...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Arch.35WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | βοῦς ἐστὶν ἡμῖν ἐργάτης ἐν οἰκίῃ | tenemos un buey trabajador en casa | οἰκία | casa, vivienda |
Arch.114WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | οὐ φιλέω μέγαν στρατηγόν | no quiero un general de gran tamaño | στρατηγός | general |
Arch.124bWestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | οὔτε τῖμον εἰσενέγκας | y sin pagar (tú) el precio | εἰσφέρω | pagar, aportar |
Archil.130.3Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | ἄνδρας ὀρθοῦσιν μελαίνηι κειμένους ἐπὶ χθονί, πολλάκις δ’ ἀνατρέπουσι καὶ μάλ’ εὖ βεβηκότας ὑπτίους | los [dioses] ponen de pie a los hombres que yacen sobre la negra tierra y, en cambio, muchas veces derriban y <dejan> tirados boca arriba incluso a los que están en muy buena situación | ἀνατρέπω | derribar, arruinar, trastornar |
Archil.174WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | αἶνός τις… ὡς ἆρ’ ἀλώπηξ καἰετὸς ξυνωνίην ἔμειξαν | es un relato de cómo una zorra y un águila compartieron compañía | ἆρα | ¿acaso?, si |
Archil.194WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | ἔξωθεν ἕκαστος ἔπινεν | afuera cada uno bebía | ἔξωθεν | por fuera, afuera, de fuera |
Arch.201WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | πόλλ’ οἶδ’ ἀλώπηξ | muchas cosas sabe la zorra | ἀλώπηξ | animal astuto, zorro, zorra |
Arch.211WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | τρίαιναν ἐσθλὸς καὶ κυβερνήτης σοφός | valiente con el tridente y hábil piloto | σοφός | experto, hábil (en un oficio) |
Arch.300WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | περὶ σφύρον παχεῖα, μισητὴ γυνή | una mujer odiosa, gruesa de tobillo | παχύς | robusto, grueso, gordo |
Arch.322WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | Δήμητρος ἁγνῆς καὶ Κόρης τὴν πανήγυριν σέβων | honrando <él> el festival de la sagrada Deméter y de Core | σέβω | venerar, adorar, honrar |
Arch.328West.20Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | ἥδ’ ἡδονὴ πέφυκε, μὴ συνειδέναι αἰσχρᾷ ποθ’ ἡδυνθεῖσιν αὑτοῖς ἡδονῇ | esto es placer: no ser cómplice con los que se complacen a sí mismos con un placer vergonzoso | σύνοιδα | conocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro) |
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | βίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει, μάλιστα δ’ εἰ τύχοιεν ἁπλοῖ τοῖς τρόποις | conviene a los ancianos una vida sin problemas, sobre todo si fueran sencillos en sus maneras | ἁπλοῦς | sencillo, simple, ingenuo |
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | βίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει | y una vida inactiva conviene a los ancianos | βίος | vida, conducta vital |
Aristoph.Ach.1Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὅσα δὴ δέδηγμαι τὴν ἐμαυτοῦ καρδίαν | cuánto estoy herido en el corazón | δάκνω | herir, clavarse como un aguijón |
Aristoph.Ach.8Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι | vale la pena para la Hélade | ἄξιος | valioso, estimable |
Aristoph.Ach.15Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τῆτες δ’ ἀπέθανον καὶ διεστράφην ἰδών | y el mismo año morí y me retorcí <de risa> de ver | ἀποθνήσκω | morir(se) |
Aristoph.Ach.18Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐδήχθην ὑπὸ κονίας | sufrí el picor del polvo | δάκνω | picar |
Aristoph.Ach.19Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁπότ’ οὔσης κυρίας ἐκκλησίας | cuando era la asamblea principal (por estar preestablecida su fecha) | κύριος | fijado, establecido |
Aristoph.Ach.21Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | κἄνω καὶ κάτω… φεύγουσι | huir arriba y abajo | ἄνω | arriba y abajo, por todas partes |
Aristoph.Ach.25Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | εἶτα δ’ὠστιοῦνται πῶς δοκεῖς ἐλθόντες ἀλλήλοισι περὶ πρώτου ξύλου | y luego se empujan, como te imaginas, precipitándose los unos sobre los otros para disputarse el primer banco (de la asamblea) | ξύλον | objeto de madera, banco |
Aristoph.Ach.33Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἀποβλέπων ἐς τὸν ἀγρὸν εἰρήνης ἐρῶν, στυγῶν μὲν ἄστυ τὸν δ’ ἐμὸν δῆμον ποθῶν | dirigiendo la mirada al campo enamorado de la paz, aborreciendo la ciudad y añorando a su gente | ἄστυ | ciudad de Atenas |
Aristoph.Ach.37Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας | llego preparado para gritar, dar golpes e injuriar a los oradores | παρασκευάζω | prepararse, procurarse |
Aristoph.Ach.38Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας | llego preparado a gritar, abuchear e insultar a los políticos | ῥήτωρ | político |
Aristoph.Ach.66Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας | dos dracmas por día | ἡμέρα | de día, por día, en tantos días |
Aristoph.Ach.73Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πρὸς βίαν ἐπίνομεν | bebíamos a la fuerza | πρός | referido a, para |
Aristoph.Ach.90Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ταῦτ’ ἄρ’ ἐφενάκιζες σὺ δύο δραχμὰς φέρων | por eso pues engañabas tú al llevarte dos dracmas | οὗτος | por eso |
Aristoph.Ach.133Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὑμεῖς δὲ πρεσβεύεσθε καὶ κεχήνετε | y vosotros seguid enviando embajadores y quedaos boquiabiertos | πρεσβεύω | enviar embajadores |
Aristoph.Ach.140Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὅτ’ ἐνθαδὶ Θέογνις ἠγωνίζετο | cuando competía aquí Teognis | ἀγωνίζομαι | competir |
Aristoph.Ach.179Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγώ… δεῦρό σοι σπονδὰς φέρων ἔσπευδον | y yo me apresuraba en traerte aquí una tregua | σπεύδω | apresurarse, darse prisa |
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον | y estas huelen de forma muy penetrante a embajador | ὀξύς | fuerte, penetrante |
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον | y estas huelen de forma muy penetrante a embajador | ὀξύς | intensamente, fuertemente |
Aristoph.Ach.197Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ Διονύσια, αὗται μὲν ὄζουσ’ ἀμβροσίας καὶ νέκταρος καὶ μὴ ’πιτηρεῖν σιτί’ ἡμερῶν τριῶν | ¡fiestas de Dioniso!, estas, en efecto, huelen a néctar y ambrosía y no a aguardar comida en tres días | σιτίον | comida, alimento |
Aristoph.Ach.200Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | … χαίρειν κελεύων πολλὰ τοὺς Ἀχαρνέας | … ordenando [yo] decir muchos adioses a los acarnienses | χαίρω | decir adiós, despedirse |
Aristoph.Ach.202Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγὼ δὲ πολέμου καὶ κακῶν ἀπαλλαγεὶς ἄξω τὰ κατ’ ἀγροὺς εἰσιὼν Διονύσια | y yo, tras apartarme de la guerra y de los males, yendo <a casa> llevaré a cabo las fiestas de Dioniso en los campos | Διονύσιος | fiestas de Dioniso |
Aristoph.Ach.205Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα | vale la pena para la ciudad arrestar al hombre | ἄξιος | es justo, vale la pena |
Aristoph.Ach.225Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ Ζεῦ πάτερ καὶ θεοί | ¡padre Zeus y dioses! | πατήρ | padre |
Aristoph.Ach.236Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγὼ βάλλων ἐκεῖνον οὐκ ἂν ἐμπλῄμην λίθοις | yo no me hartaría de tirar piedras a aquel | ἐμπίπλημι | saciarse, hartarse |
Aristoph.Ach.252Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ Διόνυσε… τὰς σπονδὰς δέ μοι καλῶς ξυνενεγκεῖν τὰς τριακοντούτιδας | Dioniso, que la tregua de treinta años me favorezca con bien | συμφέρω | convenir (a), ser útil (a), favorecer (a) |
Aristoph.Ach.307Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | εἴπερ ἐσπείσω γ’ ἅπαξ… | si una vez hiciste un pacto… | ἅπαξ | una vez |
