...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἣ γὰρ ἦν λοιπὴ αὐτοῖν μάχη ἀργός, ταύτην νῦν ἐξείργασθον | pues la batalla que estaba pendiente sin realizar para ambos, esa, ahora, la habían completado <ambos> | ἀργός | no realizado, sin realizar |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τέλος ἐπιτεθήκατον | (ellos dos) han puesto fin | ἐπιτίθημι | poner (fin), poner (nombre) |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τούτω γάρ ἐστον… κρατίστω καὶ ἀγωνίσασθαι καὶ ἄλλον διδάξαι λέγειν τε καὶ συγγράφεσθαι λόγους οἵους εἰς τὰ δικαστήρια | pues esos dos son los más hábiles en disputar y enseñar a otro a hablar y a componer discursos adecuados (tales como) para los tribunales | οἷος | cual, tal como, que (relativo), como |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | πάσσοφοι ἀτεχνῶς τώ γε… κρατίστω καὶ ἀγωνίσασθαι καὶ ἄλλον διδάξαι λέγειν τε καὶ συγγράφεσθαι λόγους οἵους εἰς τὰ δικαστήρια | esos dos, en efecto, <son> simplemente sabios en todo: <son> los mejores tanto para debatir como para enseñar a otro a hablar y componer discursos como los de los tribunales | συγγράφω | poner por escrito, escribir, componer |
| Plat.Euthyd.272dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐδὲν κωλύει, ὦ Σώκρατες, ἐάν γε σοὶ δοκῇ | nada lo impide, Sócrates, si a ti te parece | κωλύω | nada impide que |
| Plat.Euthyd.272dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐκ ἂν φθάνοις ἀκούων | no vas a tardar en oír<lo> | φθάνω | no tardar (en) |
| Plat.Euthyd.272ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | κατὰ θεὸν γάρ τινα ἔτυχον καθήμενος ἐνταῦθα | pues gracias a alguna divinidad dio la casualidad de que <yo> estaba sentado allí | θεός | dios, divinidad |
| Plat.Euthyd.273aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | … περιπατείτην ἐν τῷ καταστέγῳ δρόμῳ | deambulaban por el paseo cubierto | δρόμος | lugar para correr, lugar para pasear |
| Plat.Euthyd.273aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | καλός τε κἀγαθὸς τὴν φύσιν, ὅσον μὴ ὑβριστής | de excelente natural, excepto por lo insolente | ὅσος | en cuanto no, salvo (conj.), excepto |
| Plat.Euthyd.273ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τοῦτο μέμνημαι σφὼ ἐπαγγελλομένω | recuerdo que ellos dos prometían eso | ἐπαγγέλλω | profesar, prometer, dedicarse |
| Plat.Euthyd.274aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τοσόνδε δέ μοι εἴπετον… πῶς σφῷν βεβούλευται | y decidme <ambos> tan solo esto, cómo ha sido decidido por vosotros dos (... cómo habéis decidido) | βουλεύω | planear, decidir |
| Plat.Euthyd.275aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὑμεῖς… κάλλιστ’ ἂν προτρέψαιτε εἰς φιλοσοφίαν καὶ ἀρετῆς ἐπιμέλειαν; | ¿vosotros induciríais [a alguien] del mejor modo a la filosofía y al cultivo de la virtud? | προτρέπω | inducir, empujar, exhortar, animar |
| Plat.Euthyd.275bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | φοβούμεθα δὴ περὶ αὐτῷ | tenemos de hecho miedo por él | φοβέω | atemorizarse, temer, tener miedo, estar aterrado |
| Plat.Euthyd.275ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἴσως γάρ τοι ὠφελεῖ τὴν μεγίστην ὠφελίαν | pues quizás te proporciona el mayor beneficio | ὠφελέω | ayudar, socorrer, beneficiar |
