logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 214 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 13/214
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Arch.35WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβοῦς ἐστὶν ἡμῖν ἐργάτης ἐν οἰκίῃ tenemos un buey trabajador en casaοἰκίαcasa, vivienda
Arch.114WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosοὐ φιλέω μέγαν στρατηγόν no quiero un general de gran tamañoστρατηγόςgeneral
Arch.124bWestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosοὔτε τῖμον εἰσενέγκας y sin pagar (tú) el precioεἰσφέρωpagar, aportar
Archil.130.3Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosἄνδρας ὀρθοῦσιν μελαίνηι κειμένους ἐπὶ χθονί, πολλάκις δ’ ἀνατρέπουσι καὶ μάλ’ εὖ βεβηκότας ὑπτίους los [dioses] ponen de pie a los hombres que yacen sobre la negra tierra y, en cambio, muchas veces derriban y <dejan> tirados boca arriba incluso a los que están en muy buena situaciónἀνατρέπωderribar, arruinar, trastornar
Archil.174WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosαἶνός τις… ὡς ἆρ’ ἀλώπηξ καἰετὸς ξυνωνίην ἔμειξαν es un relato de cómo una zorra y un águila compartieron compañíaἆρα¿acaso?, si
Archil.194WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosἔξωθεν ἕκαστος ἔπινεν afuera cada uno bebíaἔξωθενpor fuera, afuera, de fuera
Arch.201WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosπόλλ’ οἶδ’ ἀλώπηξ muchas cosas sabe la zorraἀλώπηξanimal astuto, zorro, zorra
Arch.211WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosτρίαιναν ἐσθλὸς καὶ κυβερνήτης σοφός valiente con el tridente y hábil pilotoσοφόςexperto, hábil (en un oficio)
Arch.300WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosπερὶ σφύρον παχεῖα, μισητὴ γυνή una mujer odiosa, gruesa de tobilloπαχύςrobusto, grueso, gordo
Arch.322WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, FragmentosΔήμητρος ἁγνῆς καὶ Κόρης τὴν πανήγυριν σέβων honrando <él> el festival de la sagrada Deméter y de Coreσέβωvenerar, adorar, honrar
Arch.328West.20Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosἥδ’ ἡδονὴ πέφυκε, μὴ συνειδέναι αἰσχρᾷ ποθ’ ἡδυνθεῖσιν αὑτοῖς ἡδονῇ esto es placer: no ser cómplice con los que se complacen a sí mismos con un placer vergonzosoσύνοιδαconocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro)
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει, μάλιστα δ’ εἰ τύχοιεν ἁπλοῖ τοῖς τρόποις conviene a los ancianos una vida sin problemas, sobre todo si fueran sencillos en sus manerasἁπλοῦςsencillo, simple, ingenuo
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει y una vida inactiva conviene a los ancianosβίοςvida, conducta vital
Aristoph.Ach.1Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὅσα δὴ δέδηγμαι τὴν ἐμαυτοῦ καρδίαν cuánto estoy herido en el corazónδάκνωherir, clavarse como un aguijón
Aristoph.Ach.8Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἄξιον γὰρ Ἑλλάδι vale la pena para la Héladeἄξιοςvalioso, estimable
Aristoph.Ach.15Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτῆτες δ’ ἀπέθανον καὶ διεστράφην ἰδών y el mismo año morí y me retorcí <de risa> de verἀποθνήσκωmorir(se)
Aristoph.Ach.18Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐδήχθην ὑπὸ κονίας sufrí el picor del polvoδάκνωpicar
Aristoph.Ach.19Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὁπότ’ οὔσης κυρίας ἐκκλησίας cuando era la asamblea principal (por estar preestablecida su fecha)κύριοςfijado, establecido
Aristoph.Ach.21Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesκἄνω καὶ κάτω… φεύγουσι huir arriba y abajoἄνωarriba y abajo, por todas partes
Aristoph.Ach.25Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesεἶτα δ’ὠστιοῦνται πῶς δοκεῖς ἐλθόντες ἀλλήλοισι περὶ πρώτου ξύλου y luego se empujan, como te imaginas, precipitándose los unos sobre los otros para disputarse el primer banco (de la asamblea)ξύλονobjeto de madera, banco
Aristoph.Ach.33Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἀποβλέπων ἐς τὸν ἀγρὸν εἰρήνης ἐρῶν, στυγῶν μὲν ἄστυ τὸν δ’ ἐμὸν δῆμον ποθῶν dirigiendo la mirada al campo enamorado de la paz, aborreciendo la ciudad y añorando a su genteἄστυciudad de Atenas
Aristoph.Ach.37Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας llego preparado para gritar, dar golpes e injuriar a los oradoresπαρασκευάζωprepararse, procurarse
Aristoph.Ach.38Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας llego preparado a gritar, abuchear e insultar a los políticosῥήτωρpolítico
Aristoph.Ach.66Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesδύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας dos dracmas por díaἡμέραde día, por día, en tantos días
Aristoph.Ach.73Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπρὸς βίαν ἐπίνομεν bebíamos a la fuerzaπρόςreferido a, para
Aristoph.Ach.90Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesταῦτ’ ἄρ’ ἐφενάκιζες σὺ δύο δραχμὰς φέρων por eso pues engañabas tú al llevarte dos dracmasοὗτοςpor eso
Aristoph.Ach.133Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὑμεῖς δὲ πρεσβεύεσθε καὶ κεχήνετε y vosotros seguid enviando embajadores y quedaos boquiabiertosπρεσβεύωenviar embajadores
Aristoph.Ach.140Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὅτ’ ἐνθαδὶ Θέογνις ἠγωνίζετο cuando competía aquí Teognisἀγωνίζομαιcompetir
Aristoph.Ach.179Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγώ… δεῦρό σοι σπονδὰς φέρων ἔσπευδον y yo me apresuraba en traerte aquí una treguaσπεύδωapresurarse, darse prisa
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον y estas huelen de forma muy penetrante a embajadorὀξύςfuerte, penetrante
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον y estas huelen de forma muy penetrante a embajadorὀξύςintensamente, fuertemente
Aristoph.Ach.197Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ Διονύσια, αὗται μὲν ὄζουσ’ ἀμβροσίας καὶ νέκταρος καὶ μὴ ’πιτηρεῖν σιτί’ ἡμερῶν τριῶν ¡fiestas de Dioniso!, estas, en efecto, huelen a néctar y ambrosía y no a aguardar comida en tres díasσιτίονcomida, alimento
Aristoph.Ach.200Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses… χαίρειν κελεύων πολλὰ τοὺς Ἀχαρνέας … ordenando [yo] decir muchos adioses a los acarniensesχαίρωdecir adiós, despedirse
Aristoph.Ach.202Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγὼ δὲ πολέμου καὶ κακῶν ἀπαλλαγεὶς ἄξω τὰ κατ’ ἀγροὺς εἰσιὼν Διονύσια y yo, tras apartarme de la guerra y de los males, yendo <a casa> llevaré a cabo las fiestas de Dioniso en los camposΔιονύσιοςfiestas de Dioniso
Aristoph.Ach.205Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα vale la pena para la ciudad arrestar al hombreἄξιοςes justo, vale la pena
Aristoph.Ach.225Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ Ζεῦ πάτερ καὶ θεοί ¡padre Zeus y dioses!πατήρpadre
Aristoph.Ach.236Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγὼ βάλλων ἐκεῖνον οὐκ ἂν ἐμπλῄμην λίθοις yo no me hartaría de tirar piedras a aquelἐμπίπλημιsaciarse, hartarse
Aristoph.Ach.252Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ Διόνυσε… τὰς σπονδὰς δέ μοι καλῶς ξυνενεγκεῖν τὰς τριακοντούτιδας Dioniso, que la tregua de treinta años me favorezca con bienσυμφέρωconvenir (a), ser útil (a), favorecer (a)
Aristoph.Ach.307Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesεἴπερ ἐσπείσω γ’ ἅπαξ… si una vez hiciste un pacto…ἅπαξuna vez
Aristoph.Ach.310Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesοἶδα οὐχ ἁπάντων ὄντας ἡμῖν αἰτίους τῶν πραγμάτων sé que no son responsables de todos nuestros problemasπρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Aristoph.Ach.366Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἰδοὺ θεᾶσθε ¡eh!, miradἰδού¡mira!, ¡ea!, ¡eh!
Aristoph.Ach.376Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesοὐδὲν βλέπουσιν ἄλλο πλὴν ψήφῳ δακνεῖν no consideran ninguna otra cosa excepto morder con el votoβλέπωmirar, considerar
Aristoph.Ach.386Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐμοῦ γ’ ἕνεκα en lo que de mí, al menos, dependeἕνεκαen lo que depende de, gracias a
Aristoph.Ach.391Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesμηχαναὶ Σισύφου los engaños de Sísifoμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Aristoph.Ach.417Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesαὕτη [ῥῆσις] δὲ θάνατον, ἢν κακῶς λέξω, φέρει y ese discurso, si hablo mal, trae muerteθάνατοςmuerte
Aristoph.Ach.418Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτὰ ποῖα τρύχη; ¿qué trapos?ποῖος¿cuál?, ¿qué?
Aristoph.Ach.445Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesδώσω· πυκνῇ γὰρ λεπτὰ μηχανᾷ φρενί <te lo> daré, pues maquinas sutilezas con ingenio fértilλεπτόςsutil, refinado
Aristoph.Ach.456Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesλυπηρὸς ἴσθ’ ὢν κἀποχώρησον δόμων date cuenta de <que eres> fastidioso y vete de mi casaλυπηρόςmolesto, fastidioso
Aristoph.Eq.459Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὡς εὖ τὸν ἄνδρα ποικίλως θ’ ὑπῆλθες ἐν λόγοισιν ¡qué bien, y con ambigüedades, engañaste al hombre en tu discurso!ποικίλοςvariadamente, de forma complicada, de forma ambigua
Aristoph.Ach.459Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesμἀλλά μοι δὸς ἓν μόνον κοτυλίσκιον τὸ χεῖλος ἀποκεκρουσμένον pero dame solo una cosa más, una escudilla con el borde desportilladoχεῖλοςborde
Aristoph.Ach.460Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesφθείρου λαβὼν τόδε muérete tras coger estoφθείρωperecer, morirse
Aristoph.Ach.462Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ γλυκύτατ’ Εὐριπίδη mi muy dulce <amigo> Eurípidesγλυκύςdulce, agradable, ingenuo
Aristoph.Ach.485Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐπήνεσ’ bien hecho, bravoἐπαινέωbien hecho
Aristoph.Ach.496Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesδιαβαλεῖ Κλέων ὅτι ξένων παρόντων τὴν πόλιν κακῶς λέγω Cleón me acusa de que estando presentes extranjeros hablo mal de la ciudadκακόςmal
Aristoph.Ach.514Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτί ταῦτα τοὺς Λάκωνας αἰτιώμεθα; ¿por qué culpamos de estas cosas a los laconios?αἰτιάομαιacusar (de algo)
Aristoph.Ach.536Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐντεῦθεν οἱ Μεγαρῆς… Λακεδαιμονίων ἐδέοντο τὸ ψήφισμ’ ὅπως μεταστραφείη τὸ διὰ τὰς λαικαστρίας y a partir de entonces los megarenses pedían a los lacedemonios que se aboliera el decreto motivado por las ramerasψήφισμαdecreto, resolución
Aristoph.Ach.543Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπολλοῦ γε δεῖ lejos de esoδέωni mucho menos, lejos de eso
Aristoph.Ach.598Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses— σὺ δ’ ἐξ ὅτου περ ὁ πόλεμος, μισθαρχίδης — ἐχειροτόνησαν γάρ με —Pero tú desde el momento en que precisamente [empezó] la guerra, <eres> un cobracargos —Porque me votaronχειροτονέωelegir (a mano alzada a), votar (a mano alzada a)
Aristoph.Ach.607Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐχειροτονήθησαν γάρ pues fueron elegidosχειροτονέωser votado, ser elegido
Aristoph.Ach.628Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐξ οὗ γε χοροῖσιν ἐφέστηκεν τρυγικοῖς ὁ διδάσκαλος ἡμῶν desde que nuestro maestro está al frente de los coros trágicosδιδάσκαλοςmaestro de coro