Aristoph.Ach.310Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οἶδα οὐχ ἁπάντων ὄντας ἡμῖν αἰτίους τῶν πραγμάτων | sé que no son responsables de todos nuestros problemas | πρᾶγμα | asunto, problema, acción judicial |
Aristoph.Ach.366Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἰδοὺ θεᾶσθε | ¡eh!, mirad | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
Aristoph.Ach.376Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οὐδὲν βλέπουσιν ἄλλο πλὴν ψήφῳ δακνεῖν | no consideran ninguna otra cosa excepto morder con el voto | βλέπω | mirar, considerar |
Aristoph.Ach.386Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐμοῦ γ’ ἕνεκα | en lo que de mí, al menos, depende | ἕνεκα | en lo que depende de, gracias a |
Aristoph.Ach.391Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | μηχαναὶ Σισύφου | los engaños de Sísifo | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
Aristoph.Ach.417Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | αὕτη [ῥῆσις] δὲ θάνατον, ἢν κακῶς λέξω, φέρει | y ese discurso, si hablo mal, trae muerte | θάνατος | muerte |
Aristoph.Ach.418Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τὰ ποῖα τρύχη; | ¿qué trapos? | ποῖος | ¿cuál?, ¿qué? |
Aristoph.Ach.445Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | δώσω· πυκνῇ γὰρ λεπτὰ μηχανᾷ φρενί | <te lo> daré, pues maquinas sutilezas con ingenio fértil | λεπτός | sutil, refinado |
Aristoph.Ach.456Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | λυπηρὸς ἴσθ’ ὢν κἀποχώρησον δόμων | date cuenta de <que eres> fastidioso y vete de mi casa | λυπηρός | molesto, fastidioso |
Aristoph.Eq.459Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὡς εὖ τὸν ἄνδρα ποικίλως θ’ ὑπῆλθες ἐν λόγοισιν | ¡qué bien, y con ambigüedades, engañaste al hombre en tu discurso! | ποικίλος | variadamente, de forma complicada, de forma ambigua |
Aristoph.Ach.459Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | μἀλλά μοι δὸς ἓν μόνον κοτυλίσκιον τὸ χεῖλος ἀποκεκρουσμένον | pero dame solo una cosa más, una escudilla con el borde desportillado | χεῖλος | borde |
Aristoph.Ach.460Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | φθείρου λαβὼν τόδε | muérete tras coger esto | φθείρω | perecer, morirse |
Aristoph.Ach.462Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ γλυκύτατ’ Εὐριπίδη | mi muy dulce <amigo> Eurípides | γλυκύς | dulce, agradable, ingenuo |
Aristoph.Ach.485Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐπήνεσ’ | bien hecho, bravo | ἐπαινέω | bien hecho |
Aristoph.Ach.496Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | διαβαλεῖ Κλέων ὅτι ξένων παρόντων τὴν πόλιν κακῶς λέγω | Cleón me acusa de que estando presentes extranjeros hablo mal de la ciudad | κακός | mal |
Aristoph.Ach.514Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τί ταῦτα τοὺς Λάκωνας αἰτιώμεθα; | ¿por qué culpamos de estas cosas a los laconios? | αἰτιάομαι | acusar (de algo) |
Aristoph.Ach.536Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐντεῦθεν οἱ Μεγαρῆς… Λακεδαιμονίων ἐδέοντο τὸ ψήφισμ’ ὅπως μεταστραφείη τὸ διὰ τὰς λαικαστρίας | y a partir de entonces los megarenses pedían a los lacedemonios que se aboliera el decreto motivado por las rameras | ψήφισμα | decreto, resolución |
Aristoph.Ach.543Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πολλοῦ γε δεῖ | lejos de eso | δέω | ni mucho menos, lejos de eso |
Aristoph.Ach.598Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | — σὺ δ’ ἐξ ὅτου περ ὁ πόλεμος, μισθαρχίδης — ἐχειροτόνησαν γάρ με | —Pero tú desde el momento en que precisamente [empezó] la guerra, <eres> un cobracargos —Porque me votaron | χειροτονέω | elegir (a mano alzada a), votar (a mano alzada a) |
Aristoph.Ach.607Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐχειροτονήθησαν γάρ | pues fueron elegidos | χειροτονέω | ser votado, ser elegido |
Aristoph.Ach.628Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐξ οὗ γε χοροῖσιν ἐφέστηκεν τρυγικοῖς ὁ διδάσκαλος ἡμῶν | desde que nuestro maestro está al frente de los coros trágicos | διδάσκαλος | maestro de coro |
Aristoph.Ach.629Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁ διδάσκαλος ἡμῶν οὔπω παρέβη πρὸς τὸ θέατρον λέξων ὡς δεξιός ἐστιν | nuestro maestro todavía no se presentó ante el público teatral para decir cuán diestro es | παραβαίνω | ir junto a, llegar junto a, presentarse |
Aristoph.Ach.633Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | … εἶναι πολλῶν ἀγαθῶν ἄξιος ὑμῖν | que es digno para vosotros de muchas cosas buenas | ἄξιος | digno de, merecedor |
Aristoph.Ach.676Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οἱ γέροντες οἱ παλαιοὶ μεμφόμεσθα τῇ πόλει | los ancianos de antaño criticamos a la ciudad | γέρων | viejo, anciano |
Aristoph.Ach.686Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | παίει ξυνάπτων στρογγύλοις τοῖς ῥήμασιν | <él> golpea entrando en combate con palabras rotundas | ῥῆμα | palabra, dicho, declaración, expresión |
Aristoph.Ach.686Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁ δέ... ἐς τάχος παίει ξυνάπτων στρογγύλοις τοῖς ῥήμασιν | y él nos golpea rápidamente trabando [combate] con palabras rotundas | συνάπτω | trabar combate |
Aristoph.Ach.706Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγώ… ἠλέησα… ἰδὼν ἄνδρα πρεσβύτην ὑπ’ ἀνδρὸς τοξότου κυκώμενον | yo sentí lástima al ver a un varón anciano maltratado por un varón <que es> arquero | ἐλεέω | compadecerse de, sentir lástima de |
Aristoph.Ach.713Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τοὺς γέροντας οὐκ ἐᾶθ’ ὕπνου τυχεῖν | no dejáis que los viejos concilien el sueño | ὕπνος | coger el sueño, conciliar el sueño, dormirse |
Aristoph.Ach.722Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἀγοράζειν πᾶσι Πελοποννησίοις ἔξεστι… ἐφ’ ᾧτε πωλεῖν πρὸς ἐμέ, Λαμάχῳ δὲ μή | está permitido comerciar a todos los peloponesios a condición de venderme a mí y no a Lámaco | πωλέω | vender |
Aristoph.Ach.730Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐπόθουν τυ ναὶ τὸν φίλιον ᾇπερ ματέρα | te añoraba, sí, como una madre a su hijito | ὅς | donde, por donde, como |
Aristoph.Ach.737Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | … φανερὰν ζαμίαν | un negocio malo a todas luces | ζημία | pérdida, mal negocio |
Aristoph.Ach.758Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πῶς ὁ σῖτος ὤνιος; | ¿a cómo <está> el trigo en venta? | πῶς | ¿a cómo?, ¿a qué precio? |
Aristoph.Ach.777Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | φώνει δὴ τὺ ταχέως χοιρίον | tú, lechoncito, haz ruido ya rápidamente | φωνέω | emitir sonido, hacer ruido articulado, piar |
Aristoph.Ach.812Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πόσου πρίωμαί σοι τὰ χοιρίδια; | ¿por cuánto te compro los lechones? | πόσος | ¿por cuánto?, por cuánto |
Aristoph.Ach.833Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐς κεφαλὴν τρέποιτ’ ἐμοί | ¡caiga sobre mi cabeza! | κεφαλή | persona |
Aristoph.Ach.859Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πλεῖν ἢ τριάκονθ’ ἡμέρας τοῦ μηνὸς ἑκάστου | más de treinta días en cada mes | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
Aristoph.Ach.860Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἴττω Ἡρακλῆς | que Heracles sea testigo | οἶδα | ser testigo |
Aristoph.Ach.896Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἀγορᾶς τέλος ταύτην γέ που δώσεις ἐμοί | tal vez me darás esa (anguila), al menos, como tasa de mercado | τέλος | impuesto, tasa |
Aristoph.Ach.912Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγὼ τοίνυν ὁδὶ φαίνω πολέμια ταῦτα | yo denuncio esos [fardos] como hostiles | πολέμιος | hostil, enemigo, del enemigo |
Aristoph.Ach.935Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τί χρήσεταί ποτ’ αὐτῷ; | ¿de qué forma lo tratará? | χράω | tener trato (con alguien), tratar (a alguien) |