| Plat.Euthyd.276dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | πότερον γὰρ οἱ μανθάνοντες μανθάνουσιν ἃ ἐπίστανται ἢ ἃ μὴ ἐπίστανται; | ¿pues acaso los discípulos aprenden lo que saben, o lo que no saben? | μανθάνω | discípulo, alumno |
| Plat.Euthyd.276dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὥσπερ οἱ ἀγαθοὶ ὀρχησταί, διπλᾶ ἔστρεφε τὰ ἐρωτήματα περὶ τοῦ αὐτοῦ | como los buenos danzarines hacía girar las preguntas duplicándolas sobre lo mismo | στρέφω | girar, hacer girar |
| Plat.Euthyd.277bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὁ Διονυσόδωρος ὥσπερ σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον πάλιν ἐστοχάζετο τοῦ μειρακίου, καὶ εἶπεν… | Dionisodoro, tras recoger como <si fuera> una pelota el argumento, apuntaba de nuevo al muchacho y dijo… | σφαῖρα | pelota |
| Plat.Euthyd.278dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | πεπαίσθω τε ὑμῖν, καὶ ἴσως ἱκανῶς ἔχει | que <eso> haya sido para vosotros motivo de diversión, y quizá ya es suficiente | παίζω | ser motivo de diversión, ser motivo de broma |
| Plat.Euthyd.279aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἀγαθὰ δὲ ποῖα ἄρα τῶν ὄντων τυγχάνει ἡμῖν ὄντα; | y ¿qué bienes de lo existente , entonces, resulta que tenemos? | ἄρα | entonces (sin valor temporal), así pues |
| Plat.Euthyd.279cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐνθυμοῦ δὴ μή τι παραλείπωμεν τῶν ἀγαθῶν | reflexiona no sea que pasemos por alto alguno de los bienes | ἐνθυμέομαι | considerar (que) |
| Plat.Euthyd.279ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὡς ἐπὶ πᾶν εἰπεῖν | por decirlo en general | πᾶς | en general, en conjunto |
| Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπεσκόπουν τίνα ποτὲ τρόπον ἅψοιντο τοῦ λόγου | analizaban de qué manera iban a empezar a hablar | ἅπτω | tocar (algo), empezar (algo) |
| Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοφίαν τε καὶ ἀρετὴν ἀσκεῖν | practicar la sabiduría y la virtud | ἀσκέω | ejercitar (algo), practicar (algo) |
| Plat.Euthyd.283cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σκόπει μήν… ὦ Σώκρατες, ὅπως μὴ ἔξαρνος ἔσῃ ἃ νῦν λέγεις | considéra<lo> en verdad , Sócrates, de forma que no niegues lo que ahora dices | μήν | |
| Plat.Euthyd.283ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοὶ εἰς κεφαλήν | ¡sobre tu cabeza! | κεφαλή | persona |
| Plat.Euthyd.284aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | λέγει τἀληθῆ καὶ οὐδὲν κατὰ σοῦ ψεύδεται | dice la verdad y no miente nada contra ti | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
| Plat.Euthyd.284ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οἱ ἀγαθοί… καὶ τοὺς μεγάλους… μεγάλως λέγουσι καὶ τοὺς θερμοὺς θερμῶς; | ¿y las buenas personas hablan con grandeza de las <personas> grandes y hablan con calor de las vehementes? | θερμός | con calor, de forma caliente |
| Plat.Euthyd.284ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τοὺς γοῦν ψυχροὺς ψυχρῶς λέγουσι | por ejemplo las <personas> frías hablan con frialdad | ψυχρός | frío, insensible, indiferente |
