...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Hdt.3.137.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅρμοσται τὴν Μίλωνος θυγατέρα Δημοκήδης | Democedes está comprometido con la hija de Milón | ἁρμόζω | comprometerse con, tomar como esposa |
Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην | los persas naufragan con sus naves en Yapigia | ἐκπίπτω | ser arrojado (del barco), naufragar |
Hdt.3.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βίην ἀδύνατοι ἦσαν προσφέρειν | eran incapaces de emplear la fuerza | ἀδύνατος | débil para, sin fuerza para, incapaz de |
Hdt.3.139.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα Σάμον βασιλεὺς Δαρεῖος αἱρέει… διὰ τοιήνδε τινὰ αἰτίην | y después de eso el rey Darío toma Samos por alguna causa como la siguiente | τοῖος | como sigue, como se ha dicho |
Hdt.3.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτον τὸν Συλοσῶντα κατέλαβε εὐτυχίη τις τοιήδε | a ese Silosonte le sobrevino una buena suerte más o menos como la siguiente | τίς | más o menos, aproximadamente |
Hdt.3.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ ταύτην [χλανίδα] πωλέω… οὐδενὸς χρήματος | yo esa túnica no la vendo por ningún dinero | πωλέω | vender (por) |
Hdt. 3.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ γενναιότατε ἀνδρῶν, σὺ κεῖνος εἶς ὃς ἐμοὶ οὐδεμίαν ἔχοντί κω δύναμιν ἔδωκας εἰ καὶ σμικρά | <tú> el más noble de los hombres, tú <eres> aquel, el único que a mí, que no tenía ningún poder, alguna vez me diste <algo> aunque pequeño | γενναῖος | noble |
Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ μήτε χρυσόν μήτε ἄργυρον δίδου | no me des ni oro ni plata | δίδωμι | dar, entregar, conceder |
Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ μήτε χρυσὸν ὦ βασιλεῦ μήτε ἄργυρον δίδου, ἀλλ’ ἀνασωσάμενός μοι δὸς τὴν πατρίδα Σάμον | majestad, no me des ni oro ni plata, sino entrégame, tras haberla recobrado, mi patria Samos | πατρίς | patria, país, tierra (de nacimiento) |
Hdt.3.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ὀτάνης ἔστελλε τὴν στρατιήν | Otanes preparaba al ejército | στέλλω | preparar, disponer, pertrechar |
Hdt.3.142Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλευθερίου βωμὸν ἱδρύσατο | construyó un altar de Zeus liberador | βωμός | altar |
Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκκλησίην συναγείρας πάντων τῶν ἀστῶν ἔλεξε τάδε | tras reunir la asamblea de todos los ciudadanos dijo lo siguiente | ἐκκλησία | (convocar una) asamblea, (reunir la) asamblea, (celebrar una) asamblea |
Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βωμὸν ἱδρύσατο καὶ τέμενος περὶ αὐτὸν οὔρισε | erigió un altar y delimitó su recinto sagrado alrededor | ὁρίζω | delimitar |
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε γάρ μοι Πολυκράτης ἤρεσκε δεσπόζων ἀνδρῶν ὁμοίων ἑωυτῷ | pues tampoco me agradaba Polícrates ejerciendo como tirano de hombres que eran iguales que él | ἀρέσκω | agradar (a alguien), complacer (a alguien) |
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ δύναμιν | en la medida de las fuerzas | δύναμις | fuerza, poder (sust.) |
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ ἐς μέσον τὴν ἀρχὴν τιθεὶς ἰσονομίην ὑμῖν προαγορεύω | y yo tras someter a debate <la forma de> poder proclamo la igualdad de derechos entre vosotros | μέσος | en el medio, a la vista, a debate |
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ τὰ τῷ πέλας ἐπιπλήσσω, αὐτὸς κατὰ δύναμιν οὐ ποιήσω | pero lo que yo critico al vecino, personalmente no lo haré en lo posible | πέλας | el (que está) cerca, vecino |