Aristoph.Ach.629Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὁ διδάσκαλος ἡμῶν οὔπω παρέβη πρὸς τὸ θέατρον λέξων ὡς δεξιός ἐστιν nuestro maestro todavía no se presentó ante el público teatral para decir cuán diestro esπαραβαίνωir junto a, llegar junto a, presentarse
Aristoph.Ach.633Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses… εἶναι πολλῶν ἀγαθῶν ἄξιος ὑμῖν que es digno para vosotros de muchas cosas buenasἄξιοςdigno de, merecedor
Aristoph.Ach.676Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesοἱ γέροντες οἱ παλαιοὶ μεμφόμεσθα τῇ πόλει los ancianos de antaño criticamos a la ciudadγέρωνviejo, anciano
Aristoph.Ach.686Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπαίει ξυνάπτων στρογγύλοις τοῖς ῥήμασιν <él> golpea entrando en combate con palabras rotundasῥῆμαpalabra, dicho, declaración, expresión
Aristoph.Ach.686Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὁ δέ... ἐς τάχος παίει ξυνάπτων στρογγύλοις τοῖς ῥήμασιν y él nos golpea rápidamente trabando [combate] con palabras rotundasσυνάπτωtrabar combate
Aristoph.Ach.706Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγώ… ἠλέησα… ἰδὼν ἄνδρα πρεσβύτην ὑπ’ ἀνδρὸς τοξότου κυκώμενον yo sentí lástima al ver a un varón anciano maltratado por un varón <que es> arqueroἐλεέωcompadecerse de, sentir lástima de
Aristoph.Ach.713Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτοὺς γέροντας οὐκ ἐᾶθ’ ὕπνου τυχεῖν no dejáis que los viejos concilien el sueñoὕπνοςcoger el sueño, conciliar el sueño, dormirse
Aristoph.Ach.722Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἀγοράζειν πᾶσι Πελοποννησίοις ἔξεστι… ἐφ’ ᾧτε πωλεῖν πρὸς ἐμέ, Λαμάχῳ δὲ μή está permitido comerciar a todos los peloponesios a condición de venderme a mí y no a Lámacoπωλέωvender
Aristoph.Ach.730Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐπόθουν τυ ναὶ τὸν φίλιον ᾇπερ ματέρα te añoraba, sí, como una madre a su hijitoὅςdonde, por donde, como
Aristoph.Ach.737Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses… φανερὰν ζαμίαν un negocio malo a todas lucesζημίαpérdida, mal negocio
Aristoph.Ach.758Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπῶς ὁ σῖτος ὤνιος; ¿a cómo <está> el trigo en venta?πῶς¿a cómo?, ¿a qué precio?
Aristoph.Ach.777Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesφώνει δὴ τὺ ταχέως χοιρίον tú, lechoncito, haz ruido ya rápidamenteφωνέωemitir sonido, hacer ruido articulado, piar
Aristoph.Ach.812Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπόσου πρίωμαί σοι τὰ χοιρίδια; ¿por cuánto te compro los lechones?πόσος¿por cuánto?, por cuánto
Aristoph.Ach.833Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐς κεφαλὴν τρέποιτ’ ἐμοί ¡caiga sobre mi cabeza!κεφαλήpersona
Aristoph.Ach.859Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπλεῖν ἢ τριάκονθ’ ἡμέρας τοῦ μηνὸς ἑκάστου más de treinta días en cada mesἕκαστοςcada uno, uno por uno
Aristoph.Ach.860Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἴττω Ἡρακλῆς que Heracles sea testigoοἶδαser testigo
Aristoph.Ach.896Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἀγορᾶς τέλος ταύτην γέ που δώσεις ἐμοί tal vez me darás esa (anguila), al menos, como tasa de mercadoτέλοςimpuesto, tasa
Aristoph.Ach.912Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγὼ τοίνυν ὁδὶ φαίνω πολέμια ταῦτα yo denuncio esos [fardos] como hostilesπολέμιοςhostil, enemigo, del enemigo
Aristoph.Ach.935Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτί χρήσεταί ποτ’ αὐτῷ; ¿de qué forma lo tratará?χράωtener trato (con alguien), tratar (a alguien)