| Plat.Euthyd.285aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπειδή μοι ἐδόκουν ἀγριωτέρως πρὸς ἀλλήλους ἔχειν… | puesto que me parecía que se trataban mutuamente con más furia… | ἄγριος | con furia, con rabia |
| Plat.Euthyd.286ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐ πάνυ τι μανθάνω, ἀλλὰ παχέως πως ἐννοῶ | no <lo> comprendo del todo sino que <lo> entiendo más o menos groseramente | παχύς | groseramente, a grandes rasgos |
| Plat.Euthyd.287dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | λαλεῖς… ἀμελήσας ἀποκρίνασθαι | hablas sin preocuparte de responder | λαλέω | charlar, parlotear |
| Plat.Euthyd.288dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἡ δέ γε φιλοσοφία κτῆσις ἐπιστήμης | y la filosofía es precisamente adquisición de conocimiento | κτῆσις | adquisición |
| Plat.Euthyd.288ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἆρ’ οὖν ἄν τι ἡμᾶς ὀνήσειεν, εἰ ἐπισταίμεθα γιγνώσκειν περιιόντες ὅπου τῆς γῆς χρυσίον πλεῖστον κατορώρυκται; | ¿acaso pues nos beneficiaría algo si yendo de un lado a otro supiéramos conocer dónde de la tierra está enterrada la mayor parte del oro (nativo)? | χρυσίον | oro (nativo) |
| Plat.Euthyd.288ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὥστε οὐδ’ εἰ τὰς πέτρας χρυσᾶς ἐπισταίμεθα ποιεῖν, οὐδενὸς ἂν ἀξία ἡ ἐπιστήμη εἴη | de manera que ni siquiera, aunque supiéramos convertir las piedras en oro, la sabiduría no valdría para nada | πέτρα | roca, peñasco, piedra, escollo |
| Plat.Euthyd.289ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | καὶ γάρ μοι οἵ τε ἄνδρες αὐτοὶ οἱ λογοποιοί… ὑπέρσοφοι… δοκοῦσιν εἶναι, καὶ αὐτὴ ἡ τέχνη αὐτῶν θεσπεσία τις καὶ ὑψηλή | pues me parece que son supersabios tanto los propios hombres que hacen discursos, como su propio arte <parece> en cierto modo divino y sublime | ὑψηλός | elevado, sublime |
| Plat.Euthyd.294dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὥσπερ οἱ κάπροι οἱ πρὸς τὴν πληγὴν ὁμόσε ὠθούμενοι | como los machos cabríos que a la vez se lanzan para golpear | ὠθέω | empujar, lanzarse |
| Plat.Euthyd.295aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐγὼ ἐπιδείξω καὶ σὲ ταῦτα τὰ θαυμαστὰ ὁμολογοῦντα | yo demostraré que tú también admites esos hechos asombrosos | ἐπιδείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Plat.Euthyd.295cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐὰν μηδὲν πρὸς ἔπος ἀποκρίνωμαι | si no respondo nada a propósito | ἔπος | a propósito |
| Plat.Euthyd.298cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | δεινὸν γὰρ λέγεις πρᾶγμα | pues dices algo extraordinario | δεινός | extraño, sorprendente |
| Plat.Euthyd.298cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐ λίνον λίνῳ συνάπτεις | no juntas lino con lino | συνάπτω | aproximar (a), juntar (con), reunir (con) |
| Plat.Euthd.298dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἔστι σοι κύων; καὶ μάλα πονηρός, ἔφη ὁ Κτήσιππος | «¿Τienes perro?» «Sí, uno muy malo», dijo Ctesipo | πονηρός | malo, poco útil |
| Plat.Euthyd.299bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | – σὺ ἄριστα εἴσῃ, ἔφη | tú lo sabrás muy bien, dijo | ἄριστος | excelente, muy bien |
| Plat.Euthyd.300ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τί γελᾷς… ἐπὶ σπουδαίοις οὕτω πράγμασιν καὶ καλοῖς; | ¿por qué te ríes de cuestiones tan serias y bellas? | σπουδαῖος | serio, importante |
