...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν βουκόλον μοῦνον λαβών | tras sorprender al boyero solo | λαμβάνω | sorprender (a alguien de determinada manera) |
| Hdt.1.116.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τόν… Ἀρτεμβάρεα πέμπει | envía lejos a Artémbares | πέμπω | enviar lejos, despachar, lanzar, arrojar |
| Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς ἀνάγκας μεγάλας ἀπικνέεσθαι | exponerse a grandes suplicios | ἀνάγκη | violencia, tortura, suplicio |
| Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀστυάγης δὲ μιν οὐκ εὖ βουλεύεσθαι ἔφη… ἅμα τε λέγων ταῦτα ἐσήμαινε τοῖσι δορυφόροισι λαμβάνειν αὐτόν | y Astiages decía que él no tomaba buenas decisiones y, al tiempo que decía eso, ordenaba a sus lanceros que lo prendieran | σημαίνω | indicar, ordenar (mandar) |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος | comenzando desde el principio narraba usando la verdad | ἀλήθεια | verdad |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος, καὶ κατέβαινε ἐς λιτάς | y empezando <él> desde el principio explicaba haciendo uso de la verdad y llegaba a las súplicas | διέξειμι | relatar, exponer, explicar, dar explicaciones |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέβαινε ἐς λιτάς | se rebajó a súplicas | καταβαίνω | descender, rebajarse a |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συγγνώμην ἑωυτῷ κελεύων ἔχειν αὐτόν | pidiendo que él lo perdonara | συγγνώμη | tener perdón (para), perdonar (a alguien) |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφαινε τὸν… λόγον | exponía su discurso | φαίνω | explicar, exponer, proclamar |
| Hdt.1.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἅρπαγος… οὐ τρέπεται ἐπὶ ψευδέα ὁδόν | Hárpago no se cambia al camino engañoso | ψευδής | falso, engañoso, basado en mentiras |
| Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ γὰρ ἐνετέλλεο… θεῖναὶ μιν ἐς ἔρημον ὄρος… ἄχρι οὗ τελευτήσῃ | pues tú ordenabas depositarlo en una montaña desierta hasta que muera | ἄχρι | hasta (el momento en) que, hasta que |
| Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέσας τὸν βουκόλον τόνδε παραδίδωμι τὸ παιδίον… παραδίδωμι… τῷδε κατὰ τάδε ἐντειλάμενος | tras llamar a este boyero <le> entrego el bebé… <lo> entrego a este tras darle instrucciones según lo siguiente | παραδίδωμι | entregar (en mano), transmitir (directamente) |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σῶστρα γὰρ τοῦ παιδὸς μέλλω θύειν | pues voy a celebrar la salvación del niño | θύω | celebrar (una fiesta con sacrificio) |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ τε γὰρ πεποιημένῳ… ἐς τὸν παῖδα τοῦτον ἔκαμνον μεγάλως | pues (yo) sufría mucho por lo hecho a ese niño | κάμνω | sufrir, padecer |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὦν τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης | porque de hecho la fortuna se había cambiado para bien | μεθίστημι | cambiarse, alterarse |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάρισθί μοι ἐπὶ δεῖπνον | preséntate a cenar conmigo | πάρειμι (εἰμί) | presentarse (a/ante) |
| Hdt.1.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γάρ οἱ παῖς… τρία καὶ δέκα κου μάλιστα ἔτεα γεγονώς | pues él tenía un hijo nacido hacía trece años más o menos | ποῦ | más o menos |
| Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδα κατὰ μέλεα διελών | cortando al niño por sus miembros | διαιρέω | partir, cortar, dividir |
| Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [τὰ κρέα] εἶχε ἕτοιμα | mantenía la carne preparada | ἑτοῖμος | dispuesto, preparado |
| Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀστυάγης… σφάξας αὐτὸν καὶ κατὰ μέλεα διελὼν τὰ μὲν ὤπτησε τὰ δὲ ἥψησε τῶν κρεῶν | Astiages, tras degollarlo y separarlo en miembros, asó una parte de las carnes y coció la otra | μέλος | miembro (corporal), extremidad |
| Hdt.1.119.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι… ἄλλοισι καὶ αὐτῷ Ἀστυάγεϊ παρετιθέατο τράπεζαι ἐπίπλεαι μηλέων κρεῶν | y a los demás y al propio Astiages les eran colocadas delante mesas llenas de carne de cordero | παρατίθημι | colocar al lado, colocar delante, ofrecer |
| Hdt.1.119.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴρετο δὲ αὐτὸν ὁ Ἀστυάγης εἰ γινώσκοι ὅτευ θηρίου κρέα βεβρώκοι | y Astiages le preguntaba si sabía de qué animal había comido la carne | θηρίον | animal |
| Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κύρου δὲ πέρι βουλεύων ἐκάλεε τοὺς αὐτοὺς τῶν Μάγων οἵ… | y <él> al deliberar sobre Ciro convocaba a los mismos magos que… | βουλεύω | deliberar, aconsejar |
| Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἁρπάγῳ μὲν Ἀστυάγης δίκην ταύτην ἐπέθηκε | Astiages impuso ese castigo a Harpago | ἐπιτίθημι | imponer (un castigo) |
| Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ τὸ ἐνύπνιόν οἱ ταύτῃ ἔκριναν | los (magos) que le interpretaron así el sueño | κρίνω | interpretar (sueños) |
| Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δέ… εἶπαν λέγοντες ὡς βασιλεῦσαι χρῆν τὸν παῖδα | y ellos respondieron afirmando que estaba decidido por el destino que el niño reinase | χρή | ser necesario por el destino, estar decidido por el destino |
| Hdt.1.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπ’ ἀγροῦ διαιτώμενον | viviendo en el campo | διαιτάω | llevar un modo de vida, residir |
| Hdt.1.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἁμείβεται αὐτοὺς τοῖσιδε | este replica en estos (los siguientes) términos | ὅδε | esto, lo siguiente |
| Hdt.1.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι τε ὁ παῖς καὶ περίεστι | el niño existe y está vivo | περίειμι (εἰμί) | sobrevivir, salvarse, estar vivo |
| Hdt.1.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θάρσεέ τε τούτου εἵνεκα καὶ θυμὸν ἔχε ἀγαθόν | ten confianza respecto a eso y mantén buen ánimo | θυμός | ánimo, coraje, ardor, furia, rabia |
| Hdt.1.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβασίλευσε ὁ παῖς μὴ ἐκ προνοίης τινός | el niño fue rey sin intención previa | πρόνοια | previsión, intención previa, premeditación |
| Hdt.1.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ σμικρὰ γὰρ καὶ τῶν λογίων ἡμῖν ἔνια κεχώρηκε | pues a poca cosa también han progresado algunos de nuestros vaticinios | χωρέω | avanzar, progresar, marchar |
| Hdt.1.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κείνως… γὰρ ἀλλοτριοῦται ἐς τὸν παῖδα τοῦτον | pues en aquel caso [el poder] es enajenado <al pasar> a ese niño | ἐκεῖνος | en aquel caso |
| Hdt.1.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμῖν περὶ πολλοῦ ἐστι κατορθοῦσθαι ἀρχὴν τὴν σήν | para nosotros es de mucha <importancia> que tu poder tenga éxito | περί | en mucho, totalmente, en poco, en nada |
| Hdt.1.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τιμὰς πρὸς σέο μεγάλας ἔχομεν | gozamos de grandes <muestras de> respeto por tu parte | τιμή | honor, honra, respeto, consideración |
| Hdt.1.120.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοί τε θαρσέομεν καὶ σοὶ ἕτερα τοιαῦτα παρακελευόμεθα | nosotros mismos tenemos ánimos y te recomendamos otra actitud semejante | παρακελεύομαι | recomendar |
| Hdt.1.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλθὼν δὲ ἐκεῖ πατέρα τε καὶ μητέρα εὑρήσεις | y al llegar allí encontrarás a un padre y a una madre | ἐκεῖ | hacia allí, allí |
| Hdt.1.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δι’ ὄψιν ὀνείρου οὐ τελέην | por la visión no cumplida del sueño | τέλειος | cumplido, realizado, definitivo |
| Hdt.1.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὲ γὰρ ἐγὼ… ἠδίκεον | pues yo era injusto contigo | ἀδικέω | hacer el mal, delinquir |
| Hdt.1.122.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἱστόρεόν τε ὅτεῳ τρόπῳ περιγένοιτο | … y [le] preguntaban de qué manera sobrevivió | ἱστορέω | interrogar, preguntarse, informarse |
| Hdt.1.122.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα θειοτέρως δοκέῃ τοῖσι Πέρσῃσι περιεῖναί σφι ὁ παῖς, κατέβαλον φάτιν ὡς ἐκκείμενον Κῦρον κύων ἐξέθρεψε | para que pareciera a los persas que el niño había sobrevivido para ellos por intervención divina, lanzaron el rumor de que una perra crió a Ciro tras quedar expósito | θεῖος | divinamente, por intervención divina |
| Hdt.1.122.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέβαλον φάτιν ὡς… | esparcieron el rumor de que… | καταβάλλω | tirar, esparcir |
| Hdt.1.123Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνέπειθε ὡς χρή… Ἀστυάγεα παῦσαι τῆς βασιληίης | <los> convencía de que era necesario… apartar a Astiages del poder real | παύω | hacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo) |
| Hdt.1.123.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθεῦτεν… ἡ φάτις αὕτη κεχώρηκε | de allí se ha propagado ese rumor | χωρέω | propagarse, extenderse |
| Hdt.1.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συμμίσγων ἑνὶ ἑκάστῳ ὁ Ἅρπαγος τῶν πρώτων Μήδων ἀνέπειθε | y juntándose con cada uno por separado de los medos principales Hárpago (los) convencía | εἷς | cada uno (por separado), uno por uno |
| Hdt.1.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐόντος τοῦ Ἀστυάγεος πικροῦ ἐς τοὺς Μήδους… ὁ Ἅρπαγος… ἀνέπειθε ὡς χρή… Ἀστυάγεα παῦσαι τῆς βασιληίης | por ser Astiages duro con los medos, Hárpago intentaba convencer<los> de que era necesario que Astiages cesara en su reinado | πικρός | amargo, duro, violento |
| Hdt.1.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἅρπαγος… ἀνέπειθε ὡς χρὴ Κῦρον προστησαμένους Ἀστυάγεα παῦσαι τῆς βασιληίης | Harpago los convencía de que era necesario que, tras poner a Ciro al frente, apartasen a Astiages de su reinado | προΐστημι | poner delante, poner al frente, exhibir |
| Hdt.1.123.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δίκτυα δοὺς ἅτε θηρευτῇ τῶν οἰκετέων τῷ πιστοτάτῳ, ἀπέστελλε ἐς τοὺς Πέρσας | tras darle unas redes al más leal de sus esclavos, como si <fuera> un cazador, lo enviaba a los persas | ἅτε | como si |
| Hdt.1.123.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσέθηκε βυβλίον, γράψας τά οἱ ἐδόκεε | [lo] puso en una hoja de papiro, escribiendo lo que le parecía | βιβλίον | rollo de papiro, hoja de papiro, papiro |
| Hdt.1.123.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐντειλάμενὸς οἱ ἀπὸ γλώσσης διδόντα τὸν λαγὸν Κύρῳ ἐπειπεῖν αὐτοχειρίῃ μιν διελεῖν | ordenándole <él> que al darle el conejo a Ciro le advirtiera de palabra que lo cortara con sus propias manos | γλῶσσα | de palabra |
| Hdt.1.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κῦρος παραλαβὼν τὸν λαγὸν ἀνέσχισε· εὑρὼν δὲ ἐν αὐτῷ τὸ βυβλίον ἐνεὸν λαβὼν ἐπελέγετο | Ciro, tras recoger la liebre la abrió al medio; y, al descubrir el rollo de papiro que estaba dentro de ella, cogiéndolo <lo> leía | ἐπιλέγω | decir entre sí, meditar, leer |
| Hdt.1.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποίεε ταῦτα καὶ ποίεε κατὰ τάχος | haz esto y hazlo pronto | τάχος | con rapidez, rápidamente, pronto |
| Hdt.1.125.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρυσῷ δὲ καὶ χαλκῷ τὰ πάντα χρέωνται | y usan oro y bronce en todo | χαλκός | bronce |
| Hdt.1.125.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κῦρος… γράψας ἐς βυβλίον τὰ ἐβούλετο, ἁλίην τῶν Περσέων ἐποιήσατο | Ciro, tras escribir en un papiro lo que quería, reunió una asamblea de persas | γράφω | escribir, anotar |
| Hdt.1.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτον σφι τὸν χῶρον προεῖπε ἐξημερῶσαι ἐν ἡμέρῃ | los conminó a desbrozar ese territorio en un día | ἐν | en, durante, mientras, en el plazo de |
| Hdt.1.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτον σφι τὸν χῶρον προεῖπε ἐξημερῶσαι ἐν ἡμέρῃ | les ordenó desbrozar ese territorio en el día | ἡμέρα | en el día, en tantos días |
| Hdt.1.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γάρ τις χῶρος τῆς Περσικῆς ἀκανθώδης ὅσον τε ἐπὶ ὀκτωκαίδεκα σταδίους ἢ εἴκοσι πάντῃ | pues era un terreno de acanto pérsico de unos dieciocho estadios o veinte por todos sus lados | πάντῃ | por todas partes, por todos lados |
| Hdt.1.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρῆσαν ἅπαντες ἔχοντες τὸ προειρημένον | todos se presentaban ateniéndose a lo ordenado | προερῶ | ser proclamado, ser ordenado, ser acordado, ser declarado |
| Hdt.1.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τούτῳ τά τε αἰπόλια καὶ τὰς ποίμνας… ὁ Κῦρος ἔθυσε | y mientras, Ciro sacrificó rebaños de cabras y ovejas | ἐν | en, durante, mientras, en el plazo de |
| Hdt.1.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τά τε αἰπόλια καὶ τὰς ποίμνας καὶ τὰ βουκόλια ὁ Κῦρος… ἔθυσε… ὡς δεξόμενος τὸν Περσέων στρατόν | Ciro sacrificó rebaños de cabras, ovejas y vacas porque iba a recibir al ejército de los persas | θύω | sacrificar (un animal), matar (un animal para comer su carne) |
| Hdt.1.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τούτῳ τά τε αἰπόλια καὶ τὰς ποίμνας καὶ τὰ βουκόλια ὁ Κῦρος... ἔθυσε | y en esa circunstancia Ciro sacrificó rebaños de cabras, ovejas y vacas | οὗτος | en ese caso, en esa(s) circunstancia(s), mientras |
| Hdt.1.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιτελεσάντων δὲ τῶν Περσέων τὸν προκείμενον ἄεθλον… | y cuando los persas llevaron a cabo la prueba establecida… | πρόκειμαι | ser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado |
| Hdt.1.126.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ ἔφασαν πολλὸν εἶναι αὐτῶν τὸ μέσον | y ellos dijeron que era mucha la distancia entre ellos | μέσος | distancia, separación, diferencia, obstáculo |
| Hdt.1.126.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτός… γὰρ δοκέω θείῃ τύχῃ γεγονὼς τάδε ἐς χεῖρας ἄγεσθαι | pues yo creo haber nacido por fortuna divina para ponerme manos a la obra en estas cosas | θεῖος | divino, de la divinidad |
| Hdt.1.126.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτός… γὰρ δοκέω θείῃ τύχῃ γεγονὼς τάδε ἐς χεῖρας ἄγεσθαι | pues me parece haber nacido yo mismo por designio divino para encargarme de estas cosas | χείρ | (tener) entre manos, encargarse, asumir |
| Hdt.1.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι μὴ τοῦ λόγου μετέσχον | cuantos no participaron en el asunto | λόγος | discusión, debate, tema (de discusión), asunto |
...
...