Aristoph.Ach.956Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπάντως μὲν οἴσεις οὐδὲν ὑγιές, ἀλλ’ ὅμως de todas formas no (te) llevarás nada bueno, pero aun asíὅμωςaun así
Aristoph.Ach.988Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesδοκῶ… ἂν ἀμπελίδος ὄρχον ἐλάσαι μακρόν me parece que <yo> cavaría una larga hilera de viña(s)ἐλαύνωempujar, golpear, golpear (para forjar), forjar, cavar
Aristoph.Ach.1000Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesκατὰ τὰ πάτρια τοὺς Χοᾶς πίνειν ὑπὸ τῆς σάλπιγγος bebed las jarras al toque de trompeta, según las tradicionesπάτριοςlo heredado, herencia paterna, tradiciones
Aristoph.Ach.1001Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπίνειν ὑπὸ τῆς σάλπιγγος beber con el acompañamiento de la trompetaὑπόpor medio de, con, con el acompañamiento de
Aristoph.Ach.1008Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesζηλῶ σε τῆς εὐβουλίας te estimo por tu prudenciaζηλόωestimar a (alguien), admirar a (alguien)
Aristoph.Ach.1024Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ τρισκακόδαιμον εἶτα λευκὸν ἀμπέχει; ¿<tú>, tres veces desgraciado, encima te vistes de blanco?λευκόςcolor blanco, blanco
Aristoph.Ach.1048Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτίς οὑτοσί; τίς οὑτοσί; ¿quién <eres> ese de ahí? ¿quién <eres> ese de ahí?οὗτος(tú) ese, (tú) ese de ahí
Aristoph.Ach.1059Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτὸ δέημα… ὃ δεῖταί la súplica que haceδέωpedir (algo a alguien)
Aristoph.Ach.1065Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὅταν στρατιώτας καταλέγωσι… cuando reclutan soldados…στρατιώτηςsoldado, soldado mercenario
Aristoph.Ach.1087Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὁ τοῦ Διονύσου γάρ σ’ ἱερεὺς μεταπέμπεται el sacerdote de Dioniso te convocaμεταπέμπωconvocar
Aristoph.Ach.1095Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesκαὶ γὰρ σὺ μεγάλην ἐπεγράφου τὴν Γοργόνα pues tú también, en efecto, te atribuías a la gran Gorgonaἐπιγράφωinscribirse, registrar a su nombre, registrar en su beneficio, atribuirse
Aristoph.Ach.1126Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesταῦτ’ οὐ κατάγελώς ἐστιν ἀνθρώποις πλατύς; ¿no es eso una tomadura de pelo insulsa para los hombres?πλατύςplano, sin relieve, insulso
Aristoph.Ach.1139Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγὼ δὲ θοἰμάτιον λαβὼν ἐξέρχομαι y yo tras coger mi manto me marchoἱμάτιονvestido, manto, ropaje, toga
Aristoph.Ach.1155Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐμὲ τὸν τλήμονα Λήναια χορηγῶν ἀπέλυσ’ ἄδειπνον a mí, desgraciado entre los coregos en las Leneas, me mandó a casa sin cenarἀπολύωliberar, despedir, mandar a casa
Aristoph.Ach.1199Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἀτταταῖ ἀτταταῖ τῶν τιτθίων, ὡς σκληρὰ καὶ κυδώνια ¡ayayay! ¡qué teticas! ¡qué firmes y como membrillos!σκληρόςduro, firme, reseco
Aristoph.Ach.1217Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐμοῦ δέ γε σφὼ τοῦ πέους ἄμφω μέσου προσλάβεσθ’ ὦ φίλαι y agarraos, amigas, ambas dos, justo del medio de mi pitoπροσλαμβάνωagarrarse (de), asociarse (a)
Aristoph.Ach.1224Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὡς τοὺς κριτάς με φέρετε llevadme ante los jueces (del festival)κριτήςintérprete (de sueños)
Aristoph.Ach.1036Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesοἴμοι κακοδαίμων τοῖν γεωργοῖν βοιδίοιν ¡ay de mí, desgraciado! ¡ay de <mis> dos pequeños bueyes que cultivan la tierra!γεωργόςque cultiva la tierra, campesino (adj.)