Hdt.3.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοσάδε μέντοι δικαιῶ γέρεα ἐμεωυτῷ γενέσθαι | sin embargo, juzgo justo tener yo mismo tantas prebendas | ἐμαυτοῦ | para mí mismo |
Hdt.3.142.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ μᾶλλον ὅκως λόγον δώσεις τῶν μετεχείρισας χρημάτων | pero (preocúpate) mejor de dar cuenta del dinero que ha pasado por tus manos | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
Hdt.3.142.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδ’ ἄξιος εἶς σύ γε ἡμέων ἄρχειν, γεγονώς τε κακῶς καὶ ἐὼν ὄλεθρος | ni siquiera eres digno tú precisamente de mandar sobre nosotros, <tú> que te has nacido malamente y que eres una plaga | ὄλεθρος | plaga, desgracia, calamidad |
Hdt.3.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαιάνδριον… κατέλαβε νοῦσος. ἐλπίζων δέ μιν ἀποθανέεσθαι ὁ ἀδελφεός... | una enfermedad se apoderó de Meandrio; su hermano confiando en que <Meandrio> moriría… | ἐλπίζω | esperar (que), confiar en (que) |
Hdt.3.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γοργύρης ἠξίωσας | consideraste digno del calabozo | ἀξιόω | considerar digno, tener por digno, considerar merecedor |
Hdt.3.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄξιον δεσμοῦ | nada que mereciera prisión | δεσμός | prisión |
Hdt.3.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λοιδορέων τε καὶ κακίζων μιν ἀνέπειθε ἐπιθέσθαι τοῖσι Πέρσῃσι | injuriando y maldiciéndolo, <él> intentaba persuadirlo de atacar a los persas | λοιδορέω | injuriar, insultar, reprochar |
Hdt.3.145.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφεας ἐγὼ τιμωρήσομαι τῆς ἐνθάδε ἀπίξιος | de ellos yo me vengaré por <su> llegada aquí | τιμωρέω | tomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa) |
Hdt.3.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμπεσόντες δὲ οἱ ἐπίκουροι… ἔκτεινον | y los mercenarios, tras atacar, mataban | ἐμπίπτω | caer sobre, atacar, irrumpir |
Hdt.3.147.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ παρήγγειλε τῇ στρατιῇ πάντα τὸν ἂν λάβωσι… κτείνειν | y él ordenó al ejército matar a cualquiera que capturaran | παραγγέλλω | ordenar (mandar), mandar, pedir |
Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνενεικάμενος τὰ ἔχων | habiéndose llevado lo que tenía | ἀναφέρω | remontarse, llevarse, referir |
Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπεθώμαζέ τε καὶ ἐξεπλήσσετο | se admiraba y se sorprendía | ἐκπλήττω | sorprenderse |
Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃ δ’ ἂν τὸν χρόνον τοῦτον… προῆγέ μιν ἐς τὰ οἰκία | y este durante ese tiempo solía acompañarlo hasta sus casas | προάγω | acompañar |
Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποίεε τοιάδε· ὅκως ποτήρια ἀργύρεά τε καὶ χρύσεα προθεῖτο, οἱ… θεράποντες αὐτοῦ ἐξέσμων αὐτά | <él> hacía lo siguiente: cuando exhibía sus copas de plata y oro, sus sirvientes las limpiaban frotando | προτίθημι | exhibir (algo propio), hacer gala de, exponer (un cadáver) |
Hdt.3.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαθὼν δὲ ὡς… τῶν ἀστῶν εὑρήσεται τιμωρίην | y al darse cuenta de que encontrará ayuda de los ciudadanos | τιμωρία | socorro, ayuda |
Hdt.3.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δ’ ὑπακούσαντες ἐξεκήρυξαν Μαιάνδριον | y ellos, obedeciendo, proclamaron la expulsión de Meandrio | ὑπακούω | obedecer (a), someterse (a) |
Hdt.3.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βαβυλώνιοι ἀπέστησαν, κάρτα εὖ παρεσκευασμένοι… γάρ… ἐν τούτῳ παντὶ τῷ χρόνῳ… ἐς τὴν πολιορκίην παρεσκευάζοντο | los babilonios se rebelaron, estando muy bien preparados, pues en todo ese tiempo se preparaban para el asedio de la ciudad | παρασκευάζω | estar preparado, haberse preparado |
Hdt.3.151.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί τις αὐτῶν εἶπε τοῦτο τὸ ἔπος | y alguno de ellos dijo esas palabras | εἶπον | decir |
Hdt.3.152Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάντα σοφίσματα καὶ πάσας μηχανὰς ἐπεποιήκεε | había utilizado todo tipo de tácticas y estratagemas | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
Hdt.3.153.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς κατ’ ἀρχὰς ἔφησε | el que habló al principio | ἀρχή | desde el principio |
Hdt.3.154.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τοῖσι Πέρσῃσι αἱ ἀγαθοεργίαι ἐς τὸ πρόσω μεγάθεος τιμῶνται | entre los persas las buenas acciones son valoradas para <conferir> grandeza en adelante | τιμάω | evaluar, valorar |
Hdt.3.154.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐφράζετο… δυνατὸς εἶναί μιν ὑποχειρίην ποιῆσαι | no pensaba poder hacerla súbdita | φράζω | ponderar, reflexionar, planear, meditar |
Hdt.3.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ τις ἀλλοτρίων | ni uno de los extranjeros | ἀλλότριος | extranjero, hostil |
Hdt.3.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμὲ δή | precisamente a mí | δή | precisamente, justo |
Hdt.3.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ τις ἀλλοτρίων… τάδε ἔργασται, ἀλλ’ αὐτὸς ἐγὼ ἐμεωυτόν, δεινόν τι ποιεύμενος… | y no ha hecho estas cosas algún extraño sino yo mismo a mí mismo, haciendo algo terrible | τίς | alguno, alguien, algo, uno |
Hdt.3.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μέν τοι ὑπερετίθεα τὰ ἔμελλον ποιήσειν, οὐκ ἄν με περιεῖδες | si <yo> te hubiese trasladado lo que iba a hacer, no me <lo> habrías permitido | περιεῖδον | permitir, tolerar |
Hdt.3.155.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηδὲν τῶν ἀμυνεύντων | ninguna de las cosas que defienden | ἀμύνω | socorrer, ayudar |
Hdt.3.155.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιτρέψονται ἐμοὶ Βαβυλώνιοι… τῶν πυλέων τὰς βαλανάγρας | los babilonios confiarán en mí las llaves de las puertas | ἐπιτρέπω | confiarse, volcarse |
Hdt.3.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤιε ἐπὶ τὰς πύλας, ἐπιστρεφόμενος ὡς δὴ ἀληθέως αὐτόμολος | <él> iba hacia las puertas, dándose media vuelta, como, en efecto, un desertor de verdad | ἐπιστρέφω | girarse, dirigirse, darse media vuelta, alterarse |
Hdt.3.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρῶντες δὲ ἀπὸ τῶν πύργων… ὀλίγον τι παρακλίναντες τὴν ἑτέρην πύλην εἰρώτων τίς… εἴη | y mirando desde las torres tras entreabrir un poco uno de los dos batientes preguntaban quién era él | πύλη | batiente de puerta |
Hdt.3.156.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ‘νῦν τε’ ἔφη λέγων ‘ἐγὼ ὑμῖν… ἥκω μέγιστον ἀγαθόν | «y ahora», decía <él> hablando, «yo vengo a vosotros como el mayor bien» | φημί | decir, afirmar |
Hdt.3.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιτρέπεσθαι ἕτοιμοι ἦσαν τῶν ἐδέετο σφέων | estaban dispuestos a darle lo que les pedía | δέω | pedir (algo a alguien) |
Hdt.3.157.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Βαβυλώνιοι πάντες Ζώπυρον εἶχον ἐν στόμασι αἰνέοντες | todos los babilonios tenían a Zópiro en sus bocas alabándo(lo) | στόμα | boca |
Hdt.3.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠμύνοντο τὴν Δαρείου στρατιήν | rechazaban al ejército de Darío | ἀμύνω | defenderse de, rechazar |
Hdt.3.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ οὐκ εἶδον, ἔμενον ἐν τῇ ἑωυτοῦ τάξι ἕκαστος | estos no (lo) vieron, permanecieron quietos, cada uno en su posición | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ Δαρείῳ κριτῇ | con Darío como juez | κριτής | juez, árbitro |
Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ζωπύρου δὲ οὐδείς… ὑπερεβάλετο παρὰ Δαρείῳ κριτῇ | nadie sobrepasó a Zópiro ante Darío como juez (ante el juicio de Darío) | παρά | al lado de, junto a, ante |
Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι μὴ Κῦρος μοῦνος· τούτῳ γὰρ οὐδεὶς Περσέων ἠξίωσέ κω ἑωυτὸν συμβαλεῖν | ... excepto solo Ciro, pues ningún persa creyó merecer nunca compararse con él | συμβάλλω | comparar |
Hdt.3.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάλαντα… μύρια | diez mil talentos | μυρίος | diez mil |
Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ ἔμαθον αὐτοὺς αἱ Ἀμαζόνες ἐπ’ οὐδεμιῇ δηλήσι ἀπιγμένους, ἔων χαίρειν | y cuando las amazonas se dieron cuenta de que ellos habían llegado sin ninguna mala intención, aceptaban su saludo | χαίρω | (decir) hola, saludar |
Hdt.4.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πρόβατα πάντα, πλὴν ὅσα σφι ἐς φορβὴν ἱκανὰ ἦν τοσαῦτα ὑπολιπόμενοι… προέπεμψαν | enviaron por delante todo el ganado, dejando atrás nada más cuanto era suficiente para su alimento | ὑπολείπω | dejar atrás, abandonar, desperdiciar |
Hdt.4.131Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Σκυθέων βασιλέες… ἔπεμπον κήρυκα δῶρα Δαρείῳ φέροντα ὄρνιθά τε καὶ μῦν καὶ βάτραχον καὶ ὀιστοὺς πέντε | los reyes de los escitas enviaban un heraldo que llevaba como regalos a Darío un pájaro, un ratón, una rana y cinco flechas | βάτραχος | rana |
Hdt.4.153Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ στέλλουσι δύο πεντηκοντέρους ἐς τὴν Πλατέαν | así precisamente aparejan dos naves de cincuenta remos en dirección a Platea | στέλλω | equipar, aparejar, disponer |
Hdt.4.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τὴν Βαβυλῶνος αἵρεσιν ἐγένετο ἐπὶ Σκύθας αὐτοῦ Δαρείου ἔλασις | y después de la toma de Babilonia se produjo la expedición de Darío en persona contra los escitas | αἵρεσις | toma (conquista), conquista, captura |
Hdt.4.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεθύμησε ὁ Δαρεῖος τίσασθαι Σκύθας, ὅτι ἐκεῖνοι πρότεροι ἐσβαλόντες ἐς τὴν Μηδικήν… ὑπῆρξαν ἀδικίης | Darío deseó castigar a los escitas porque ellos los primeros, al irrumpir en el territorio de los medos, iniciaron la ofensa | ὑπάρχω | empezar (algo), iniciar (algo) |
Hdt.4.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ… ἐπιστάμενον [τοῦ γάλακτος] | lo de encima de la leche (la nata) | ἐφίστημι | estar sobre, estar encima |
Hdt.4.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τὸ μὲν αὐτοῦ [γάλακτος] ἐπιστάμενον… ἡγεῦνται εἶναι τιμιώτερον, τό δ’ ὑπιστάμενον ἧσσον | lo que queda arriba de la leche piensan que es más valioso y lo que queda debajo menos | ὑφίστημι | subsistir, quedar debajo, estar detenido |
Hdt.4.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τοῦ οὐρανοῦ φερομένα χρύσεα ποιήματα, ἄροτρόν τε καὶ ζυγόν… πεσεῖν ἐς τὴν Σκυθικήν | [dicen] que cayeron en Escitia trabajos de oro traídos desde el cielo: un arado y un yugo | ποίημα | producto fabricado, producto, trabajo (elaborado), obra |
Hdt.4.5.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς πρεσβυτέρους ἀδελφεοὺς πρὸς ταῦτα συγγνόντας τὴν βασιληίην πᾶσαν παραδοῦναι τῷ νεωτάτῳ | [se dice] que los hermanos mayores, tras consentir en relación a eso, entregaron todo el poder real al <hermano> más joven | συγγιγνώσκω | convenir, consentir, reconocer |
...
...