| Plat.Euthyd.301ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπιγνοίης ἂν αὐτήν… οἰκείαν γενομένην; | ¿reconocerías que ella [la sabiduría] se ha convertido en algo familiar? | ἐπιγιγνώσκω | reconocer |
| Plat.Euthyd.301ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | κολοφῶνα ἐπιτιθεῖς τῇ σοφίᾳ | pones colofón a tu saber | ἐπιτίθημι | poner (fin), poner (nombre) |
| Plat.Euthyd.302bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | καὶ ἐγὼ ὑποπτεύσας… ἄπορόν τινα στροφὴν ἔφευγόν τε καὶ ἐστρεφόμην ἤδη ὥσπερ ἐν δικτύῳ εἰλημμένος | y yo sospechando que era imposible un vuelco (en la discusión), huía y me revolvía ya como cogido en una red | στρέφω | girar(se), revolverse |
| Plat.Euthyd.302ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὅσα ἄν σοι ἐξῇ | cuanto te sea posible | ὅσος | |
| Plat.Euthyd.302ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | … θῦσαι δὴ θεῷ ὅτῳ ἂν βούλῃ | sacrificar al dios que quieras | ὅστις | cualquiera que, cualquier cosa que |
| Plat.Euthyd.303bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπί… γὰρ τοῖς ἔμπροσθεν ἐφ’ ἑκάστοις πᾶσι παγκάλως ἐθορύβουν μόνοι οἱ τοῦ Εὐθυδήμου ἐρασταί | pues por todas y cada una de las cosas anteriores solo aplaudían de buenas maneras los amantes de Eutidemo | θορυβέω | aplaudir |
| Plat.Euthyd.303cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οἱ λόγοι ὑμῶν καλὰ ἔχουσιν | vuestros argumentos están bien | καλός | bien, noblemente |
| Plat.Euthyd.303cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπὶ τὸ ἐπαινεῖν τε καὶ ἐγκωμιάζειν αὐτὼ ἐτραπόμην | me dediqué a elogiar y alabar a ambos | τρέπω | cambiar (intr.), dedicarse, poner su atención |
| Plat.Euthyd.304bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἀλλ’ ἄγετε, ἦν δ’ ἐγώ, ὅπως κἀμὲ καὶ Κλεινίαν τόνδε παραδέξεσθον | pero, ¡ea!, dije yo, <mirad> para que me aceptéis, a mí y a este Clinias | ἄγω | ¡ea!, ¡ea pues!, ¡venga! |
| Plat.Euthyd.304dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τῶν περὶ τοὺς λόγους τοὺς εἰς τὰ δικαστήρια δεινῶν | de esos tan listos para hacer discursos ante los tribunales | δεινός | hábil en |
| Plat.Euthd.305dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοφοὶ δὲ ἡγοῦνται εἶναι πάνυ… μετρίως μὲν γὰρ φιλοσοφίας ἔχειν, μετρίως δὲ πολιτικῶν | y consideran que son totalmente sabios, por serlo en su justa medida en filosofía, y en su justa medida en política | μέτριος | moderadamente, con moderación, en la justa medida |
| Plat.Euthyd.306bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὕτως ἄν τι λέγοιεν ἀληθές, ἄλλως δ’ οὐδαμῶς | así dirían algo verdadera, pero de otra forma no | ἄλλος | de otra manera, de otro modo |
| Plat.Euthyd.306cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | συγγιγνώσκειν… οὖν αὐτοῖς χρὴ τῆς ἐπιθυμίας καὶ μὴ χαλεπαίνειν | en efecto, es preciso perdonarlos por su apetito y no enfadarse | συγγιγνώσκω | consentir algo a alguien, perdonar a alguien |
| Plat.Euthyd.307bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | αὐτὸ τὸ πρᾶγμα βασανίσας καλῶς τε καὶ εὖ | cuando hayas comprobado el asunto mismo, bien y satisfactoriamente | εὖ | bien |
| Plat.Euthyd.307bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | — ἦ οὖν τούτου ἕνεκα αὐτός… φεύξῃ πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα… ; — οὔκουν δίκαιόν γε, ὦ Σώκρατες | — ¿Acaso entonces por eso tú en concreto rehuirás todas esas ocupaciones? — Desde luego no es justo, ciertamente, Sócrates | οὔκουν | ciertamente no, seguramente no, desde luego, no |
| Plat.Euthphr.2aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὔτοι δὴ Ἀθηναῖοί γε… δίκην αὐτὴν καλοῦσιν ἀλλὰ γραφήν | los atenienses no la llaman causa privada sino causa pública | δίκη | causa privada |
| Plat.Euthyph.2bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | γραφὴν σέ τις… γέγραπται | alguien ha presentado por escrito una denuncia contra ti | γραφή | presentar por escrito una denuncia (contra alguien), acusar (por escrito) en causa pública (a alguien) |
| Plat.Euthyph.2b Plato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ὀνομάζουσι... αὐτόν... Μέλητον... εἴ τινα νῷ ἔχεις Πιτθέα Μέλητον οἷον τετανότριχα | lo llaman Meleto, si tienes en mente a uno del demo de Piteo así con el pelo liso largo | ἔχω | tener en mente, comprender, conocer |
| Plat.Euthyph.2bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐδ’ αὐτὸς πάνυ τι γιγνώσκω… τὸν ἄνδρα, νέος γάρ τίς μοι φαίνεται καὶ ἀγνώς | tampoco yo personalmente conozco mucho al hombre, pues me parece que es alguien joven e ignorante | νέος | joven |
| Plat.Euthyph.2cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἐκεῖνος γάρ… οἶδε τίνα τρόπον οἱ νέοι διαφθείρονται καὶ τίνες οἱ διαφθείροντες αὐτούς | pues aquel sabe de qué manera los jóvenes se corrompen y quiénes (son) lo que los corrompen | οἶδα | saber, conocer, enterarse |
| Plat.Euthyph.2cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἐκεῖνος… οἶδε τίνα τρόπον οἱ νέοι διαφθείρονται καὶ τίνες οἱ διαφθείροντες αὐτούς | aquel sabe de qué manera los jóvenes se dejan corromper y quiénes <son> los que los corrompen | τίς | quién, qué, cuál |
| Plat.Euthyph.2dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τῶν νέων πρῶτον ἐπιμεληθῆναι ὅπως ἔσονται ὅτι ἄριστοι | cuidar primero que los jóvenes sean los mejores posibles | ἐπιμελέομαι | cuidar que, procurar que |
| Plat.Euthyph.3bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | φησὶ γάρ με ποιητὴν εἶναι θεῶν, καὶ ὡς καινοὺς ποιοῦντα θεοὺς τοὺς δ’ ἀρχαίους οὐ νομίζοντα ἐγράψατο | pues <él> afirma que yo soy inventor de dioses y por inventar dioses nuevos y no creer en los antiguos me acusó | γράφω | acusar (a alguien en causa pública), denunciar (a alguien en causa pública) |
| Plat.Euthyph.3cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | καίτοι οὐδὲν ὅτι οὐκ ἀληθὲς εἴρηκα ὧν προεῖπον | sin embargo, nada <hay> que <yo> haya afirmado que no <sea> verdad de lo que predije | προεῖπον | predecir, decir antes |
| Plat.Euthyph.3dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | δοκῶ… παντὶ ἀνδρὶ λέγειν, οὐ μόνον ἄνευ μισθοῦ, ἀλλὰ καὶ προστιθεὶς ἂν ἡδέως εἴ τίς μου ἐθέλει ἀκούειν | me parece bien hablar con cualquier hombre, no sólo sin cobrar, sino, incluso pagando, (lo haría) con gusto, si alguien me quiere escuchar | προστίθημι | dar (dinero), pagar |
