logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 117/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.32.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄτην... καὶ ἐπιθυμίην οὐκ ὁμοίως δυνατὸς ἐκείνῳ ἐνεῖκαι no es capaz de soportar la desgracia y los apetitos de la misma manera que aquelὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ… τελευτήσῃ τὸν βίον εὖ, οὗτος ἐκεῖνος τὸν σὺ ζητέεις, ὁ ὄλβιος κεκλῆσθαι ἄξιος ἐστί si termina su vida bien, ese <es> aquel al que tú buscas, el que es digno de ser considerado felizἐκεῖνοςaquel
Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὶν δ’ ἂν τελευτήσῃ, ἐπισχεῖν, μηδὲ καλέειν κω ὄλβιον y hasta que muera, detenerse, y no llamarle felizἐπέχωdetenerse, parar
Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος ἐκεῖνος τὸν σὺ ζητέεις, ὁ ὄλβιος κεκλῆσθαι ἄξιος ἐστί ese, aquel al que tú buscas, es digno de ser llamado el <hombre> felizοὗτοςese (que)
Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ δέ… τελευτήσῃ τὸν βίον εὖ, οὗτος… ὁ ὄλβιος κεκλῆσθαι ἄξιος ἐστί y si acaba bien su vida, ese es digno de ser llamado el <hombre> felizτελευτάωterminar, acabar
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα συλλαβεῖν ἄνθρωπον ἐόντα ἀδύνατον ἐστί es imposible siendo humano reunir esoἀδύνατοςes imposible
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκές ἐστι un ser humano no es en absoluto autosuficienteεἷςni uno, ninguno
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκές ἐστι· τὸ μὲν γὰρ ἔχει, ἄλλου δὲ ἐνδεές ἐστι un solo cuerpo humano en nada se basta a sí mismo: pues tiene una cosa pero está necesitado de otraἐνδεήςnecesitado (de), carente (de)
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ πάντα… ταῦτα συλλαβεῖν ἄνθρωπον ἐόντα ἀδύνατον ἐστί reunir (acumular) todo eso siendo humano es imposibleσυλλαμβάνωreunir, juntar
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκες ἐστί una sola persona no es nada autosuficienteσῶμαvida, persona
Hdt.1.32.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσκοπέειν δὲ χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται· πολλοῖσι γὰρ δὴ ὑποδέξας ὄλβον ὁ θεὸς προρρίζους ἀνέτρεψε y hay que observar el final de cualquier asunto, cómo resultará: pues, en efecto, la divinidad tras mostrar a muchos la felicidad <los> derribó de raízἀνατρέπωderribar, arruinar, trastornar
Hdt.1.32.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσκοπέειν δὲ χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται y hay que observar el fin de cualquier asunto, cómo resultaráπῇpor dónde
Hdt.1.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλαβέ ἐκ θεοῦ νέμεσις μεγάλη Κροῖσον una gran venganza divina se adueñó de Cresoἐκde, (procedente) de
Hdt.1.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος cuando dormía tuvo un sueñoἐφίστημιaparecerse, sobrevenir
Hdt.1.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς εἰκάσαι probablementeὡςpara, por
Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν δὲ τῷ Κροίσῳ δύο παῖδες, τῶν οὕτερος… διέφθαρτο, ἦν γὰρ δὴ κωφός y Creso tenía dos hijos, uno de los dos tenía un defecto, pues en efecto era mudoγάρpues sin duda, pues en efecto
Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδύο παῖδες, τῶν οὕτερος μὲν διέφθαρτο, ἦν γὰρ δὴ κωφός dos hijos, uno de ellos estaba inválido, pues era sordomudoδιαφθείρωestar enfermo, sufrir daño
Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν δὲ τῷ Κροίσῳ δύο παῖδες Creso tenía dos hijosεἰμίtener
Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἕτερος τῶν ἡλίκων μακρῷ τὰ πάντα πρῶτος y el otro <era> con mucho el primero de los de su edadμακρόςcon mucho, de largo
Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν Ἄτυν σημαίνει τῷ Κροίσῳ ὁ ὄνειρος, ὡς ἀπολέει μιν αἰχμῇ σιδηρέῃ βληθέντα y el sueño señala a Atis ante Creso, cómo perderá a este alcanzado por una lanza de hierroσημαίνωindicar, señalar
Hdt.1.34.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐωθότα δὲ στρατηγέειν μιν τῶν Λυδῶν… οὐδαμῇ… ἐξέπεμπε y de ninguna manera lo enviaba a él, (aunque) acostumbrado a mandar el ejército de los lidiosστρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Hdt.1.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔχοντι δέ οἱ ἐν χερσὶ τοῦ παιδὸς τὸν γάμον a él que tenía entre manos la boda de su hijoἔχωtener en la mano
Hdt.1.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔχοντι δέ οἱ ἐν χερσὶ τοῦ παιδὸς τὸν γάμον, ἀπικνέεται ἐς τὰς Σάρδις ἀνήρ y mientras él tiene entre manos la boda de su hijo, le llega a Sardes un hombreχείρentre manos
Hdt.1.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ νομιζόμενα usos, costumbresνομίζωusos, costumbres