Aristoph.Ach.956Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πάντως μὲν οἴσεις οὐδὲν ὑγιές, ἀλλ’ ὅμως | de todas formas no (te) llevarás nada bueno, pero aun así | ὅμως | aun así |
Aristoph.Ach.988Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | δοκῶ… ἂν ἀμπελίδος ὄρχον ἐλάσαι μακρόν | me parece que <yo> cavaría una larga hilera de viña(s) | ἐλαύνω | empujar, golpear, golpear (para forjar), forjar, cavar |
Aristoph.Ach.1000Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | κατὰ τὰ πάτρια τοὺς Χοᾶς πίνειν ὑπὸ τῆς σάλπιγγος | bebed las jarras al toque de trompeta, según las tradiciones | πάτριος | lo heredado, herencia paterna, tradiciones |
Aristoph.Ach.1001Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πίνειν ὑπὸ τῆς σάλπιγγος | beber con el acompañamiento de la trompeta | ὑπό | por medio de, con, con el acompañamiento de |
Aristoph.Ach.1008Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ζηλῶ σε τῆς εὐβουλίας | te estimo por tu prudencia | ζηλόω | estimar a (alguien), admirar a (alguien) |
Aristoph.Ach.1024Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ τρισκακόδαιμον εἶτα λευκὸν ἀμπέχει; | ¿<tú>, tres veces desgraciado, encima te vistes de blanco? | λευκός | color blanco, blanco |
Aristoph.Ach.1048Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τίς οὑτοσί; τίς οὑτοσί; | ¿quién <eres> ese de ahí? ¿quién <eres> ese de ahí? | οὗτος | (tú) ese, (tú) ese de ahí |
Aristoph.Ach.1059Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τὸ δέημα… ὃ δεῖταί | la súplica que hace | δέω | pedir (algo a alguien) |
Aristoph.Ach.1065Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὅταν στρατιώτας καταλέγωσι… | cuando reclutan soldados… | στρατιώτης | soldado, soldado mercenario |
Aristoph.Ach.1087Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁ τοῦ Διονύσου γάρ σ’ ἱερεὺς μεταπέμπεται | el sacerdote de Dioniso te convoca | μεταπέμπω | convocar |
Aristoph.Ach.1095Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | καὶ γὰρ σὺ μεγάλην ἐπεγράφου τὴν Γοργόνα | pues tú también, en efecto, te atribuías a la gran Gorgona | ἐπιγράφω | inscribirse, registrar a su nombre, registrar en su beneficio, atribuirse |
Aristoph.Ach.1126Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ταῦτ’ οὐ κατάγελώς ἐστιν ἀνθρώποις πλατύς; | ¿no es eso una tomadura de pelo insulsa para los hombres? | πλατύς | plano, sin relieve, insulso |
Aristoph.Ach.1139Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγὼ δὲ θοἰμάτιον λαβὼν ἐξέρχομαι | y yo tras coger mi manto me marcho | ἱμάτιον | vestido, manto, ropaje, toga |
Aristoph.Ach.1155Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐμὲ τὸν τλήμονα Λήναια χορηγῶν ἀπέλυσ’ ἄδειπνον | a mí, desgraciado entre los coregos en las Leneas, me mandó a casa sin cenar | ἀπολύω | liberar, despedir, mandar a casa |
Aristoph.Ach.1199Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἀτταταῖ ἀτταταῖ τῶν τιτθίων, ὡς σκληρὰ καὶ κυδώνια | ¡ayayay! ¡qué teticas! ¡qué firmes y como membrillos! | σκληρός | duro, firme, reseco |
Aristoph.Ach.1217Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐμοῦ δέ γε σφὼ τοῦ πέους ἄμφω μέσου προσλάβεσθ’ ὦ φίλαι | y agarraos, amigas, ambas dos, justo del medio de mi pito | προσλαμβάνω | agarrarse (de), asociarse (a) |
Aristoph.Ach.1224Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὡς τοὺς κριτάς με φέρετε | llevadme ante los jueces (del festival) | κριτής | intérprete (de sueños) |
Aristoph.Ach.1036Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οἴμοι κακοδαίμων τοῖν γεωργοῖν βοιδίοιν | ¡ay de mí, desgraciado! ¡ay de <mis> dos pequeños bueyes que cultivan la tierra! | γεωργός | que cultiva la tierra, campesino (adj.) |
Aristoph.Aves35Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἀνεπτόμεθ’ ἐκ τῆς πατρίδος ἀμφοῖν τοῖν ποδοῖν | salimos volando de nuestra patria con ambos pies (a la carrera) | πούς | carrera |
Aristoph.Aves36Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | οὐ μισοῦντ’ ἐκείνην τὴν πόλιν | y no por detestar (nosotros dos) aquella ciudad | μισέω | odiar, detestar |
Aristoph.Aves42Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | διὰ ταῦτα τόνδε τὸν βάδον βαδίζομεν | por eso hacemos este recorrido | βαδίζω | caminar, marchar |
Aristoph.Aves102Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | πότερον ὄρνις ἢ ταὧς; —ὄρνις ἔγωγε | ¿Ave o pavo? —Yo, ave | ὄρνις | gallo, gallina |
Aristoph.Aves141Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | μου τὸν υἱὸν… εὑρών… οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου | al encontrarte con mi hijo no (lo) besaste, ni (le) hablaste, ni (lo) abrazaste | προσάγω | acercarse (a algo), abrazar, atraer |
Aristoph.Aves159Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | νεμόμεσθα δ’ ἐν κήποις τὰ λευκὰ σήσαμα | comemos en huertos blancas semillas de sésamo | νέμω | alimentarse, pastar |
Aristoph.Aves177Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἀπολαύσομαί τί γ’, εἰ διαστραφήσομαι | me beneficiaré de algo si me retuerzo | ἀπολαύω | disfrutar, beneficiarse (de algo) |
Aristoph.Aves181Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | διέρχεται ἅπαντα διὰ τούτου | todo pasa a través de él | διέρχομαι | atravesar |
Aristoph.Aves187Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἐν μέσῳ δήπουθεν ἀήρ ἐστι γῆς | sin duda en medio [entre el cielo y] la tierra está el aire | ἀήρ | aire, atmósfera |
Aristoph.Aves198Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | τίς ἂν οὖν τὸ πρᾶγμ’ αὐτοῖς διηγήσαιτο; | ¿quién podría exponerles el asunto? | διηγέομαι | narrar (algo), contar (algo) |
Aristoph.Aves229Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἴτω τις ὧδε τῶν ἐμῶν ὁμοπτέρων | que venga aquí alguien de mis compañeros de plumaje | ὧδε | hasta aquí, aquí |
Aristoph.Aves274Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | οὗτος ὦ σέ τοι | eh, a ti te <llamo> | ὦ | |
Aristoph.Aves276Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἄτοπος ὄρνις | un pájaro raro | ἄτοπος | raro, extraño, extraordinario |
Aristoph.Aves322Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἐξ ὅτου ’τράφην ἐγώ | desde que yo fui criado | τρέφω | criar |
Aristoph.Aves382Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἔστι μὲν λόγων ἀκοῦσαι πρῶτον… χρήσιμον | en verdad es útil en primer lugar escuchar los discursos | χρήσιμος | útil, útil (para) |
Aristoph.Aves386Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | εἰρήνην ἄγουσι | mantienen la paz | εἰρήνη | mantener la paz, estar en paz |
Aristoph.Aves430Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | πυκνότατον κίναδος | <es> un zorro de lo más astuto | πυκνός | sutil, sagaz, astuto |
Aristoph.Aves440Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἢν μὴ διάθωνταί γ’ οἵδε διαθήκην ἐμοὶ ἥνπερ ὁ πίθηκος τῇ γυναικὶ διέθετο | si no llegan conmigo al acuerdo al que llegó el mono con la mujer | διατίθημι | acordar, pactar |
Aristoph.Aves445Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | πᾶσι τοῖς κριταῖς καὶ τοῖς θεαταῖς πᾶσιν… | a todos los jueces y a los espectadores todos… | κριτής | juez, árbitro |
Aristoph.Aves461Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | λέγε θαρρήσας· ὡς τὰς σπονδὰς οὐ μὴ πρότεροι παραβῶμεν | <tú> habla teniendo ánimo; de forma que no violemos los primeros la tregua | παραβαίνω | transgredir, violar (normas), contravenir, infringir |
Aristoph.Aves464Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | καταχεῖσθαι κατὰ χειρὸς ὕδωρ φερέτω ταχύ τις | que alguien traiga rápido agua para verter<la> en <mi> mano | ὕδωρ | agua |
Aristoph.Aves514Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ὃ δὲ δεινότατόν γ’ ἐστὶν ἁπάντων | y, lo que es más tremendo de todo | ὅς | |
...
...