| Plat.Euthyph.3ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τοῦτ’ ἤδη ὅπῃ ἀποβήσεται ἄδηλον πλὴν ὑμῖν τοῖς μάντεσιν | cómo resultará ya eso es incierto excepto para vosotros los adivinos | μάντις | adivino, adivina |
| Plat.Euthyph.4bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐ γὰρ οἶμαί γε τοῦ ἐπιτυχόντος ὀρθῶς αὐτὸ πρᾶξαι ἀλλὰ πόρρω που ἤδη σοφίας ἐλαύνοντος | pues no creo al menos que <sea propio> de un cualquiera hacer bien eso sino de <alguien> que llega lejos ya en sabiduría | ἐλαύνω | llegar (a un extremo) |
| Plat.Euthyph.4bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | εἴτε ἐν δίκῃ ἔκτεινεν ὁ κτείνας εἴτε μή | si el homicida mató en justicia o no | κτείνω | matar |
| Plat.Euthyph.4cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | πέμπει δεῦρο ἄνδρα πευσόμενον τοῦ ἐξηγητοῦ ὅτι χρείη ποιεῖν | <él> envía aquí a un hombre para preguntar al consejero qué es necesario hacer | χρή | ser necesario |
| Plat.Euthyph.5aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | εἰ μὴ… πάντα ἀκριβῶς εἰδείην… | si no supiera todo exactamente | μή | |
| Plat.Euthyph.5bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | μὴ δικάζου | no me metas en pleitos | μή | |
| Plat.Euthyph.5bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ναὶ μὰ Δία, ὦ Σώκρατες | ¡sí, por Zeus, Sócrates! | ναί | sí |
| Plat.Euthyph.5ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | μέγα σοι ἐρῶ τεκμήριον τοῦ νόμου ὅτι οὕτως ἔχει | te diré una gran prueba de que la costumbre es así | ἐρῶ | decir (a) |
| Plat.Euthyph.6cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἐάνπερ βούλῃ, περὶ τῶν θείων διηγήσομαι | si quieres, trataré sobre <cuestiones> divinas | βούλομαι | si quieres |
| Plat.Euthyph.7aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | θεοφιλὴς ἄνθρωπος ὅσιος… ὁ θεομισὴς ἀνόσιος | una persona que ama los dioses es pía, el que los odia es impío | ἀνόσιος | impío, sacrílego |
| Plat.Euthyph.7aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐ ταὐτὸν δ’ ἐστίν... τὸ ὅσιον τῷ ἀνοσίῳ | y no es lo mismo lo venerado que lo no venerado | ὁ | |
| Plat.Euthyph.7bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | δοκῶ… εἴρηται γάρ | me parece <que sí>, pues ha quedado dicho | ἐρῶ | ser dicho, ser indicado, ser mencionado |
| Plat.Euthyph.7cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | περὶ τοῦ βαρυτέρου τε καὶ κουφοτέρου διακριθεῖμεν ἄν; | ¿podríamos decidirnos sobre lo que pesa más y es más ligero? | διακρίνω | decidirse, resolverse, distinguirse |
| Plat.Euthyph.7cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἔστι ταῦτα | es así | οὗτος | eso (es), (es) así, sí |
| Plat.Euthyph.7ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐκοῦν ἅπερ καλὰ ἡγοῦνται ἕκαστοι καὶ ἀγαθὰ καὶ δίκαια, ταῦτα καὶ φιλοῦσιν, τὰ δὲ ἐναντία τούτων μισοῦσιν; | ¿no es verdad que lo que cada uno piensa que es noble, bueno y justo, eso también <lo> desea y lo contrario a eso <lo> odia? | καλός | bueno, noble |
| Plat.Euthyph.8aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἆρα οὐχ οὕτω; | ¿acaso no es así? | ἆρα | ¿acaso?, si |
| Plat.Euthyph.8cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἀμφισβητοῦντος ὡς… οὐ δεῖ δίκην διδόναι | discutiendo que deban recibir castigo | οὐ | |
| Plat.Euthyph.8dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐκ ἄρα ἐκεῖνό γε ἀμφισβητοῦσιν | por tanto, no dudan de aquello al menos | ἄρα | entonces (sin valor temporal), por tanto |
| Plat.Euthyph.9aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τελευτήσας διὰ τὰ δεσμά | muriendo por sus ataduras | δεσμός | ataduras, vínculos |
| Plat.Euthyph.9dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τί γὰρ κωλύει; | pues, ¡qué lo impide! | κωλύω | nada impide que |
| Plat.Euthyph.10aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | πῶς γὰρ οὔ; | ¿pues cómo no? | πῶς | ¿cómo (no)?, ¿cómo (que no)? |
| Plat.Euthyph.10cPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | καὶ τοῦτο ἄρα οὕτως ἔχει ὥσπερ τὰ πρότερα | y, por tanto, eso está así como lo anterior | ἔχω | estar así, ser así |
| Plat.Euthyph.10ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ὦ φίλε Εὐθύφρων | ¡amigo Eutifrón! | φίλος | amigo, querido |
| Plat.Euthyph.11aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | καὶ κινδυνεύεις... ἐρωτώμενος τὸ ὅσιον ὅτι ποτ’ ἐστίν, τὴν μὲν οὐσίαν μοι αὐτοῦ οὐ βούλεσθαι δηλῶσαι | y es posible... que <tú> al ser preguntado qué pueda ser lo sagrado, no quieras mostrarme su esencia | οὐσία | esencia, ser (sust.), sustancia |
| Plat.Euthyph.11bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | εἰπὲ προθύμως τί ἐστιν τό τε ὅσιον καὶ τὸ ἀνόσιον; | di con ánimo ¿qué es lo sagrado y lo no sagrado? | εἶπον | decir |
| Plat.Euthyph.11bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐκ ἔχω ἔγωγε ὅπως σοι εἴπω ὃ νοῶ | no sé cómo decirte lo que pienso | ἔχω | no tener qué/cómo…, no saber qué/cómo… |
| Plat.Euthyph.11bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τοῦ ἡμετέρου προγόνου… ἔοικεν εἶναι Δαιδάλου τὰ ὑπὸ σοῦ λεγόμενα | lo dicho por ti parece ser (propio) de nuestro antepasado Dédalo | πρόγονος | antepasado, progenitor |
| Plat.Euthyph.12aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οὐχ ἕπομαι… τοῖς λεγομένοις | no sigo (entiendo) lo dicho | ἕπομαι | seguir mentalmente, entender |
| Plat.Euthyph.13aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | —οὐδέ γε κύνας πᾶς ἐπίσταται θεραπεύειν ἀλλὰ ὁ κυνηγετικός —οὕτω | —tampoco en efecto cualquiera sabe cuidar perros sino el cazador —así es | οὕτως | así (es) |
| Plat.Euthyph.13ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | εἰπὲ δή, ὦ ἄριστε | ¡habla en verdad, excelente <amigo>! | εἶπον | decir, hablar |
| Plat.Euthyph.14bPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τόδε μέντοι σοι ἁπλῶς λέγω, ὅτι ἐὰν μὲν κεχαρισμένα τις ἐπίστηται τοῖς θεοῖς λέγειν τε καὶ πράττειν… ταῦτ’ ἔστι τὰ ὅσια | sin embargo, a ti te digo simplemente lo siguiente, que, si alguien sabe decir y hacer cosas gratas a los dioses, eso es lo sagrado | χαρίζομαι | cosas que complacen, cosas gratas |
| Plat.Euthyph.14dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | πάνυ καλῶς… συνῆκας ὃ εἶπον | muy bien entendiste lo que dije | συνίημι | comprender (algo), entender (algo) |
| Plat.Euthyph.15aPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | τί δ’ οἴει ἄλλο ἢ τιμή τε καὶ γέρα καί... χάρις; | ¿y qué otra cosa que honra, dignidad y gloria? | χάρις | gloria, respeto, honor |
| Plat.Euthyph.15ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ἀπ’ ἐλπίδος με καταβαλὼν μεγάλης ἀπέρχῃ | tras derribarme de (hacerme perder) una gran esperanza te marchas | καταβάλλω | derribar, lanzar |
| Plat.Euthyph.15ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | οἷα ποιεῖς, ὦ ἑταῖρε | ¡qué haces, compañero! | οἷος | cómo, qué, de qué modo |
| Plat.Euthyd.275ePlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | προλέγω ὅτι ὁπότερ’ ἂν ἀποκρίνηται τὸ μειράκιον, ἐξελεγχθήσεται | predigo que cualquiera de las dos cosas que responda el muchacho será refutada | προλέγω | predecir |
| Plat.Euthyd.277dPlato, Euthyphro: Platón, Eutifrón | ὅταν τὴν θρόνωσιν ποιῶσιν περὶ τοῦτον ὃν ἂν μέλλωσι τελεῖν | cuando hacen la entronización de ese al que van a iniciar | τελέω | iniciar (a alguien en los misterios), ser iniciado |
| Plat.Gorg.489bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ αἰσχύνῃ τηλικοῦτος ὢν ὀνόματα θηρεύων…; | ¿no te avergüenzas, siendo tan mayor, de andar a la caza de palabras? | τηλικοῦτος | tan mayor, de avanzada edad |
| Plat.Gorg.527cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔασόν τινά σου καταφρονῆσαι… καὶ ναὶ μὰ Δία σύ γε θαρρῶν πατάξαι τὴν ἄτιμον ταύτην πληγήν | permite <tú> que alguien te desprecie y sí, por Zeus, en efecto, tú, con buen ánimo, que te arree ese azote deshonroso | πληγή | golpe, azote, latigazo |
| Plat.Gorg.51cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … εἴποιμ’ ἂν ὥσπερ οἱ ἐν τῷ δήμῳ συγγραφόμενοι | ... <yo> diría que como los que legislan en la asamblea popular | συγγράφω | legisla, redactar (textos legales), proponer (legislación) |
| Plat.Gorg.491bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … ἱκανοὶ ὄντες ἃ ἂν νοήσωσιν ἐπιτελεῖν | … siendo <ellos> capaces de llevar a cabo lo que piensan | ἐπιτελέω | realizar, cumplir, llevar a cabo, completar |
| Plat.Gorg.447aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀλλ’ ἦ, τὸ λεγόμενον, κατόπιν ἑορτῆς ἥκομεν καὶ ὑστεροῦμεν; | pero ¿cómo hemos llegado después de la fiesta y estamos retrasados, <según> el dicho? | ἀλλά | ¿pero cómo… ?, ¿pero acaso…? |
| Plat.Gorg.447aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | κατόπιν ἑορτῆς ἥκομεν | llegamos después de la diversión (dicho usado para indicar que se llega tarde) | ἑορτή | diversión, ocio, entretenimiento |
| Plat.Gorg.447bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπ’ αὐτό γέ τοι τοῦτο πάρεσμεν | precisamente para eso estamos aquí | ἐπί | para |
| Plat.Gorg.447bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | παρ’ἐμοὶ Γοργίας καταλύει | Gorgias se aloja en mi casa | καταλύω | alojarse, refugiarse |
| Plat.Gorg.447cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν οἷον τὸ αὐτὸν ἐρωτᾶν | no hay nada como preguntarle a él | οἷος | no hay nada como |
| Plat.Gorg.447dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπαγγέλλῃ ἀποκρίνεσθαι ὅ τι ἄν τίς ἐρωτᾷ | ¿prometes responder a lo que alguien te pueda preguntar? | ἐπαγγέλλω | manifestar, prometer |
| Plat.Gorg.448aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἂν δέ γε βούλῃ | y si de verdad quieres | γε | de verdad, de hecho |
...
...