Hdt.1.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπυνθάνετο ὁκόθεν τε καὶ τίς εἴη [Creso] se informaba de dónde era <aquel> y quiénτίςquién, qué, cuál
Hdt.1.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφονεύσας δὲ ἀδελφεὸν ἐμεωυτοῦ ἀέκων πάρειμι y me presento tras haber matado involuntariamente a mi propio hermanoἐμαυτοῦde mí mismo, mío propio
Hdt.1.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμηχανήσεις χρήματος οὐδενὸς μένων ἐν ἡμετέρου no carecerás de nada al quedarte en nuestra casaἡμέτεροςen nuestra casa
Hdt.1.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς κουφότατα φέρων llevándolo lo mejor posibleκοῦφοςfácilmente
Hdt.1.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃ μὲν δὴ δίαιταν εἶχε ἐν Κροίσου él tenía su morada en casa de Cresoδίαιταmorada, alojamiento
Hdt.1.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑός… τὰ τῶν Μυσῶν ἔργα διαφθείρεσκε un jabalí arrasaba los trabajos de los misiosδιαφθείρωdestrozar, arrasar, arruinar
Hdt.1.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν τῷ Μυσίῳ Ὀλύμπῳ ὑὸς χρῆμα γίνεται μέγα... οἱ Μυσοὶ ἐπ’ αὐτὸν ἐξελθόντες ποιέεσκον μὲν κακὸν οὐδέν en el Olimpo de Misia un gran jabalí se convierte en un gran problema… los misios tras salir tras él no le hacían ningún dañoἐξέρχομαιsalir (hacia), salir (tras), salir (para), enfrentarse (a)
Hdt.1.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δὲ τῷ αὐτῷ χρόνῳ… ὑὸς χρῆμα γίνεται μέγα y en el mismo momento aparece un gran ejemplar de jabalíχρῆμαcosa, ejemplar
Hdt.1.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτέλος δὲ ἀπικόμενοι... ἄγγελοι ἔλεγον τάδε finalmente llegaron mensajeros y decían lo siguienteτέλοςal final, finalmente
Hdt.1.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμνημονεύων τοῦ ὀνείρου τὰ ἔπεα recordando las palabras del sueñoμνημονεύωrecordar (algo), hacer memoria (de algo)
Hdt.1.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ἀμείψατο· ἀποχρεωμένων δὲ τούτοισι τῶν Μυσῶν... eso respondió y los misios contentándose con eso...ἀποχράωconformarse, contentarse
Hdt.1.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγει πρὸς αὐτὸν ὁ νεηνίης τάδε el joven le dice estoνεανίαςjoven
Hdt.1.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε τινὰ δειλίην μοι παριδὼν οὔτε ἀθυμίην no observando en mí cobardía alguna ni falta de corajeἀθυμίαfalta de coraje
Hdt.1.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν δὲ ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληίσας ἔχεις y ahora me retienes tras excluirme de esas dos cosasἀποκλείωexcluir (de algo), impedir (algo)
Hdt.1.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν δὲ ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληίσας ἔχεις pero ahora me mantienes apartado de esas dos cosasἔχωmantenerse (en tal situación)
Hdt.1.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ ὦν σὺ ἢ μέτες ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην, ἢ λόγῳ ἀνάπεισον por tanto, tú, o déjame ir a la caza, o convénceme con razonesμεθίημιdejar ir, dejar libre, soltar
Hdt.1.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοῖος μέν τις τοῖσι πολιήτῃσι δόξω εἶναι…; ¿Quién parecerá que soy a mis conciudadanos?πολίτηςciudadano, hombre libre
Hdt.1.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν γὰρ δὴ ἕτερον [παῖδα] διεφθαρμένον τὴν ἀκοὴν οὐκ εἶναί μοι λογίζομαι pues, de hecho, considero que el otro hijo, por estar muy afectado en su audición, no existe para míλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Hdt.1.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἷς γὰρ μοι μοῦνος τυγχάνεις ἐὼν παῖς pues coincide que tú eres mi único hijoμόνοςsolo, único
Hdt.1.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὸς ὧν τὴν ὄψιν ταύτην τόν… γάμον τοι τοῦτον ἔσπευσα ante esa visión de eso, aceleré esa boda tuyaσπεύδωapresurarse en (algo), darse prisa (en algo), urgir (a algo), acelerar
Hdt.1.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμέ τοί δίκαιον ἐστί φράζειν es justo en verdad que yo muestreδίκαιοςes justo que…
Hdt.1.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυγγνώμη... τοι, ἰδόντι γε ὄψιν τοιαύτην tú <tienes mi> perdón porque viste semejante visiónὄψιςvisión (imaginada), aparición
Hdt.1.40Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμε νικᾷς γνώμην ἀποφαίνων περὶ τοῦ ἐνυπνίου me convences al revelar tu opinión sobre el sueñoἀποφαίνωprobar (evidenciar), proclamar, revelar
Hdt.1.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρέχων πᾶσαν δαπάνην dando todo el dinero del gastoδαπάνηgasto, coste

« Anterior 1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas