...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεινῶς φέρειν | llevar mal (estar afectado) | δεινός | llevar mal |
| Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηνύσει αὐτὸν ἔχοντα τὰ χρήματα | denunciará que él tiene el dinero | μηνύω | informar, revelar, anunciar |
| Hdt.2.121d.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει | hacer algo por provecho | κέρδος | provecho, ventaja |
| Hdt.2.121D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἔρρεε ὁ οἶνος, τὴν κεφαλήν μιν κόπτεσθαι μεγάλα βοῶντα… | y mientras corría el vino [dice] que él se golpea la cabeza gritando mucho | κόπτω | golpearse |
| Hdt.2.121D.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ διαλοιδορέεσθαι πᾶσι ὀργὴν προσποιεύμενον… χρόνῳ πρηΰνεσθαι προσποιέεσθαι καὶ ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς | [dicen] que este insultaba a todos aparentando cólera y que con el tiempo aparenta apaciguarse y atenuar su cólera | ὑφίημι | atenuar (algo), moderar (algo) |
| Hdt.2.121d5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κρατηθέντας ὑπὸ τοῦ ὕπνου | vencidos por el sueño | κρατέω | dominar, vencer |
| Hdt.2.121D.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … δαψιλέι δὲ τῷ ποτῷ χρησαμένους τοὺς φυλάκους ὑπερμεθυσθῆναι | ... y que los guardias, tras servirse de abundante bebida, estaban muy borrachos | ποτός | bebida |
| Hdt.2.121D.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον... ἐπιθέντα δὲ τὸν νέκυν ἐπὶ τοὺς ὄνους ἀπελαύνειν ἐπ’ οἴκου | decían que <él> tras colocar el cadáver sobre asnos marchaba en dirección a casa | ἐπί | en dirección a |
| Hdt.2.121E.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ ἀπηγγέλθη τοῦ φωρὸς ὁ νέκυς ἐκκεκλεμμένος | le fue comunicado que el cuerpo del ladrón había sido robado | ἀπαγγέλλω | ser comunicado, ser anunciado, ser narrado |
| Hdt.2.121E.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν θυγατέρα τὴν ἑωυτοῦ κατίσαι ἐπ’ οἰκήματος, ἐντειλάμενον πάντας τε ὁμοίως προσδέκεσθαι | [dicen] que instaló a su propia hija en un burdel ordenándole que aceptase por igual a todos <los hombres> | προσδέχομαι | recibir, acoger, aceptar, admitir |
| Hdt.2.121Ε4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νεκροῦ προσφάτου ἀποταμόντα ἐν τῷ ὤμῳ τὴν χεῖρα ἰέναι αὐτὸν ἔχοντα αὐτὴν ὑπὸ τῷ ἱματίῳ | y [dice que] tras amputar por el hombro el brazo del cadáver recién muerto se marcha llevándolo bajo el manto | ὦμος | hombro, brazo (en su conjunto) |
| Hdt.2.121E.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκείνου τῆς χειρὸς ἀντέχεσθαι | cogerse de la mano de aquel | ἀντέχω | cogerse, aferrarse |
| Hdt.2.121F.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκπεπλῆχθαι... ἐπὶ τῇ πολυφροσύνῃ τε καὶ τόλμῃ τοῦ ἀνθρώπου | [dicen] que quedó asombrado por el ingenio y audacia del hombre | τόλμα | valor, audacia |
| Hdt.2.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρῶτοι δὲ καὶ τόνδε τὸν λόγον Αἰγύπτιοι εἰσὶ οἱ εἰπόντες, ὡς ἀνθρώπου ψυχὴ ἀθάνατος ἐστί | y son los egipcios los primeros que expusieron también este argumento: que el alma del hombre es inmortal | ψυχή | alma |
| Hdt.2.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… βασιλεύσαντα σφέων Χέοπα ἐς πᾶσαν κακότητα ἐλάσαι | decían que siendo Kéops su rey <los> empujó a una ruina total | ἐλαύνω | empujar afuera, perseguir, expulsar |
| Hdt.2.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνον δὲ ἐγγενέσθαι τριβομένῳ τῷ λεῷ δέκα ἔτεα μὲν τῆς ὁδοῦ | y [dicen que] transcurrió un tiempo concretamente de diez años para la gente agotada por [la construcción] del camino | τρίβω | ser oprimido, ser desgastado, oprimirse, desgastarse, agotarse |
| Hdt.2.124.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἐστὶ πανταχῇ μέτωπον ἕκαστον ὀκτὼ πλέθρα ἐούσης τετραγώνου καὶ ὕψος ἴσον | y de esa [pirámide] cada cara son por cualquier [lado] ocho pletros en lo que es cuadrangular y lo mismo de altura | μέτωπον | fachada, cara, frente |
| Hdt.2.125.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ ἐπίγαια καὶ τὰ κατωτάτω | lo superficial y lo que está abajo del todo | κάτω | abajo del todo |
| Hdt.2.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… αὐτήν… τοῦ ἐσιόντος πρὸς αὐτὴν ἑκάστου δέεσθαι ὅκως ἂν αὐτῇ ἕνα λίθον… δωρέοιτο | decían que ella pedía a cada uno que entraba [para tener relaciones] con ella que le entregase una piedra | δωρέομαι | regalar, conceder, hacer regalos |
| Hdt.2.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τούτων δὲ τῶν λίθων ἔφασαν τὴν πυραμίδα oἰκοδομηθῆναι | a partir de (con) esas piedras dijeron que la pirámide fue construida | οἰκοδομέω | construir, edificar, hacer construir |
| Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… ἐχομένην τῆς μεγάλης οἰκοδόμησε [πυραμίδα] | y tras construir por debajo el primer basamento de piedra colorida etiópica construyó una pirámide cercana a la grande | δόμος | parte de una construcción, hilada, basamento |
| Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεῦσαι δὲ ἔλεγον Χεφρῆνα ἓξ καὶ πεντήκοντα ἔτεα | y decían que Quefrén reinó cincuenta y seis años | ἕξ | seis |
| Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… οἰκοδόμησε | y [Kefrén] construyó [la pirámide] poniendo en la base una primera hilera de piedra etíope variopinta | ποικίλος | colorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado |
| Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… τὸν λεὼν… ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας | decían que éste dejó ir al pueblo a sus quehaceres y sacrificios | ἀνίημι | soltar, dejar, dejar ir |
| Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δίκας δικαιοτάτας κρίνειν | tomar decisiones muy justas | κρίνω | decidir, juzgar |
| Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… τὸν δὲ τά τε ἱρὰ ἀνοῖξαι καὶ τὸν λεὼν τετρυμένον ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ ἀνεῖναι πρὸς ἔργα | decían que este abrió los templos y permitió [volver] a su pueblo consumido hasta el límite a <sus> tareas | λαός | pueblo, gente, nación |
| Hdt.2.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν δέ… βουλόμενον περισσότερόν τι τῶν ἄλλων θάψαι τὴν θυγατέρα… | … que este que quería enterrar a su hija algo más extraordinariamente que los demás… | περιττός | más extraordinariamente, más exageradament |
| Hdt.2.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ βοῦς γῇ οὐκ ἐκρύφθη | la vaca no quedó oculta bajo tierra | κρύπτω | cubrir (con tierra), enterrar |
| Hdt.2.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ἄλλῳ οἰκήματι εἰκόνες τῶν παλλακέων τῶν Μυκερίνου ἑστᾶσι | en otra habitación están colocadas estatuas de las concubinas de Micerino | εἰκών | estatua, figura |
| Hdt.2.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μυκερῖνος ἠράσθη τῆς ἑωυτοῦ θυγατρὸς καὶ ἔπειτα ἐμίγη οἱ ἀεκούσῃ | Micerino se enamoró de su propia hija y después tuvo relaciones con ella contra su voluntad | μίγνυμι | unirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con) |
| Hdt.2.132.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ βοῦς... τὸν αὐχένα δὲ καὶ τὴν κεφαλὴν φαίνει κεχρυσωμένα | la vaca muestra su cerviz y cabeza adornados con oro | φαίνω | mostrar, hacer aparecer |
| Hdt.2.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ ἡ βοῦς οὐκ ὀρθὴ ἀλλ’ ἐν γούνασι κειμένη, μέγαθος δὲ ὅση περ μεγάλη βοῦς ζωή | y la vaca [de madera] no está de pie sino echada sobre sus rodillas, y en cuanto a tamaño como una gran vaca viva | βοῦς | vaca |
| Hdt.2.133.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα πυνθάνοιτο εἶναι ἐνηβητήρια | … donde se informaba que había diversiones | ἵνα | en el lugar que, donde |
| Hdt.2.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἂν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι | no le hubieran atribuido la construcción de la pirámide | ἀνατίθημι | referir, atribuir, achacar |
| Hdt.2.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι | tomar una indemnización por la vida de Esopo | ἀναιρέω | tomar para sí, ganar, obtener |
| Hdt.2.135.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ῥοδῶπις… ἐλύθη χρημάτων μεγάλων ὑπὸ ἀνδρὸς Μυτιληναίου | Rodopis fue liberada por mucho dinero por un hombre de Mitilene | λύω | liberar, dejar libre, rescatar |
| Hdt.2.135.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιησαμένη ὀβελούς | habiendo ella mandado hacer asadores | ποιέω | hacerse hacer, mandar hacer |
| Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα | de abajo arriba de la Hélade | ἀνά | de abajo arriba |
| Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον | se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombre | οὕτως | tanto… (que)..., tal… (que)... |
| Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον | se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombre de memoria | ὡς | que |
| Hdt.2.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχει... τὰ πάντα προπύλαια... ὄψιν οἰκοδομημάτων μυρίην | todos los accesos tienen una vista infinita de construcciones | μυρίος | inmenso, inconmensurable |
| Hdt.2.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μήτε αὐτῷ ἐκείνῳ τελευτήσαντι εἶναι ταφῆς κυρῆσαι μήτ’ ἐν ἐκείνῳ τῷ πατρωίῳ τάφῳ μήτ’ ἐν ἄλλῳ μηδενί | y que en concreto aquel al morir no tuviera derecho a entierro, ni en aquella tumba de sus padres ni en ninguna otra | τάφος | tumba, sepulcro |
| Hdt.2.136.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅ τι πρόσσχοιτο τοῦ πηλοῦ τῷ κοντῷ, τοῦτο συλλέγοντες πλίνθους εἴρυσαν | lo que se adhería del barro a la estaca, recogiéndolo, hacían ladrillos | προσέχω | adherirse, agarrarse, pegarse |
| Hdt.2.137.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... ὅθεν ἕκαστος ἦν τῶν ἀδικεόντων | de donde era cada uno de los infractores | ἕκαστος | cada uno (de) |
| Hdt.2.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλὴν τῆς ἐσόδου τὸ ἄλλο νῆσος ἐστί· ἐκ γὰρ τοῦ Νείλου διώρυχες ἐσέχουσι οὐ συμμίσγουσαι ἀλλήλῃσι, ἀλλ’ ἄχρι τῆς ἐσόδου τοῦ ἱροῦ ἑκατέρη ἐσέχει | excepto por el acceso por lo demás es una isla, pues desde el Nilo discurren unos canales que no se mezclan entre sí, sino que hasta el acceso al templo discurren ambos <por separado> | ἄχρι | hasta |
| Hdt.2.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ προπύλαια… τύποισι ἑξαπήχεσι ἐσκευάδαται | y los propileos están decorados con figuras de seis codos | τύπος | figura (grabada) |
| Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγειν αὐτόν… οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρόνον, ὁκόσον κεχρῆσθαι ἄρξαντα Αἰγύπτου | … que él decía que había pasado el tiempo durante el que era necesario que <él> mandase sobre Egipto | ἐξέρχομαι | pasar, transcurrir |
| Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα… κακόν τι πρὸς θεῶν ἢ πρὸς ἀνθρώπων λάβοι | … para que reciba algún mal de los dioses o de los hombres | πρός | procedente de, de, propio de |
| Hdt.2.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὦν ὁ χρόνος οὗτος ἐξήιε… ἀπαλλάσσετο ἐκ τῆς Αἰγύπτου ὁ Σαβακῶς | como, en efecto, ese tiempo se acababa, Sábaco se marchaba de Egipto | ἔξειμι (εἶμι) | salir (de), abandonar (una ocupación o función), finalizar, acabarse |
| Hdt.2.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σιγῇ τοῦ Αἰθίοπος | de espaldas al etíope | σιγή | en secreto (respecto a), de espaldas (a) |
| Hdt.2.141.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε τῇ ὑστεραίῃ φευγόντων σφέων γυμνῶν πεσεῖν πολλούς | … de modo que al <día> siguiente, huyendo ellos desarmados, cayeron muchos | γυμνός | sin armadura, desarmado, descubierto, desprotegido |
| Hdt.2.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα | trescientas generaciones humanas equivalen a diez mil años | δύναμαι | equivaler, valer |
| Hdt.2.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπεδείκνυσαν σφέας… θεῶν… πολλὸν ἀπαλλαγμένους | demostraron que ellos están lejos de <ser> dioses | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Hdt.2.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Διονύσῳ… ἔτεα… πεντακισχίλια καὶ μύρια λογίζονται εἶναι ἐς Ἄμασιν βασιλέα | para Dioniso calculan que son quince mil años hasta el rey Amasis | λογίζομαι | calcular (que) |
| Hdt.2.146.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων ὦν ἀμφοτέρων πάρεστι χρᾶσθαι τοῖσί τις πείσεται λεγομένοισι μᾶλλον | por tanto es posible en relación a esos dos utilizar los argumentos en los que uno más crea | πείθω | creer (en), confiar (en) |
| Hdt.2.146.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Διόνυσόν τε λέγουσι οἱ Ἕλληνες ὡς αὐτίκα γενόμενον ἐς τὸν μηρὸν ἐνερράψατο Ζεὺς | y los griegos dicen que a Dioniso en cuanto nació, Zeus se lo cosió en la pierna | αὐτίκα | ahora mismo, inmediatamente |
| Hdt.2.147.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβασίλευον νόμοισι τοῖσιδε χρεώμενοι... εἶναι... φίλους τὰ μάλιστα | reinaban haciendo uso de estas normas: ser totalmente amigos | μάλα | absolutamente, totalmente, al máximo, en grado extremo |
| Hdt.2.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δόξαν δέ σφι ἐποιήσαντο λαβύρινθον | tras aprobarlo ellos, hicieron un laberinto | δοκέω | aprobar |
| Hdt.2.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα | las murallas (hechas) por los griegos | ἐκ | por (agente) |
| Hdt.2.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν... αἱ πυραμίδες λόγου μέζονες | eran las pirámides mayores que lo que se dice | μέγας | mayor, más alto |
| Hdt.2.148.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἰκήματα δ’ ἔνεστι διπλᾶ, τὰ μὲν ὑπόγαια τὰ δὲ μετέωρα ἐπ’ ἐκείνοισι | y hay construcciones de dos tipos: unas <son> subterráneas y otras elevadas sobre aquellas | μετέωρος | que está en alto, elevado |
| Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων | pues los gobernantes egipcios | ἐφίστημι | persona con autoridad, gobernante |
| Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων δεικνύναι αὐτὰ οὐδαμῶς ἤθελον | pues los egipcios que estaban al mando no querían mostrar eso de ningún modo | οὐδαμός | de ninguna manera, de ningún modo |
| Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἵ… γὰρ διέξοδοι διὰ τῶν στεγέων… θῶμα μυρίον παρείχοντο ἐξ αὐλῆς τε ἐς τὰ οἰκήματα διεξιοῦσι καὶ ἐκ τῶν οἰκημάτων ἐς παστάδας | pues los recorridos de salida por las habitaciones provocaban una admiración inmensa <a los que> atraviesan desde el patio a las zonas habitadas y desde las zonas habitadas a los pórticos | διέξειμι | cruzar (hacia), atravesar (a), cruzar (a) |
| Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν… κάτω πέρι οἰκημάτων ἀκοῇ παραλαβόντες λέγομεν | hablamos sobre las estancias inferiores tras recoger<lo> de oídas | παραλαμβάνω | recoger (lo transmitido oralmente) |
| Hdt.2.149.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δ’ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαι εἰσὶ στάδιον ἑξάπλεθρον | y las cien brazas justas son un estadio de seiscientos pies | δίκαιος | útil, ajustado, preciso |
| Hdt.2.149.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | (λίμνη) ἣ… ἐς τὸ βασιλήιον καταβάλλει ἐπ’ ἡμέρην ἑκάστην τάλαντον ἀργυρίου ἐκ τῶν ἰχθύων | (un estanque) que renta al (tesoro) real cada día un talento de plata de sus peces | καταβάλλω | reportar, rentar, dar dinero, pagar |
| Hdt.2.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὴν Σύρτιν τὴν ἐς Λιβύην ἐκδιδοῖ ἡ λίμνη αὕτη ὑπὸ γῆν | ese lago vierte bajo tierra hacia Sirte de Libia | ἐκδίδωμι | desembocar, verter |
| Hdt.2.150.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ τοῦ ὀρύγματος τούτου οὐκ ὥρων τὸν χοῦν οὐδαμοῦ ἐόντα… | y puesto que <yo> no veía que hubiera en ninguna parte tierra amontonada de esa excavación... | οὐδαμός | en ninguna parte |
| Hdt.2.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρήματα… φυλασσόμενα ἐν θησαυροῖσι καταγαίοισι | dinero guardado en depósitos subterráneos | θησαυρός | tesoro, depósito (de dinero) |
| Hdt.2.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄρυγμα… οὐ νυκτὸς ἀλλὰ μετ’ ἡμέρην ποιεύμενον | una excavación hecha no de noche sino de día | ἡμέρα | de día, tras un día |
...
...