logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 388 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 95/388
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.173.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ χρόνον con el paso del tiempoἀνάdurante
Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλέουσι ἀπὸ τῶν μητέρων ἑωυτοὺς καὶ οὐκὶ ἀπὸ τῶν πατέρων se llaman por sus madres y no por sus padresμήτηρmadre
Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἓν τόδε ἴδιον νενομίκασι han mantenido esta costumbre singularνομίζωmantener un hábito, hacer uso habitual
Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνόμοισι δὲ τὰ μὲν Κρητικοῖσι τὰ δὲ Καρικοῖσι χρέωνται y hacen uso de costumbres, en parte cretenses, en parte cariaspor un lado… por otro, en parte… en parte
Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνόμοισι… χρέωνται hacer uso de leyesχράωusar, hacer uso de
Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται si un varón ciudadano tiene como mujer a una extranjera o concubina nacen hijos sin derechosἄτιμοςdeshonrado, sin derechos cívicos
Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ἢν μέν γε γυνὴ ἀστὴ δούλῳ συνοικήσῃ, γενναῖα τὰ τέκνα νενόμισται, ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται y si una mujer ciudadana cohabita con un esclavo, los hijos se consideran de buena familia pero si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o concubina, los hijos son ilegítimosγενναῖοςpropio de su linaje, de buena familia, noble
Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται y si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o una concubina, sus hijos no tienen derechos ciudadanosξένοςextranjero, forastero
Hdt.1.174.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Κνιδίη χώρη ἐς τὴν ἤπειρον τελευτᾷ la región de Cnido limita con tierra firmeτελευτάωacabar, limitar (con)
Hdt.1.174.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμᾶλλον γάρ τι καὶ θειότερον ἐφαίνοντο τιτρώσκεσθαι οἱ ἐργαζόμενοι τοῦ οἰκότος pues parecía que los que trabajaban resultaban heridos algo más <a menudo> y con mayor intervención divina de lo habitualθεῖοςdivinamente, por intervención divina
Hdt.1.175Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι… μοῦνοι… ἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ solo esos se opusieron durante un tiempo a Hárpagoχρόνοςtiempo, durante tiempo
Hdt.1.175.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ resisitieron cierto tiempo a Harpagoἀντέχωmantenerse contra, resistir
Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμαχόμενοι ὀλίγοι πρὸς πολλοὺς ἀρετᾶς ἀπεδείκνυντο unos pocos luchando contra muchos demostraban su corajeἀρετήvalor (guerrero), valentía, coraje
Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατειληθέντες ἐς τὸ ἄστυ συνήλισαν ἐς τὴν ἀκρόπολιν τάς τε γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα apiñados dentro de la ciudad congregaron en la acrópolis a las mujeres y los niñosἄστυciudad (lugar de residencia)
Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ πολλοί, πλὴν ὀγδώκοντα ἱστιέων, εἰσὶ ἐπήλυδες la mayoría, excepto ochenta familias, son foráneasἑστίαhogar (familia)
Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν μὲν δὴ Ξάνθον οὕτω ἔσχε ὁ Ἅρπαγος, παραπλησίως δὲ καὶ τὴν Καῦνον ἔσχε así por una parte en verdad obtuvo Harpago <la ciudad de> Janto, de forma semejante a como obtuvo <la ciudad de> Caunoπαραπλήσιοςde forma semejante (a como)
Hdt.1.177Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ δὲ ἄνω… αὐτὸς Κῦρος [ἀνάστατα ἐποίεε], πᾶν ἔθνος καταστρεφόμενος καὶ οὐδὲν παριείς y el propio Ciro transformaba en ruinas los territorios de arriba, devastando a todos los pueblos y sin pasar por alto a ningunoπαρίημιpasar por alto, omitir
Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ βασιλήιος πῆχυς τοῦ μετρίου ἐστὶ πήχεος μέζων τρισὶ δακτύλοισι y el codo real es mayor en tres dedos que el codo medioμέτριοςmedido, medio, de talla media
Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτάφρος… πλέη ὕδατος περιθέει una zanja llena de agua corre en derredorπλέωςlleno (de), rebosante (de)
Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτεῖχος… ὕψος δὲ διηκοσίων πηχέων y un muro de doscientos codos de alturaὕψοςaltura, elevación
Hdt.1.179.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ τεῖχος ὅντινα τρόπον ἔργαστο de qué modo se construyó el muroἐργάζομαιser hecho, estar realizado
Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου cada treinta filas de ladrilloδιάcada
Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου ταρσοὺς καλάμων διαστοιβάζοντες, ἔδειμαν πρῶτα… τῆς τάφου τὰ χείλεα colocando entre medias cañizos de cañas cada treinta hiladas de ladrillo construyeron primero los bordes de la tumbaδόμοςparte de una construcción, hilada, basamento
Hdt.1.179.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπύλαι δὲ ἐνεστᾶσι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν y están colocadas cien puertas alrededor de la murallaἐνίστημιestar colocado (en un lugar)
Hdt.1.179.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔνθα ἐστὶ ποταμὸς οὐ μέγας allí hay un río no <muy> grandeἔνθαallí
Hdt.1.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐξιεῖ δὲ οὗτος [πόταμος] ἐς τὴν Ἐρυθρὴν θάλασσαν y ese río desemboca en el mar Rojoἐρυθρόςmar Rojo, océano Índico, golfo Pérsico
Hdt.1.180.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτεῖχος τοὺς ἀγκῶνας ἐς τὸν ποταμὸν ἐλήλαται un muro extiende [conduce] sus recovecos hasta el ríoἐλαύνωguiar (algo propio), conducir (algo propio)
Hdt.1.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τὸν ποταμόν ἔχειν dirigirse al ríoἔχωdirigirse (hacia), mantenerse en una dirección
Hdt.1.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ δὲ ἄστυ αὐτό, ἐὸν πλῆρες οἰκιέων τριωρόφων καὶ τετρωρόφων, κατατέτμηται τὰς ὁδοὺς ἰθέας… y la propia ciudad, que está llena de casas de tres y cuatro pisos, tiene trazadas rectas sus calles…πλήρηςlleno (de algo), repleto (de algo)
Hdt.1.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο μὲν δὴ τὸ τεῖχος θώρηξ ἐστί, ἕτερον δὲ ἔσωθεν τεῖχος περιθέει por un lado ese muro es ciertamente una muralla exterior, por otra, otro muro rodea por el interiorθώραξmuralla exterior
Hdt.1.181.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔιὸς Βήλου ἱρὸν χαλκόπυλον… δύο σταδίων πάντῃ, ἐὸν τετράγωνον un templo de Zeus Belos de puertas de bronce, de dos estadios por ambos lados, al ser cuadrangularπάντῃpor ambos lados
Hdt.1.181.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὡς λέγουσι οἱ Χαλδαῖοι ἐόντες ἱρέες τούτου τοῦ θεοῦ … como dicen los caldeos que son sacerdotes de esa divinidadἱερεύςsacerdote
Hdt.1.182.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὡς λέγουσι οἱ Αἰγύπτιοι … como dicen los egipciosΑἰγύπτιοςegipcio
Hdt.1.182.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὗται λέγονται ἀνδρῶν οὐδαμῶν ἐς ὁμιλίην φοιτᾶν se dice que ellas no tienen relación sexual con ningún varónὁμιλίαrelación sexual
Hdt.1.183Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκινέειν τὸν ἀνδριάντα mover la estatuaκινέωmover
Hdt.1.183Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔξω δὲ τοῦ νηοῦ βωμός ἐστι por fuera de la cella hay un altarνεώςla parte más interna del templo, cella, santuario
Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Χαλδαῖοι τότε ἐπεὰν τὴν ὁρτὴν ἄγωσι τῷ θεῷ τούτῳ los caldeos entonces cuando celebran la fiesta en honor de ese diosἄγωcelebrar, representar
Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δὲ καὶ ἄλλος βωμὸς μέγας, ἐπ’ οὗ θύεται τὰ τέλεα τῶν προβάτων y hay también otro gran altar en el que son sacrificados los corderos sin tachaθύωsacrificar (un animal a los dioses)
Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… βωμὸς μέγας, ἐπ’ οὗ θύεται τὰ τέλεα τῶν προβάτων ... un gran altar donde se sacrifican los corderos aptos para el sacrificioτέλειοςperfecto, sin mancha, apto para el sacrificio
Hdt.1.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν ἱρέα ἀπέκτεινε ἀπαγορεύοντα μὴ κινέειν τὸν ἀνδριάντα mató al sacerdote que impedía mover la estatuaἀπαγορεύωimpedir, prohibir
Hdt.1.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρεῖος μὲν ὁ Ὑστάσπεος… οὐκ ἐτόλμησε λαβεῖν, Ξέρξης δὲ ὁ Δαρείου ἔλαβε καὶ τὸν ἱρέα ἀπέκτεινε ἀπαγορεύοντα μὴ κινέειν τὸν ἀνδριάντα Darío el <hijo> de Histaspes no se atrevió a coger [la estatua] pero Jerjes, el <hijo> de Darío <la> cogió y mató al sacerdote que prohibía mover la estatuaΔαρεῖοςDarío
Hdt.1.185.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ ἂν κομίζωνται ἀπὸ τῆσδε τῆς θαλάσσης ἐς Βαβυλῶνα <los> que llegan desde este mar (el Mediterráneo) hasta Babiloniaθάλασσαmar, océano
Hdt.1.185.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταπλέοντες τὸν Εὐφρήτην ποταμόν… ἐς τὴν αὐτὴν ταύτην κώμην παραγίνονται… ἐν τρισὶ ἡμέρῃσι navegando río Éufrates abajo llegan a estar en esa misma aldea en tres díasπαραγίγνομαιllegar a estar, presentarse
Hdt.1.185.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὤρυσσε ἔλυτρον λίμνῃ mandó cavar un depósito para un estanqueλίμνηestanque, laguna artificial
Hdt.1.185.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὡς ὁ… ποταμὸς βραδύτερος εἴη περὶ καμπὰς πολλὰς ἀγνύμενος … porque el río era más lento por estar interrumpido <su curso> a lo largo de muchos recodosβραδύςlento
Hdt.1.186Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵνα μὴ κλέπτοιεν παρ’ ἀλλήλων para que no se robaran unos a otrosκλέπτωrobar
Hdt.1.186.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλοίῳ διαβῆναι cruzar en barcoδιαβαίνωcruzar
Hdt.1.186.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὕτη… μνημόσυνον τόδε ἄλλο ἐλίπετο ella dejaba en su honor este otro monumentoλείπωdejar (en su beneficio)
Hdt.1.186.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣεμίραμις… τοῖσι λίθοισι τοὺς ὠρύξατο οἰκοδόμεε γέφυραν Semíramis con las piedras que extrajo cavando hacía construir un puenteοἰκοδομέωconstruir, edificar, hacer construir
Hdt.1.186.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολιήτῃσι γέφυρα ἦν κατεσκευασμένη un puente fue construido para los ciudadanosκατασκευάζωequipar, preparar, construir
Hdt.1.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνεκόλαψε ἐς τὸν τάφον γράμματα λέγοντα τάδε grabó en la tumba una inscripción que decía asíγράμμαescrito, carta, inscripción
Hdt.1.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὕπερ τῶν μάλιστα λεωφόρων πυλέων τοῦ ἄστεος τάφον ἑωυτῇ κατεσκευάσατο μετέωρον encima de las puertas más frecuentadas de la ciudad [ella] dispuso una tumba elevada para síμετέωροςque está en alto, elevado
Hdt.1.187.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ ἄμεινον porque no es mejorἀμείνωνes mejor
Hdt.1.187.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος ὁ τάφος ἦν ἀκίνητος μέχρι οὗ ἐς Δαρεῖον περιῆλθε ἡ βασιληίη esa tumba era inviolable hasta que el reinado pasó a Daríoἀκίνητοςinviolable, intocable
Hdt.1.188.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστρατεύεται δὲ δὴ βασιλεὺς ὁ μέγας y participa en la expedición el gran reyβασιλεύςrey de Persia
Hdt.1.188.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβασιλεὺς ὁ μέγας el gran reyμέγαςgrande, poderoso
Hdt.1.188.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτου… τοῦ ὕδατος ἀπεψημένου πολλαὶ κάρτα ἅμαξαι… κομίζουσαι ἐν ἀγγηίοισι ἀργυρέοισι ἕπονται de esa agua hervida siguen [al rey] muchos carros ciertamente que <la> transportan en recipientes de plataἀγγεῖονrecipiente, vasija
Hdt.1.189.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτις ἱρῶν ἵππων τῶν λευκῶν… ἐσβὰς ἐς τὸν ποταμὸν διαβαίνειν ἐπειρᾶτο uno de los caballos blancos sagrados metiéndose en el río intentaba cruzarἱερόςsagrado, consagrado
Hdt.1.189.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Κῦρος… ἐγίνετο ἐπὶ Γύνδῃ ποταμῷ, τοῦ αἱ… πηγαὶ ἐν Ματιηνοῖσι ὄρεσι Ciro estaba sobre el río Gindes, cuyas fuentes <se encuentran> en los montes matienosπηγήfuente, manantial
Hdt.1.189.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias... ὥστε τοῦ λοιποῦ καὶ γυναῖκας... τὸ γόνυ οὐ βρεχούσας διαβήσεσθαι ... de manera que en adelante incluso las mujeres sin mojarse la rodilla <lo> cruzaránλοιπόςen adelante, en el futuro
Hdt.1.189.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν θερείην πᾶσαν αὐτοῦ ταύτῃ διέτριψαν ἐργαζόμενοι pasaron todo el verano trabajando allí de esa maneraδιατρίβωpasar tiempo
Hdt.1.190.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνωτέρω τε οὐδὲν τῶ πρηγμάτων προκοπτομένων las cosas no llegaban más lejos (no progresaban lo más mínimo)ἄνωmás alto, más lejos
Hdt.1.190.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚῦρος δὲ ἀπορίῃσι ἐνείχετο, ἅτε χρόνου τε ἐγγινομένου συχνοῦ ἀνωτέρω τε οὐδὲν τῶν πρηγμάτων προκοπτομένων y Ciro estaba sumido en la indecisión porque pasaba mucho tiempo y los asuntos no progresaban másἐγγίγνομαιpasar, transcurrir
Hdt.1.191.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴτε… ἄλλος οἱ ἀπορέοντι ὑπεθήκατο… ἐποίεε δὴ τοιόνδε y si otro le dio un consejo a él que dudaba, hacía justo esoἀπορέωdudar
Hdt.1.191.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος δὲ πέμπτου γονέος ἁμαρτάδα ἐξέπλησε Creso pagó el pecado de su quinto antepasado (antepasado de la quinta generación)γονεύςprogenitor, padre, antepasado
Hdt.1.191.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτάξας τὴν στρατιὴν ἅπασαν ἐξ ἐμβολῆς τοῦ ποταμοῦ tras colocar <él> en formación todo el ejército a partir de la desembocadura del ríoτάττωcolocar en formación, disponer (en orden)

« Anterior 1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ... 388 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas