μοι μὴ ἄχθεσθε λέγοντι τἀληθῆ | y no os irritéis conmigo por decir la verdad | ἄχθομαι | estar irritado (con), estar preocupado (por) |
| Plat.Apol.32aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐγὼ γάρ, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἄλλην μὲν ἀρχὴν οὐδεμίαν πώποτε ἦρξα ἐν τῇ πόλει | pues yo, varones atenienses nunca, en efecto, desempeñé ningún otro cargo en la ciudad | Ἀθηναῖος | ateniense |
| Plat.Apol.32aPlato, Apologia: Platón, Apología | μεγάλα δ’ ἔγωγε ὑμῖν τεκμήρια παρέξομαι τούτων | y yo precisamente os presentaré grandes pruebas de eso | μέγας | grande, fuerte, poderoso, importante |
| Plat.Apol.32bPlato, Apologia: Platón, Apología | ἑτοίμων ὄντων ἐνδεικνύναι με καὶ ἀπάγειν τῶν ῥητόρων | estando los oradores dispuestos a denunciarme y detenerme | ἐνδείκνυμι | denunciar |
| Plat.Apol.32cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐπειδὴ δὲ ὀλιγαρχία ἐγένετο, οἱ τριάκοντα… προσέταξαν ἀγαγεῖν ἐκ Σαλαμῖνος Λέοντα τὸν Σαλαμίνιον ἵνα ἀποθάνοι | y cuando se produjo la oligarquía, los treinta [tiranos] ordenaron llevar desde Salamina a León de Salamina para que muriera | τριάκοντα | treinta tiranos |
| Plat.Apol.32dPlato, Apologia: Platón, Apología | καὶ ἴσως ἂν… ἀπέθανον, εἰ μὴ ἡ ἀρχὴ διὰ ταχέων κατελύθη | y quizá (yo) habría muerto, si esa forma de poder no hubiera sido derribada rápidamente | εἰ | si |
| Plat.Apol.32dPlato, Apologia: Platón, Apología | καὶ ἴσως ἂν διὰ ταῦτα ἀπέθανον | y quizás por eso morirían | οὗτος | por eso |
| Plat.Apol.33bPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐκ ἂν δικαίως τὴν αἰτίαν ὑπέχοιμι | no soportaría con justicia la acusación | αἰτία | acusación |
| Plat.Apol.33bPlato, Apologia: Platón, Apología | ὁμοίως καὶ πλουσίῳ καὶ πένητι παρέχω ἐμαυτὸν ἐρωτᾶν | por igual me ofrezco tanto al rico como al pobre para que me pregunten | παρέχω | ofrecer (para) |
| Plat.Apol.33cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐμοὶ δὲ τοῦτο... προστέτακται ὑπὸ τοῦ θεοῦ πράττειν καὶ ἐκ μαντείων καὶ ἐξ ἐνυπνίων | eso me ha sido ordenado por la divinidad a través de presagios y sueños | θεός | dios, divinidad |
| Plat.Apol.34bPlato, Apologia: Platón, Apología | τίνα ἄλλον ἔχουσι λόγον βοηθοῦντες ἐμοὶ ἀλλ’ ἢ τὸν ὀρθόν τε καὶ δίκαιον… ; | ¿qué otra razón tienen para ayudarme sino la recta y justa? | λόγος | razón, motivo |
| Plat.Apol.34cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἱκέτευσε… μετὰ πολλῶν δακρύων | imploró con muchas lágrimas | δάκρυον | lágrima |
| Plat.Apol.34cPlato, Apologia: Platón, Apología | παιδία… αὑτοῦ ἀναβιβασάμενος ἵνα ὅτι μάλιστα ἐλεηθείη | haciendo <él> subir <a la tribuna> a sus hijitos para ser compadecido lo más posible | ἐλεέω | ser compadecido |
| Plat.Apol.34cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἱκέτευσε τοὺς δικαστὰς μετὰ πολλῶν δακρύων | imploró a los jueces entre lágrimas | μετά | en medio de, entre, en |
| Plat.Apol.34dPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐπιεικῆ ἄν μοι δοκῶ… λέγειν | me parecería razonable decir | ἐπιεικής | razonable, conveniente, verosímil |
| Plat.Apol.34dPlato, Apologia: Platón, Apología | καὶ γὰρ τοῦτο αὐτὸ τὸ τοῦ Ὁμήρου | pues también eso mismo <es> lo de Homero | ὁ | |
| Plat.Apol.34dPlato, Apologia: Platón, Apología | μετ’ ὀργῆς | con ira | ὀργή | en cólera, con cólera, con ira |
| Plat.Apol.34dPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐδ’ ἐγὼ ‘ἀπὸ δρυὸς οὐδ’ ἀπὸ πέτρης’ πέφυκα ἀλλ’ ἐξ ἀνθρώπων | tampoco yo he nacido de una encina ni de una piedra, sino de seres humanos | φύω | nacer (de) |
| Plat.Apol.34ePlato, Apologia: Platón, Apología | εἴτ’ οὖν ἀληθὲς εἴτ’ οὖν ψεῦδος | tanto si ciertamente <es> verdadero como si ciertamente <es> mentira | οὖν | en efecto, ciertamente |
| Plat.Apol.35bPlato, Apologia: Platón, Apología | … Ἀθηναίων… οὓς αὐτοὶ ἑαυτῶν ἔν τε ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἄλλαις τιμαῖς προκρίνουσιν | ... de los atenienses a los que ellos escogen entre ellos mismos en las magistraturas y resto de cargos | τιμή | honor (otorgado por la ciudad), honra (cívica), cargo que honra, magistratura |
| Plat.Apol.35bPlato, Apologia: Platón, Apología | χωρὶς δὲ τῆς δόξης… οὐδὲ δίκαιόν μοι δοκεῖ εἶναι δεῖσθαι τοῦ δικαστοῦ | y, aparte de la fama, tampoco me parece justo suplicar al juez | χωρίς | sin, lejos de, aparte de, al margen de |
| Plat.Apol.35cPlato, Apologia: Platón, Apología | χρὴ οὔτε ἡμᾶς ἐθίζειν ὑμᾶς ἐπιορκεῖν οὔθ’ ὑμᾶς ἐθίζεσθαι | es necesario que ni os acostumbremos a perjurar ni que vosotros os acostumbréis | ἐθίζω | acostumbrar |
| Plat.Apol.35cPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐκ ἐπὶ τούτῳ κάθηται ὁ δικαστής | el juez no está en sesión para eso | κάθημαι | estar sentado, estar en sesión |
| Plat.Apol.35dPlato, Apologia: Platón, Apología | πολλοῦ δεῖ οὕτως ἔχειν | pero está lejos de ser así | δέω | falta mucho, lejos de |
| Plat.Apol.35dPlato, Apologia: Platón, Apología | μὴ οὖν ἀξιοῦτέ με… τοιαῦτα δεῖν πρὸς ὑμᾶς πράττειν… ἀσεβείας φεύγοντα ὑπὸ Μελήτου | así pues, no pidáis que sea necesario que yo haga tales cosas ante vosotros por ser acusado de impiedad por Meleto | φεύγω | ser acusado |
| Plat.Apol.36aPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐ γὰρ ᾠόμην ἔγωγε οὕτω παρ’ ὀλίγον ἔσεσθαι ἀλλὰ παρὰ πολύ | pues yo al menos no creía que sería por tan poca (diferencia) sino por mucha | παρά | por (medio de) |
| Plat.Apol.36aPlato, Apologia: Platón, Apología | τό… μὴ ἀγανακτεῖν… ἐπὶ τούτῳ τῷ γεγονότι, ὅτι μου κατεψηφίσασθε, ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ οὐκ ἀνέλπιστόν μοι γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο | a que no me irrite por eso que ha ocurrido, que votasteis contra mí, contribuyen en mi caso otras muchas cosas, como que eso no me ocurrió de forma inesperada | συμβάλλω | aportar, contribuir |
| Plat.Apol.36bPlato, Apologia: Platón, Apología | τιμᾶται δ’ οὖν μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου… ἐγὼ δὲ δὴ τίνος ὑμῖν ἀντιτιμήσομαι, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι; ἢ δῆλον ὅτι τῆς ἀξίας; | y por tanto el hombre [mi acusador] estima para mí la <pena de> muerte; yo, por mi parte ¿qué contrapropuesta de pena os haré, varones atenienses?, ¿o está claro que la recompensa [debida a mi comportamiento]? | ἀξία | merecimiento, merecido, recompensa, mérito |
| Plat.Apol.36bPlato, Apologia: Platón, Apología | εἰ μὴ ἀνέβη Ἄνυτος καὶ Λύκων κατηγορήσοντες ἐμοῦ, κἂν ὦφλε [Μέλητος] χιλίας δραχμάς, οὐ μεταλαβὼν τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων | si no hubieran subido al estrado Ánito y Licón para acusarme, Meleto incluso habría sido condenado a pagar mil dracmas, al no haber obtenido la quinta parte de los votos | μεταλαμβάνω | obtener |
| Plat.Apol.36cPlato, Apologia: Platón, Apología | εὐεργετεῖν τὴν μεγίστην εὐεργεσίαν | proporcionar el mayor beneficio | εὐεργετέω | hacer el bien |
| Plat.Apol.36dPlato, Apologia: Platón, Apología | ὁ μὲν γὰρ ὑμᾶς ποιεῖ εὐδαίμονας δοκεῖν εἶναι, ἐγὼ δὲ εἶναι | pues uno hace que parezca que vosotros sois felices pero yo que <lo> seáis | μέν | uno… pero…, uno… otro…, ... y... |
| Plat.Apol.36dPlato, Apologia: Platón, Apología | τί οὖν πρέπει ἀνδρὶ πένητι εὐεργέτῃ... ; | ¿qué conviene entonces a un hombre pobre <que es> benefactor? | πένης | pobre, que trabaja para vivir |
| Plat.Apol.36dPlato, Apologia: Platón, Apología | τί οὖν πρέπει ἀνδρὶ πένητι… δεομένῳ ἄγειν σχολὴν ἐπὶ τῇ ὑμετέρᾳ παρακελεύσει; | ¿qué, así pues, conviene a un hombre pobre que pide tener tiempo para exhortaros? | σχολή | tener tiempo libre, estar desocupado |
| Plat.Apol.36bPlato, Apologia: Platón, Apología | τιμᾶται δ’ οὖν μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου | y, de hecho, el hombre propuso pena de muerte contra mí | τιμάω | proponer (una pena contra alguien) |
| Plat.Apol.36ePlato, Apologia: Platón, Apología | ὁ μὲν γὰρ ὑμᾶς ποιεῖ εὐδαίμονας δοκεῖν εἶναι, ἐγὼ δὲ εἶναι | pues ese hace que os parezca que sois felices, pero yo que lo seáis | εὐδαίμων | afortunado, feliz |
| Plat.Apol.37aPlato, Apologia: Platón, Apología | πέπεισμαι ἐγὼ ἑκὼν εἶναι μηδένα ἀδικεῖν ἀνθρώπων | estoy convencido de que yo voluntariamente no sería injusto con ningún hombre | ἑκών | de grado, gustoso, que consiente, voluntariamente |
| Plat.Apol.37aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἴσως οὖν ὑμῖν καὶ ταυτὶ λέγων παραπλησίως δοκῶ λέγειν ὥσπερ περὶ τοῦ οἴκτου καὶ τῆς ἀντιβολήσεως | por tanto quizá os parezca que al hablar de esas cosas hablo de forma semejante a como si lo hiciera sobre lamentación y ruego | παραπλήσιος | de forma semejante (a como) |
| Plat.Apol.37bPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐ ῥᾴδιον ἐν χρόνῳ ὀλίγῳ μεγάλας διαβολὰς ἀπολύεσθαι | no es fácil en un tiempo pequeño librarse de grandes calumnias | ἀπολύω | defenderse (de), librarse (de) |
| Plat.Apol.37bPlato, Apologia: Platón, Apología | κατ’ ἐμαυτοῦ ἐρεῖν | hablar sobre mí mismo | κατά | referido a, sobre (acerca de) |
| Plat.Apol.37cPlato, Apologia: Platón, Apología | ταὐτόν μοί ἐστιν ὅπερ νυνδὴ ἔλεγον | tengo lo mismo que ahora mismo decía | νῦν | justo ahora, ahora mismo |
| Plat.Apol.37dPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐχ οἷοί τε ἐγένεσθε ἐνεγκεῖν τὰς ἐμὰς διατριβὰς καὶ τοὺς λόγους | no fuisteis capaces de soportar mis diatribas y discursos | διατριβή | debate, diatriba, discusión |
| Plat.Apol.37dPlato, Apologia: Platón, Apología | … ὅποι ἂν ἔλθω | … adonde quiera que yo vaya | ὅποι | adonde quiera que |
| Plat.Apol.38aPlato, Apologia: Platón, Apología | τὰ δὲ ἔχει μὲν οὕτως, ὡς ἐγώ φημι | y eso es así en efecto, como yo afirmo | φημί | decir que sí, afirmar |
| Plat.Apol.38cPlato, Apologia: Platón, Apología | ὄνομα ἕξετε καὶ αἰτίαν… ὡς Σωκράτη ἀπεκτόνατε | vais a tener la fama y la culpabilidad de que habéis matado a Sócrates | αἰτία | tener responsabilidad por, tener culpa de, sufrir acusación de |
| Plat.Apol.38ePlato, Apologia: Platón, Apología | πολὺ μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε ἀπολογησάμενος τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν | prefiero mucho más morir defendiéndome así que morir de aquel otro modo | αἱρέω | preferir |
| Plat.Apol.39aPlato, Apologia: Platón, Apología | καὶ ἄλλαι μηχαναὶ πολλαί εἰσιν ἐν ἑκάστοις τοῖς κινδύνοις ὥστε διαφεύγειν θάνατον | y otros muchos medios hay, en cada uno de los peligros, de evitar la muerte… | διαφεύγω | huir de, evitar |
| Plat.Apol.39aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἀλλὰ μὴ οὐ τοῦτ’ ᾖ χαλεπόν… θάνατον ἐκφυγεῖν | pero no era eso difícil, evitar la muerte | ἐκφεύγω | escapar (a), huir (de), evitar, estar libre |
| Plat.Apol.39aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐν ταῖς μάχαις… τό γε ἀποθανεῖν ἄν τις ἐκφύγοι… ὅπλα ἀφεὶς | pues en los combates uno evitaría precisamente morir tras abandonar las armas | ἐκφεύγω | evitar |
| Plat.Apol.39aPlato, Apologia: Platón, Apología | οὔτ’ ἐμὲ οὔτ’ ἄλλον οὐδένα δεῖ τοῦτο μηχανᾶσθαι, ὅπως ἀποφεύξεται πᾶν ποιῶν θάνατον | y es preciso que ni yo ni ningún otro maquine eso, cómo evitar la muerte haciendo cualquier cosa | πᾶς | todo, cualquier cosa |
| Plat.Apol.39bPlato, Apologia: Platón, Apología | κατήγοροι… δεινοὶ καὶ ὀξεῖς | acusadores hábiles y rápidos | ὀξύς | listo, rápido |
| Plat.Apol.39cPlato, Apologia: Platón, Apología | φημὶ γάρ… τιμωρίαν ὑμῖν ἥξειν εὐθὺς μετὰ τὸν ἐμὸν θάνατον πολὺ χαλεπωτέραν | pues afirmo que os llegará poco después de mi muerte un castigo mucho más duro | χαλεπός | duro, difícil, complicado |
| Plat.Apol.39dPlato, Apologia: Platón, Apología | αὕτη ἡ ἀπαλλαγή… καλλίστη καὶ ῥᾴστη… ἑαυτὸν παρασκευάζειν ὅπως ἔσται ὡς βέλτιστος | esa liberación es la mejor y más sencilla: procurar que él mismo sea el mejor posible | παρασκευάζω | disponer (de forma que), procurar (que), hacer (disponer) que |
| Plat.Apol.39dPlato, Apologia: Platón, Apología | οὐ γάρ ἐσθ’ αὕτη ἡ ἀπαλλαγὴ οὔτε πάνυ δυνατὴ οὔτε καλή, ἀλλ’ ἐκείνη καὶ καλλίστη καὶ ῥᾴστη | pues esa forma de liberación no es ni muy posible ni noble, pero aquella (otra) es la más noble y más sencilla | ῥᾴδιος | fácil, sencillo, accesible |
| Plat.Apol.39ePlato, Apologia: Platón, Apología | ἀλλά μοι… παραμείνατε τοσοῦτον χρόνον | pero permaneced junto a mí durante todo este tiempo | παραμένω | permanecer junto a, quedarse con |
| Plat.Apol.39ePlato, Apologia: Platón, Apología | ἡδέως ἂν διαλεχθείην ὑπὲρ τοῦ γεγονότος | con gusto discutiría <yo> sobre lo sucedido | ὑπέρ | acerca de, sobre (acerca de) |
| Plat.Apol.40aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἡ γὰρ εἰωθυῖά μοι μαντικὴ ἡ τοῦ δαιμονίου… πάνυ πυκνὴ ἀεὶ ἦν… εἴ τι μέλλοιμι μὴ ὀρθῶς πράξειν | pues la adivinación acostumbrada para mí de la voz interior era siempre muy frecuente cada vez que iba a realizar algo de forma no recta | δαιμόνιος | voz interior, voz de la conciencia |
| Plat.Apol.40aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐπιδεῖξαι ἐθέλω τὸ νυνί μοι συμβεβηκὸς τί ποτε νοεῖ | quiero mostrar qué significa lo que ahora me ha ocurrido | νοέω | tener intención, significar |
| Plat.Apol.40bPlato, Apologia: Platón, Apología | με ἐπέσχε λέγοντα μεταξύ | me interrumpió mientras hablaba | μεταξύ | mientras, entretanto |
| Plat.Apol.40cPlato, Apologia: Platón, Apología | ἐννοήσωμεν δὲ καὶ τῇδε ὡς πολλὴ ἐλπίς ἐστιν ἀγαθὸν αὐτὸ εἶναι | y reflexionemos también así, que hay mucha confianza en que eso sea un bien | ἐννοέω | considerar (que), reflexionar (que) |
| Plat.Apol.40dPlato, Apologia: Platón, Apología | ... ταύτην τὴν νύκτα ἐν ᾗ οὕτω κατέδαρθεν ὥστε μηδὲ ὄναρ ἰδεῖν | ... esa noche en la que durmió tanto que ni tuvo ensoñaciones | οὗτος | ese |
| Plat.Apol.41aPlato, Apologia: Platón, Apología | ἢ αὖ Ὀρφεῖ συγγενέσθαι… καὶ Ὁμήρῳ ἐπὶ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ’ ἂν ὑμῶν; | o a su vez, ¿por cuánto uno de vosotros aceptaría estar junto a Orfeo y Homero? | πόσος | ¿por cuánto?, por cuánto |
| Plat.Apol.41cPlato, Apologia: Platón, Apología | εὐδαιμονέστεροί εἰσιν οἱ ἐκεῖ τῶν ἐνθάδε | son más felices los de allí que los de aquí | ὁ | el (de), la (de), lo (de) |
| Plat.Apol.41cPlato, Apologia: Platón, Apología | εὐδαιμονέστεροί εἰσιν οἱ ἐκεῖ τῶν ἐνθάδε, καὶ ἤδη τὸν λοιπὸν χρόνον ἀθάνατοί εἰσιν | pues los del más allá son más felices que los de aquí, y son ya inmortales para el tiempo venidero (... inmortales para siempre) | χρόνος | tiempo venidero, futuro |
| Plat.Apol.41ePlato, Apologia: Platón, Apología | τοὺς ὑεῖς μου… τιμωρήσασθε… ταὐτὰ ταῦτα λυποῦντες ἅπερ ἐγὼ ὑμᾶς ἐλύπουν | castigad a mis hijos haciéndoles el mismo daño que yo os hacía | λυπέω | afligir (a alguien en algo), hacer daño (a alguien) |
| Plat.Apol.41ePlato, Apologia: Platón, Apología | οἴονταί τι εἶναι ὄντες οὐδενὸς ἄξιοι | creen ser algo no siendo dignos de nada | τίς | alguien (significativo), algo (significativo) |
| Plat.Apol.42aPlato, Apologia: Platón, Apología | ὁπότεροι δὲ ἡμῶν ἔρχονται ἐπὶ ἄμεινον πρᾶγμα, ἄδηλον παντὶ πλὴν ἢ τῷ θεῷ | pero quién de nosotros dos va hacia una situación mejor, es algo oculto para cualquiera, excepto para la divinidad | πλήν | excepto, salvo, a no ser |
| Plat.Charm.153cPlato, Charmides: Platón, Cármides | παρεγένου μέν… τῇ μάχῃ; | ¿estuviste presente de hecho en el combate? | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
| Plat.Charm.153dPlato, Charmides: Platón, Cármides | αὖθις ἐγὼ αὐτοὺς ἀνηρώτων | yo, a mi vez, les preguntaba | αὖθις | a su vez, en su turno |
| Plat.Charm.154cPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἐκεῖνος ἐμοὶ θαυμαστὸς ἐφάνη τό τε μέγεθος καὶ τὸ κάλλος | aquel me pareció admirable en estatura y belleza | μέγεθος | tamaño (corporal), estatura |
| Plat.Charm.154dPlato, Charmides: Platón, Cármides | τί σοι φαίνεται ὁ νεανίσκος; | ¿qué te parece el jovencito? | τίς | quién, qué, cuál |
| Plat.Charm.155bPlato, Charmides: Platón, Cármides | παῖ… κάλει Χαρμίδην | ¡esclavo! llama a Cármides | παῖς | esclavo |
| Plat.Charm.155bPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἐποίησε γέλωτα | provocó risa | ποιέω | crear, provocar, producir |
| Plat.Charm.155dPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἀνήγετο ὡς ἐρωτήσων | se apartaba para preguntar | ἀνάγω | retirarse, apartarse |
| Plat.Charm.155dPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἐφλεγόμην καὶ οὐκέτ’ ἐν ἐμαυτοῦ ἦν | me inflamaba y ya no era <dueño> de mí mismo | ἐμαυτοῦ | de mí mismo, mío propio |
| Plat.Charm.155dPlato, Charmides: Platón, Cármides | εἶπεν ἐπὶ καλοῦ λέγων παιδός, ἄλλῳ ὑποτιθέμενος, εὐλαβεῖσθαι μὴ κατέναντα λέοντος νεβρὸν ἐλθόντα μοῖραν αἱρεῖσθαι | dijo hablando sobre un bello muchacho, haciendo recomendaciones a otro, que tomara precauciones para no ser apresado como comida <al igual que un> cervatillo que llega frente a un león | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
| Plat.Charm.155ePlato, Charmides: Platón, Cármides | ἄνευ δὲ τῆς ἐπῳδῆς οὐδὲν ὄφελος εἴη τοῦ φύλλου | y sin el conjuro la hoja no sería de ninguna utilidad | φύλλον | hoja |
| Plat.Charm.157cPlato, Charmides: Platón, Cármides | προσοίσω τὸ φάρμακον τῇ κεφαλῇ | aplicaré la medicina en la cabeza | προσφέρω | llevar a, acercar, aplicar |
| Plat.Charm.157ePlato, Charmides: Platón, Cármides | ἥ τε γὰρ πατρῴα ὑμῖν οἰκία, ἡ… ὑπὸ Σόλωνος καὶ ὑπ’ ἄλλων πολλῶν ποιητῶν ἐγκεκωμιασμένη, παραδέδοται ἡμῖν | y, en efecto, vuestra casa patria, la que ha sido alabada por Solón y por otros muchos poetas, nos ha sido legada | παραδίδωμι | entregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar |
| Plat.Charm.158aPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἐκεῖνος… παρὰ μέγαν βασιλέα… πρεσβεύων ἀφίκετο | aquél llegó como embajador a (la corte del) gran Rey | πρεσβεύω | ser embajador |
| Plat.Charm.158dPlato, Charmides: Platón, Cármides | Κριτίαν τόνδε ψευδῆ ἐπιδείξω | mostraré a este Critias como mentiroso | ψευδής | falso, mentiroso, mendaz |
| Plat.Charm.162aPlato, Charmides: Platón, Cármides | πόλις… σωφρόνως γε οἰκοῦσα εὖ ἂν οἰκοῖτο | si una ciudad se administra sensatamente, estaría bien administrada | οἰκέω | vivir (de determinada manera), habitarse (de determinada manera), ser administrado |
| Plat.Charm.162dPlato, Charmides: Platón, Cármides | ὑποκριτῇ κακῶς διατιθέντι τὰ… ποιήματα | a un actor que recita malamente los poemas | διατίθημι | recitar, componer |
| Plat.Charm.163dPlato, Charmides: Platón, Cármides | δήλου δὲ μόνον ἐφ’ ὅτι ἂν φέρῃς τοὔνομα ὅτι ἂν λέγῃς | y muéstrame solo a qué aplicas ese nombre que mencionas | φέρω | aplicar |
| Plat.Charm.163ePlato, Charmides: Platón, Cármides | τὴν γὰρ τῶν ἀγαθῶν πρᾶξιν σωφροσύνην εἶναι σαφῶς σοι διορίζομαι | pues defino ante ti que la realización de (cosas) buenas es prudencia | πρᾶξις | acción, realización |
| Plat.Charm.167bPlato, Charmides: Platón, Cármides | ... τίς ἂν εἴη ἡμῖν ὠφελία εἰδόσιν αὐτό | ... qué provecho obtendríamos nosotros por saberlo | ὠφέλεια | utilidad, provecho, beneficio |
...
...