Aristoph.Aves35Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἀνεπτόμεθ’ ἐκ τῆς πατρίδος ἀμφοῖν τοῖν ποδοῖν salimos volando de nuestra patria con ambos pies (a la carrera)πούςcarrera
Aristoph.Aves36Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesοὐ μισοῦντ’ ἐκείνην τὴν πόλιν y no por detestar (nosotros dos) aquella ciudadμισέωodiar, detestar
Aristoph.Aves42Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesδιὰ ταῦτα τόνδε τὸν βάδον βαδίζομεν por eso hacemos este recorridoβαδίζωcaminar, marchar
Aristoph.Aves102Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesπότερον ὄρνις ἢ ταὧς; —ὄρνις ἔγωγε ¿Ave o pavo? —Yo, aveὄρνιςgallo, gallina
Aristoph.Aves141Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesμου τὸν υἱὸν… εὑρών… οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου al encontrarte con mi hijo no (lo) besaste, ni (le) hablaste, ni (lo) abrazasteπροσάγωacercarse (a algo), abrazar, atraer
Aristoph.Aves159Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesνεμόμεσθα δ’ ἐν κήποις τὰ λευκὰ σήσαμα comemos en huertos blancas semillas de sésamoνέμωalimentarse, pastar
Aristoph.Aves177Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἀπολαύσομαί τί γ’, εἰ διαστραφήσομαι me beneficiaré de algo si me retuerzoἀπολαύωdisfrutar, beneficiarse (de algo)
Aristoph.Aves181Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesδιέρχεται ἅπαντα διὰ τούτου todo pasa a través de élδιέρχομαιatravesar
Aristoph.Aves187Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἐν μέσῳ δήπουθεν ἀήρ ἐστι γῆς sin duda en medio [entre el cielo y] la tierra está el aireἀήρaire, atmósfera
Aristoph.Aves198Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesτίς ἂν οὖν τὸ πρᾶγμ’ αὐτοῖς διηγήσαιτο; ¿quién podría exponerles el asunto?διηγέομαιnarrar (algo), contar (algo)
Aristoph.Aves229Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἴτω τις ὧδε τῶν ἐμῶν ὁμοπτέρων que venga aquí alguien de mis compañeros de plumajeὧδεhasta aquí, aquí
Aristoph.Aves274Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesοὗτος ὦ σέ τοι eh, a ti te <llamo>
Aristoph.Aves276Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἄτοπος ὄρνις un pájaro raroἄτοποςraro, extraño, extraordinario
Aristoph.Aves322Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἐξ ὅτου ’τράφην ἐγώ desde que yo fui criadoτρέφωcriar
Aristoph.Aves382Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἔστι μὲν λόγων ἀκοῦσαι πρῶτον… χρήσιμον en verdad es útil en primer lugar escuchar los discursosχρήσιμοςútil, útil (para)
Aristoph.Aves386Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesεἰρήνην ἄγουσι mantienen la pazεἰρήνηmantener la paz, estar en paz
Aristoph.Aves430Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesπυκνότατον κίναδος <es> un zorro de lo más astutoπυκνόςsutil, sagaz, astuto
Aristoph.Aves440Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἢν μὴ διάθωνταί γ’ οἵδε διαθήκην ἐμοὶ ἥνπερ ὁ πίθηκος τῇ γυναικὶ διέθετο si no llegan conmigo al acuerdo al que llegó el mono con la mujerδιατίθημιacordar, pactar
Aristoph.Aves445Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesπᾶσι τοῖς κριταῖς καὶ τοῖς θεαταῖς πᾶσιν… a todos los jueces y a los espectadores todos…κριτήςjuez, árbitro
Aristoph.Aves461Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesλέγε θαρρήσας· ὡς τὰς σπονδὰς οὐ μὴ πρότεροι παραβῶμεν <tú> habla teniendo ánimo; de forma que no violemos los primeros la treguaπαραβαίνωtransgredir, violar (normas), contravenir, infringir
Aristoph.Aves464Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesκαταχεῖσθαι κατὰ χειρὸς ὕδωρ φερέτω ταχύ τις que alguien traiga rápido agua para verter<la> en <mi> manoὕδωρagua
Aristoph.Aves514Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesὃ δὲ δεινότατόν γ’ ἐστὶν ἁπάντων y, lo que es más tremendo de todoὅς

« Anterior 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 214 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas