logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 155 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25545 -- Paginación: 94/155
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Gorg.499dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἡδοναί… ἦ ἄρα τούτων αἱ μὲν ὑγίειαν ποιοῦσαι ἐν τῷ σώματι… de hecho, sin duda, unos de esos placeres generan salud en el cuerpo…ἄραde hecho, de veras, sin duda
Plat.Gorg.499ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ σοὶ συνδοκεῖ… τέλος εἶναι ἁπασῶν τῶν πράξεων τὸ ἀγαθόν…; ¿a ti también te parece que el bien es la meta de todas nuestras acciones?τέλοςfinal, meta, destino
Plat.Gorg.500aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσύμψηφος ἡμῖν εἶ καὶ σὺ ἐκ τρίτων; ¿eres de la misma opinión que nosotros [dos] también tú en tercer lugar?τρίτοςtercero, en tercer lugar
Plat.Gorg.500cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσμικρὸν νοῦν ἔχων ἄνθρωπος una persona con poca inteligenciaνοῦςentendimiento, comprensión, inteligencia
Plat.Gorg500dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὡμολογήκαμεν… μελέτην τινὰ εἶναι καὶ παρασκευὴν τῆς κτήσεως [τοῦ ἡδέος καὶ ἀγαθοῦ] estuvimos de acuerdo en que existe cierto adiestramiento y preparación en la adquisición del placer y el bienμελέτηpráctica, adiestramiento, entrenamiento, ejercicio
Plat.Gorg.501cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias… ἀλλὰ συγχωρῶ, ἵνα σοι καὶ περανθῇ ὁ λόγος … pero <lo> acepto, a fin de que también la argumentación sea concluida por tiπεραίνωser concluido, concluirse, cumplirse, terminarse
Plat.Gorg.502bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasποτέρως σοι δοκεῖ παρεσκευάσθαι ἡ τῶν τραγῳδιῶν ποίησις ¿en cuál de las dos formas te parece estar dispuesta la creación de las tragedias?πότερος¿en cuál de las dos formas?
Plat.Gorg.502cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἴ τις περιέλοι τῆς ποιήσεως πάσης τό τε μέλος καὶ τὸν ῥυθμὸν καὶ τὸ μέτρον si uno suprimiera de toda poesía la melodía, el ritmo y la medidaμέτρονmedida
Plat.Gorg.502cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδημηγορία ἄρα τίς ἐστιν ἡ ποιητική entonces el arte poético es un tipo de discurso públicoποιητικόςpoética, arte poético, arte de la poesía
Plat.Gorg.503aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸ δ’ ἕτερον καλόν, τὸ παρασκευάζειν ὅπως ὡς βέλτισται ἔσονται τῶν πολιτῶν αἱ ψυχαί pero lo otro <es> hermoso, hacer de forma que las almas de los ciudadanos sean las mejores posiblesπαρασκευάζωdisponer (de forma que), procurar (que), hacer (disponer) que
Plat.Gorg.503cPlato, Gorgias: Platón, GorgiasΘεμιστοκλέα οὐκ ἀκούεις ἄνδρα ἀγαθὸν γεγονότα… ; ¿no oyes decir que Temístocles ha sido un ciudadano excelente?ἀκούωsaber de oídas, oír decir
Plat.Gorg.503dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐὰν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις si lo buscas como es debido, lo encontrarásἄν
Plat.Gorg.503dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐὰν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις si lo buscas como es debido, lo encontrarásεἰsi
Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοἱ [δημιουργοὶ] περὶ τὸ σῶμα, παιδοτρίβαι τε καὶ ἰατροί, κοσμοῦσί που τὸ σῶμα καὶ συντάττουσιν los artesanos en relación con el cuerpo, maestros de gimnasia y médicos, de alguna forma embellecen el cuerpo y <lo> ordenanσυντάττωordenar, organizar
Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτάξεως ἄρα καὶ κόσμου τυχοῦσα οἰκία χρηστὴ ἂν εἴη…; ¿entonces una casa sería funcional si consigue regularidad y orden?τάξιςdisposición (legal), ordenamiento
Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτάξεως ἄρα καὶ κόσμου τυχοῦσα οἰκία χρηστὴ ἂν εἴη, ἀταξίας δὲ μοχθηρά; ¿acaso una casa que alcanzara orden y concierto sería buena y una <que alcanzara> desorden <sería> desastrosa?χρηστόςútil, bueno
Plat.Gorg.505aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσυγχωρεῖς τοῦτό γε καὶ σύ; ¿estás de acuerdo en eso al menos también tú?γεal menos, concretamente, precisamente
Plat.Gorg.505cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias—τί οὖν δὴ ποιήσομεν; … —αὐτὸς γνώσῃ —Entonces ¿qué vamos a hacer? —<Tú> mismo decidirásγιγνώσκωdecidir
Plat.Gorg.506cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἄκουε δὴ ἐξ ἀρχῆς ἐμοῦ ἀναλαβόντος τὸν λόγον escucha ya tras retomar yo el argumento desde el principioἀναλαμβάνωrecuperar (mentalmente), aprender (de memoria)
Plat.Gorg.507bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐ γὰρ δὴ σώφρονος ἀνδρός ἐστιν οὔτε διώκειν οὔτε φεύγειν ἃ μὴ προσήκει, ἀλλά… ὑπομένοντα καρτερεῖν ὅπου δεῖ pues en efecto no es <propio> de un hombre ni perseguir ni huir aquello que no conviene, sino resistir aguantando donde es precisoὑπομένωaguantar a pie firme
Plat.Gorg.507dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὗτος ἔμοιγε δοκεῖ ὁ σκοπὸς εἶναι πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν ese me parece que es el objetivo al que hay que mirar en la vidaσκοπόςobjetivo, finalidad
Plat.Gorg.508aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸ ὅλον τοῦτο διὰ ταῦτα κόσμον καλοῦσιν por eso llaman cosmos a ese todoκόσμοςcosmos, universo
Plat.Gorg.508aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφασὶ δ’ οἱ σοφοί καὶ οὐρανὸν καὶ γῆν καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους τὴν κοινωνίαν συνέχειν καὶ φιλίαν y dicen los sabios que al cielo, a la tierra, a los dioses y a los hombres los mantienen unidos la convivencia y la amistadσυνέχωmantener unido, rodear, contener, concentrar
Plat.Gorg.509aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias... λόγοις ... οὓς σὺ εἰ μὴ λύσεις... ... con razonamientos que en caso de que no puedas refutar...λύωabolir, refutar, poner fin, anular
Plat.Gorg.509ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐὰν μὴ μάθῃ αὐτὰ καὶ ἀσκήσῃ, ἀδικήσει si no aprende eso y lo practica, será injustoἀσκέωejercitar (algo), practicar (algo)
Plat.Gorg.509ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσοι δοκοῦμεν… ἀναγκασθῆναι ὁμολογεῖν ἐν τοῖς ἔμπροσθεν λόγοις… ἡνίκα ὡμολογήσαμεν μηδένα βουλόμενον ἀδικεῖν…; ¿te parece que nos vimos obligados a llegar a un acuerdo en los argumentos anteriores cuando estuvimos de acuerdo en que nadie comete injusticia voluntariamente?ἡνίκαcuando, mientras
Plat.Gorg.510aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτίς οὖν ποτ’ ἐστὶν τέχνη τῆς παρασκευῆς τοῦ μηδὲν ἀδικεῖσθαι ἢ ὡς ὀλίγιστα; ¿cuál es pues, el arte que prepara para no sufrir injusticia o (sufrirla) en grado mínimo?ὀλίγοςen grado mínimo, lo menos posible
Plat.Gorg.510bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasφίλος μοι δοκεῖ ἕκαστος ἑκάστῳ εἶναι… ὁ ὅμοιος τῷ ὁμοίῳ me parece que cada uno es amigo de otro, el semejante de su semejanteὅμοιοςparecido (a), semejante (a), acorde (con)
Plat.Gorg.510bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅπου τύραννός ἐστιν ἄρχων ἄγριος καὶ ἀπαίδευτος, εἴ τις τούτου ἐν τῇ πόλει πολὺ βελτίων εἴη, φοβοῖτο δήπου ἂν αὐτὸν ὁ τύραννος donde un tirano es gobernante feroz e inculto, si hubiera en la ciudad alguien mucho mejor que él, el tirano, sin duda, lo temeríaτύραννοςtirano
Plat.Gorg.510cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαταφρονοῖ γὰρ ἂν αὐτοῦ ὁ τύραννος καὶ οὐκ ἄν ποτε ὡς πρὸς φίλον σπουδάσειεν pues el tirano lo despreciaría y jamás se interesaría por él como por un amigoσπουδάζωinteresarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por)
Plat.Gorg.510cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasλείπεται δὴ ἐκεῖνος μόνος… φίλος τῷ τοιούτῳ, ὃς ἂν ὁμοήθης ὤν… ἐθέλῃ ἄρχεσθαι καὶ ὑποκεῖσθαι τῷ ἄρχοντι le queda, en efecto, a tal persona solo aquel como amigo, el que siendo de igual carácter quiera ser gobernado y someterse al que mandaὑπόκειμαιestar sometido, subyacer, estar subordinado
Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐθίζειν αὑτὸν… χαίρειν acostumbrarse a alegrarseἐθίζω
Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεὐθὺς ἐκ νέου ἐθίζειν αὑτόν acostumbrarse inmediatamente desde jovenνέοςjoven
Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀφαιρήσεται τὰ ὄντα (le) quitará los bienesεἰμίlos bienes
Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐκ οἶδ’ ὅπῃ στρέφεις ἑκάστοτε τοὺς λόγους ἄνω καὶ κάτω no sé cómo revuelves los argumentos arriba y abajo cada vezστρέφωrevolver (en la mente), meditar
Plat.Gorg.511bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοἴει δεῖν… μελετᾶν τὰς τέχνας ταύτας αἳ ἡμᾶς ἀεὶ ἐκ τῶν κινδύνων σῴζουσιν… ; ¿crees que es necesario ejercitar esas artes que nos salvan siempre de los peligros?μελετάωpracticar
Plat.Gorg.511cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσῴζει γε καὶ αὕτη ἐκ θανάτου τοὺς ἀνθρώπους, ὅταν εἴς τι τοιοῦτον ἐμπέσωσιν οὗ δεῖ ταύτης τῆς ἐπιστήμης esa [sabiduría] salva concretamente también de la muerte a los hombres cuando caen en una <situación> más o menos así en la que se necesita de esa sabiduríaτοιοῦτοςtal más o menos, más o menos así
Plat.Gorg.511dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὰς ψυχὰς σῴζει… ἐκ τῶν ἐσχάτων κινδύνων salva las almas de los peligros extremosἔσχατοςmayor, sumo, extremo
Plat.Gorg.512aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὗτος… οὐδὲν ὑπ’ αὐτοῦ ὠφέληται pues ese no recibe ninguna ayuda de élὠφελέωser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda
Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅρα εἰ σοὶ λυσιτελεῖ καὶ ἐμοί, ὅπως μή… σὺν τοῖς φιλτάτοις ἡ αἵρεσις ἡμῖν ἔσται ταύτης τῆς δυνάμεως τῆς ἐν τῇ πόλει considera si nos beneficia a ti y a mí, de forma que la toma de ese poder en la ciudad no sea para nosotros por medio las cosas más queridasαἵρεσιςtoma (conquista), conquista, captura
Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias... ὅπως μή... πεισόμεθα ὅπερ φασὶ τὰς τὴν σελήνην καθαιρούσας ... para que no suframos lo que dicen <que sufren> las que apartan la lunaκαθαιρέωquitar, apartar, retirar, arriar
Plat.Gorg.513dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδύ’ ἔφαμεν εἶναι τὰς παρασκευὰς ἐπὶ τὸ ἕκαστον θεραπεύειν, καὶ σῶμα καὶ ψυχήν decíamos que dos eran los recursos para cuidar cada cosa, tanto cuerpo como almaθεραπεύωcuidar, ocuparse de
Plat.Gorg.513ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐδὲν ὄφελος ἄλλην εὐεργεσίαν οὐδεμίαν no hay ningún provecho en ningún otro beneficioεὐεργεσίαbuen proceder, beneficio, favor
Plat.Gorg.514cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπειδὴ τῶν διδασκάλων ἀπηλλάγημεν… después de que nos apartamos de los maestros (dejamos la escuela)…ἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Plat.Gorg.514ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐ καταγέλαστον ἂν ἦν… εἰς τοσοῦτον ἀνοίας ἐλθεῖν ἀνθρώπους… ὥστε, πρὶν γυμνάσασθαι ἱκανῶς τὴν τέχνην… ; ¿no sería ridículo por completo que los hombres llegaran a tal grado de inconsciencia que, antes de haber entrenado suficientemente en el arte [oratoria]... ?γυμνάζωejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar
Plat.Gorg.515aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasνῦν δέ, ὦ βέλτιστε ἀνδρῶν, ἐπειδὴ σύ… y ahora, muy querido amigo entre los hombres, puesto que tú…βελτίωνmuy querido (amigo), excelente (amigo)
Plat.Gorg.516aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπὶ τελευτῇ τοῦ βίου τοῦ Περικλέους en el final de la vida de Periclesτελευτήtérmino, final
Plat.Gorg.516cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀγαθὸς ὢν τὰ πολιτικά siendo bueno en cuestiones de la ciudadἀγαθόςbueno (en algo), hábil
Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεἰ μὴ διὰ τὸν πρύτανιν ἐνέπεσεν ἄν si no es por el prítano, habría caídoδιάcon ayuda de, por mediación de
Plat.Gorg.516dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐκ ἄρ’ ἀγαθὸς τὰ πολιτικὰ Περικλῆς ἦν ἐκ τούτου τοῦ λόγου por tanto, Pericles no era bueno en asuntos políticos según ese razonamientoἄραentonces (sin valor temporal), por tanto
Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοἵ γε ἀγαθοὶ ἡνίοχοι… οὐκ ἐκπίπτουσιν ἐκ τῶν ζευγῶν desde luego, los buenos aurigas no caen de sus tiros (de caballos)ἐκπίπτωcaer (de), caerse (de)
Plat.Gorg.517cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅπερ μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτου lo que precisamente es solo labor propia de un buen ciudadanoἔργονtrabajo, labor
Plat.Gorg.518bPlato, Gorgias: Platón, GorgiasΜίθαικος ὁ τὴν ὀψοποιίαν συγγεγραφὼς τὴν Σικελικήν Miteco, el que ha compuesto el arte de cocinar sicilianoσυγγράφωcomponer, redactar, escribir
Plat.Gorg.519Plato, Gorgias: Platón, Gorgiasπολλὰ καὶ ἀγαθὰ τὴν πόλιν πεποιηκότες habiendo hecho <ellos> muchos y grandes (servicios) a la ciudadποιέωhacer (algo a alguien)
Plat.Gorg.519bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπρὸς οἷς ἐκτήσαντο (en vez de πρὸς τούτοις ἅ) además de lo que poseíanὅς
Plat.Gorg.519cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὅσοι τε πολιτικοὶ προσποιοῦνται εἶναι y cuantos pretenden ser políticosπροσποιέωsimular, fingir, pretender
Plat.Gorg.519ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀκούεις… τῶν φασκόντων παιδεύειν ἀνθρώπους εἰς ἀρετήν; ¿escuchas a los que dicen que educan a los hombres para la virtud?παιδεύωeducar (a alguien en/para algo)
Plat.Gorg.520cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasεὐεργεσίαν τις εὐεργετηθείς alguien que ha recibido un beneficioεὐεργετέωhacer el bien
Plat.Gorg.520ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπερὶ δέ γε ταύτης τῆς πράξεως, ὅντιν’ ἄν τις τρόπον… ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν διοικοῖ ἢ πόλιν… y sobre esa ocupación, de qué modo puede uno dirigir mejor su propia casa y la ciudad…οἰκίαcasa, vivienda
Plat.Gorg.521dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπιχειρεῖν τῇ… πολιτικῇ τέχνῃ dedicarse al arte de la políticaἐπιχειρέωponer la mano sobre, ponerse a
Plat.Gorg.521ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσκόπει γάρ τί ἂν ἀπολογοῖτο ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος ἐν τούτοις ληφθείς pues considera qué defensa podría hacer la persona de tal naturaleza sorprendido en esoἀπολογέομαιdefenderse de
Plat.Gorg.522bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐάν τέ τίς με… φῇ… τοὺς πρεσβυτέρους κακηγορεῖν λέγοντα πικροὺς λόγους… οὔτε τὸ ἀληθὲς ἕξω εἰπεῖν… οὔτε… y si alguien dice que hablo contra los más viejos por decir palabras duras, ni podré decir la verdad, ni…πικρόςagudo, penetrante, amargo, duro
Plat.Gorg.522cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasδικαίως πάντα ταῦτα ἐγὼ λέγω, καὶ πράττω τὸ ὑμέτερον δὴ τοῦτο con justicia digo yo todo esto, y hago justo eso, vuestro interésὑμέτεροςlo vuestro, vuestro interés, vuestra propiedad
Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ ἀεὶ καὶ νῦν ἔτι siempre y todavía ahoraκαίy
Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasὥσπερ γὰρ Ὅμηρος λέγει, διενείμαντο τὴν ἀρχὴν ὁ Ζεὺς καὶ ὁ Ποσειδῶν καὶ ὁ Πλούτων pues, como dice Homero, se repartieron el poder Zeus, Posidón y PlutónΠοσειδῶνPosidón, Poseidón, Neptuno
Plat.Gorg.523bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἦν οὖν νόμος ὅδε περὶ ἀνθρώπων ἐπὶ Κρόνου… τὸν μὲν δικαίως τὸν βίον διελθόντα… ἐπειδὰν τελευτήσῃ, εἰς μακάρων νήσους ἀπιόντα οἰκεῖν ἐν πάσῃ εὐδαιμονίᾳ ἐκτὸς κακῶν… τὸν δὲ ἀδίκως… había, por tanto, esta ley sobre los hombres en tiempo de Crono, que el que hubiera pasado su vida con justicia, después de morir, marchando a las islas de los bienaventurados, viviera en total felicidad lejos de males, pero el que de forma injusta…ἐκτόςfuera de, sin
Plat.Gorg.523cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἔρχονται αὐτοῖς πολλοὶ μάρτυρες, μαρτυρήσοντες ὡς δικαίως βεβιώκασι llegan muchos testigos suyos para testificar que han vivido con justiciaμαρτυρέωtestificar (algo para alguien), atestiguar
Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου es necesario que el juez esté desnudo, muerto, contemplando con su propia alma la propia alma de cada uno que muere repentinamenteἐξαίφνηςde repente, súbitamente, por sorpresa
Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasτὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου es necesario que el juez esté desnudo, esté muerto y juzgue con su propia alma la propia alma de cada uno al instante de morirθεωρέωobservar, considerar, juzgar
Plat.Gorg.524aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasταῦτ’ ἔστιν… ἃ ἐγὼ ἀκηκοὼς πιστεύω eso es lo que yo creo por haberlo escuchadoπιστεύωcreer(se), confiar en
Plat.Gorg.524bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν y a partir de estos razonamientos creo que ocurre lo siguienteλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Plat.Gorg.524cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἴχνη εἶχε τῶν πληγῶν tenía huellas de los golpesἴχνοςhuella, rastro
Plat.Gorg.525bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasκαὶ ἐνθάδε καὶ ἐν Ἅιδου tanto aquí (en la tierra) como en el Hadesἐνθάδεhacia allí, hacia aquí, aquí, allí
Plat.Gorg.525ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐκ τῶν δυναμένων εἰσὶ καὶ οἱ σφόδρα πονηροὶ γιγνόμενοι ἄνθρωποι de entre los poderosos también son los hombres que se hacen especialmente malvadosἐκde
Plat.Gorg.526aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐδὲν μὴν κωλύει καὶ ἐν τούτοις ἀγαθοὺς ἄνδρας ἐγγίγνεσθαι ciertamente nada impide también que entre estos haya hombres buenosἐγγίγνομαιnacer en, estar en, vivir en
Plat.Gorg.526dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀποφανοῦμαι τῷ κριτῇ ὡς ὑγιεστάτην τὴν ψυχήν demostraré al juez que mi alma está sanísimaὑγιήςsano, cuerdo
Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσε ἴσως τυπτήσει τις... ἐπὶ κόρρης ἀτίμως quizá te golpeará alguien en la sien deshonrosamenteἄτιμοςignominiosamente, deshonrosamente
Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσε ἴσως τυπτήσει τις καὶ ἐπὶ κόρρης a ti quizá alguien te golpeará también en la sienτύπτωgolpear, pegar
Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasπαντὸς μᾶλλον ἀνδρὶ μελετητέον οὐ τὸ δοκεῖν εἶναι ἀγαθὸν ἀλλὰ τὸ εἶναι más que nada un hombre debe preocuparse, no de parecer bueno, sino de ser<lo>πᾶςmás que todo, sobre todo, más que nada
Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasοὐκ ἔχετε ἀποδεῖξαι ὡς δεῖ ἄλλον τινὰ βίον ζῆν ἢ τοῦτον, ὅσπερ καὶ ἐκεῖσε φαίνεται συμφέρων no podéis demostrar que es necesario vivir una vida distinta que esa que también parece que allí (en el más allá) es convenienteσυμφέρωconveniente (a), útil (a)
Plat.Gorg.527dPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἐπιθησόμεθα τοῖς πολιτικοῖς nos aplicaremos a los políticos (los estudiaremos)ἐπιτίθημιdedicarse a, intentar
Plat.Gorg.504ePlato, Gorgias: Platón, Gorgiasσώματί γε κάμνοντι καὶ μοχθηρῶς διακειμένῳ para un cuerpo enfermo y que se encuentra en una situación penosaδιάκειμαιencontrarse en una situación determinada
Plat.Gorg.494cPlato, Gorgias: Platón, Gorgiasἀφθόνως ἔχοντα τοῦ κνῆσθαι pudiendo rascarse a placerἄφθονοςsin envidia, con generosidad
Plat.Hipp.Ma.282aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorνῦν εἰ γενόμενος τοιαῦτ’ ἐργάζοιτο οἷα ἦν ἀφ’ ὧν τοὔνομ’ ἔσχεν, καταγέλαστον ἂν εἶναι si viviera ahora y realizara obras tales como por las que tuvo renombre sería ridículoὄνομαnombre, renombre, fama
Plat.Hipp.Ma.282bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorΓοργίας τε γὰρ οὗτος ὁ Λεοντῖνος σοφιστὴς δεῦρο ἀφίκετο pues ese Gorgias, el sofista de Leontinos, llegó aquíοὗτοςese, ese de ahí
Plat.Hipp.Maj.282cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorχρήματα ἔλαβεν θαυμαστὰ ὅσα ganó una cantidad asombrosa de dineroὅσοςcuanto, mucho
Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorπλέον ἀργύριον ἀπὸ σοφίας εἴργασται ha conseguido más dinero de su sabiduríaἐργάζομαιganar trabajando, conseguir
Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorτῶν δὲ παλαιῶν ἐκείνων οὐδεὶς πώποτε ἠξίωσεν ἀργύριον μισθὸν πράξασθαι οὐδ’ ἐπιδείξεις ποιήσασθαι ἐν παντοδαποῖς ἀνθρώποις τῆς ἑαυτοῦ σοφίας y entre aquellos antiguos nadie nunca juzgó digno cobrar dinero como sueldo ni hacer demostraciones de su propia sabiduría entre hombres de distinta procedenciaπαντοδαπόςde variada procedencia
Plat.Hipp.Ma.284bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorοὐ γὰρ πάτριον… Λακεδαιμονίοις κινεῖν τοὺς νόμους pues no es costumbre de los lacedemonios cambiar las leyesπάτριοςes tradición (para), es costumbre (de)
Plat.Hipp.Ma.286bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorἐνθάδε μέλλω ἐπιδεικνύναι εἰς τρίτην ἡμέραν aquí voy a mostrarlo en el tercer día (dentro de dos días)εἰςdurante, en, para
Plat.Hipp.Ma.288bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorὡς γλυκὺς εἶ… ὦ Σώκρατες ¡qué ingenuo eres, Sócrates!γλυκύςdulce, agradable, ingenuo
Plat.Hipp.Maj.289cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorἐρωτηθεὶς τὸ καλὸν interrogado por la bellezaἐρωτάωser interrogado (por algo)
Plat.Hipp.Maj.291aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorσοὶ… εὐδοκιμοῦντι δὲ ἐπὶ σοφίᾳ ἐν πᾶσι τοῖς Ἕλλησιν a ti que eres famoso por tu sabiduría entre todos los griegosεὐδοκιμέωtener buena reputación (en algo)
Plat.Hipp.Ma.295cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorκαὶ τὸ ὅλον σῶμα οὕτω λέγομεν καλὸν εἶναι, τὸ μὲν πρὸς δρόμον, τὸ δὲ πρὸς πάλην y así decimos que todo el cuerpo es bueno, una parte para la carrera, otra para la lucha cuerpo a cuerpoκαλόςbueno (para)
Plat.Hipp.Maj.296aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorτὸ δὲ ἀδύνατον πάντων αἴσχιστον la falta de fuerzas es lo más vergonzoso de todoἀδύνατοςdébil, inútil, de clase inferior
Plat.Hipp.Ma.302cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorσυνεχώρεις ἀμφοτέρας τε αὐτὰς εἶναι καλὰς καὶ ἑκατέραν convenías que ellas dos, una y otra, y cada una (por separado), son bellasἑκάτεροςcada uno (de dos), cada uno (por separado), ambos, uno y otro
Plat.Hipp.Ma.304cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayorἐμὲ δὲ δαιμονία τις τύχη κατέχει un divino azar me poseeκατέχωocupar, poseer
Plat.Hipp.Min.369bPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorὦ Σώκρατες… ἀπολαμβάνων ὃ ἂν ᾖ δυσχερέστατον τοῦ λόγου… Sócrates, separando lo que es más intratable del razonamiento…ἀπολαμβάνωdesviar, apartar, privar
Plat.Hipp.Min.369cPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorοὐχ ὅλῳ ἀγωνίζῃ τῷ πράγματι no discutes en su totalidad el temaἀγωνίζομαιargüir, argumentar
Plat.Hipp.Min.369cPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorἀποδείξω… Ὅμηρον Ἀχιλλέα πεποιηκέναι ἀμείνω Ὀδυσσέως καὶ ἀψευδῆ te demostraré que Homero creó a Aquiles mejor que Odiseo e incapaz de mentirποιέωcrear, componer
Plat.Hipp.Min.374aPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorτί δ’ ἐν πάλῃ; πότερος παλαιστὴς ἀμείνων, ὁ ἑκὼν πίπτων ἢ ὁ ἄκων; ¿y qué [ocurre] en la lucha? ¿cuál de los dos es mejor luchador, el que cae voluntariamente o el que <cae> involuntariamente?πάληlucha atlética
Plat.Hipp.Min.369dPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menorοὐκ ἀμφισβητῶ μὴ οὐχὶ σὲ εἶναι σοφώτερον ἢ ἐμέ no pongo en duda que tú eres más sabio que yoque
Plat.Ion530bPlato, Io: Platón, Ionἀναγκαῖον εἶναι ἔν τε ἄλλοις ποιηταῖς διατρίβειν πολλοῖς καὶ ἀγαθοῖς καὶ δὴ καὶ μάλιστα ἐν Ὁμήρῳ hay necesidad de invertir tiempo en otros muchos y buenos poetas y de hecho también sobre todo en Homeroκαίy de hecho también
Plat.Io531bPlato, Io: Platón, Ionπερὶ τῶν διαφόρως λεγομένων sobre las cosas dichas de modo diferenteδιάφοροςdiferentemente, de diferente manera
Plat.Io532cPlato, Io: Platón, Ionεὐπορῶ ὅ τι λέγω tengo mucho que decirεὐπορέωencontrar medios, tener recursos
Plat.Io533dPlato, Io: Platón, Ionὥσπερ ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης μὲν Μαγνῆτιν ὠνόμασεν, οἱ δὲ πολλοὶ Ἡρακλείαν como en la piedra que Eurípides llamó «de Magnesia», y la mayoría «de Heraclea»λίθοςpiedra
Plat.Io533dPlato, Io: Platón, Ion… ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης… Μαγνῆτιν ὠνόμασεν… αὕτη ἡ λίθος… τοὺς δακτυλίους ἄγει τοὺς σιδηροῦς … en la piedra que Eurípides llamó «de Magnesia»; esa piedra arrastra los anillos de hierroΜαγνῆτιςpiedra de Magnesia, piedra imán
Plat.Io533ePlato, Io: Platón, Ionἔνθεοι ὄντες καὶ κατεχόμενοι… λέγουσι ποιήματα estando inspirados por el dios y poseídos dicen sus poemasκατέχωocupar, poseer
Plat.Io534aPlato, Io: Platón, Ionὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες οὐκ ἔμφρονες ὄντες ὀρχοῦνται, οὕτω καὶ οἱ μελοποιοὶ οὐκ ἔμφρονες ὄντες τὰ καλὰ μέλη ταῦτα ποιοῦσιν como los coribantes bailan sin estar en sus cabales, así también los poetas líricos componen esas bellas poesías líricas sin estar en sus cabalesοὕτωςasí
Plat.Io534bPlato, Io: Platón, Ionκοῦφον γὰρ χρῆμα ποιητής ἐστιν καὶ πτηνὸν καὶ ἱερόν pues cosa ligera es el poeta, alada y sagradaχρῆμαcosa, hecho, suceso
Plat.Io534cPlato, Io: Platón, Ionὁ θεὸς ἐξαιρούμενος τούτων τὸν νοῦν τούτοις χρῆται ὑπηρέταις la divinidad, privándolos de su mente, se sirve de ellos como sirvientesοὗτοςde ese, su
Plat.Io535dPlato, Io: Platón, Ionκεκοσμημένος ἐσθῆτι ποικίλῃ adornándose con vistoso ropajeκοσμέωadornarse
Plat.Io536cPlato, Io: Platón, Ionσχημάτων καὶ ῥημάτων εὐποροῦσι tienen abundancia de gestos y frasesεὐπορέωtener suficiente de, tener abundancia de
Plat.Io536dPlato, Io: Platón, Ion… ὅ μ’ ἐρωτᾷς, δι’ ὅτι σὺ περί… Ὁμήρου εὐπορεῖς … lo que me preguntas, por qué tú dispones de muchos recursos a propósito de Homeroδιότιpor qué
Plat.Io540dPlato, Io: Platón, Ionἀλλ’ οἷα ἀνδρὶ πρέπει εἰπεῖν γνώσεται στρατηγῷ στρατιώταις παραινοῦντι; ¿pero conocerá qué cosas conviene decir a un hombre, un general que exhorta a soldados?παραινέωexhortar
Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ionοἷος τε εἶ Ὅμηρον ἐπαινεῖν sabes recitar a Homeroἐπαινέωrecomendar, aconsejar
Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ionὑποσχόμενος ὡς πολλὰ καὶ καλὰ περὶ Ὁμήρου ἐπίστασαι καὶ φάσκων ἐπιδείξειν, ἐξαπατᾷς με al asegurar que conoces muchas cosas bellas sobre Homero y prometer que <las> mostrarás, me engañas totalmenteφάσκωprometer
Plat.Lach.179aPlato, Laches: Platón, Laquesἡμῖν… δέδοκται… ἀνεῖναι αὐτοὺς ὅ τι βούλονται ποιεῖν nos ha parecido consentirles lo que quieran hacerἀνίημιpermitir
Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laquesτοῦτον ὃν νῦν ὑμεῖς ἐθεάσασθε ἐπιδεικνύμενον a ese al que ahora contemplasteis haciendo una exhibiciónἐπιδείκνυμιmostrarse, exhibirse, hacer una exhibición
Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laquesἔδοξε δὴ χρῆναι αὐτούς… ἐλθεῖν ἐπὶ θέαν τἀνδρός se decidió, en verdad, que era necesario que <nosotros> mismos fuéramos a ver a este hombreθέα(acción de) ver, (acción de) mirar, contemplación, visión
Plat.Lach.180aPlato, Laches: Platón, Laquesμάθημα… ἢ ἐπιτήδευμα aprendizaje o actividadἐπιτήδευμαactividad, costumbre, práctica
Plat.Lach.180dPlato, Laches: Platón, Laquesοἱ ἡλίκοι… κατ’ οἰκίαν τὰ πολλὰ διατρίβοντες ὑπὸ τῆς ἡλικίας los de edad avanzada que pasan la mayor parte del tiempo en casa por su edadοἰκίαcasa, vivienda
Plat.Lach.181bPlato, Laches: Platón, Laquesὀρθὴ ἂν ἡμῶν ἡ πόλις ἦν καὶ οὐκ ἂν ἔπεσε τότε τοιοῦτον πτῶμα nuestra ciudad sería próspera y no se habría abatido entonces tal calamidadὀρθόςrecto, bueno, favorable, próspero
Plat.Lach.181cPlato, Laches: Platón, Laquesσύνισθί τε καὶ γνώριζε καὶ ἡμᾶς καὶ τούσδε τοὺς νεωτέρους <tú> júntate <con nosotros> y conócenos tanto a nosotros como a estos más jóvenesγνωρίζωllegar a conocer, conocer
Plat.Lach.181dPlato, Laches: Platón, Laquesὦ Νικία, τί οὐ λέγει πότερος ὑμῶν; Nicias, ¿por qué no habla uno de vosotros dos?πότεροςuno de los dos
Plat.Lach.182cPlato, Laches: Platón, Laquesμὴ ἀτιμάσωμεν δὲ εἰπεῖν no desdeñemos decirἀτιμάζωdespreciar, desdeñar
Plat.Lach.183bPlato, Laches: Platón, Laques… οἳ κἂν αὐτοὶ ὁμολογήσειαν πολλοὺς σφῶν προτέρους εἶναι πρὸς τὰ τοῦ πολέμου ... quienes, incluso ellos, admitirían que muchos eran superiores a ellos en las artes de la guerraπρότεροςsuperior (a)
Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laquesἐν τῇ ἀληθείᾳ en realidadἀλήθειαen realidad
Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laquesπροσβαλούσης γὰρ τῆς νεὼς ἐφ’ ᾗ ἐπεβάτευεν πρὸς ὁλκάδα τινά, ἐμάχετο pues tras chocar la nave en la que estaba embarcado contra una nave de carga, combatíaπροσβάλλωlanzarse contra, atacar, chocar
Plat.Lach.184cPlato, Laches: Platón, Laquesτι θαυμαστὸν ὅσον διαφέρει se diferencia de forma muy asombrosaὅσοςcuanto, mucho
Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laquesσκοπεῖν χρὴ μὴ οὐκ... ὑμῖν ὁ κίνδυνος κινδυνεύηται debéis preocuparos de que no se corra ese peligroκινδυνεύωarriesgarse, correr riesgo
Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laquesταῦτ’, ὦ Λυσίμαχε, παρ’ αὐτῶν πυνθάνου τε καὶ μὴ μεθίει τοὺς ἄνδρας ¡Lisímaco! entérate de eso por ellos y no despidas a los hombresμεθίημιmandar lejos, mandar a paseo, despedir, repudiar
Plat.Lach.187cPlato, Laches: Platón, Laquesεἰ δὲ βουλομένοις ὑμῖν ἐστι περὶ τῶν τοιούτων ἐρωτᾶσθαι… αὐτοὺς δὴ χρὴ γιγνώσκειν si tenéis el deseo de preguntar sobre tales cosas es necesario que vosotros mismos conozcáisαὐτός
Plat.Lach.188aPlato, Laches: Platón, Laquesτρόπον νῦν τε ζῇ καὶ ὅντινα τὸν παρεληλυθότα βίον βεβίωκεν y ahora <él> vive de la manera en que también ha vivido la vida pasadaβιόωvivir (la vida)
Plat.Lach.189cPlato, Laches: Platón, Laquesοὐ τὰ ὑμέτερα… αἰτιασόμεθα μὴ οὐχ ἕτοιμα εἶναι no os reprocharemos que vuestras cosas no estén dispuestasαἰτιάομαιacusar a alguien de hacer algo
Plat.Lach.191bPlato, Laches: Platón, Laquesκαὶ αὐτὸν τὸν Αἰνείαν κατὰ τοῦτ’ ἐνεκωμίασε [Ὅμηρός], κατὰ τὴν τοῦ φόβου ἐπιστήμην y [Homero] elogió al propio Eneas por eso, por su conocimiento del temorΑἰνείαςEneas
Plat.Lach.191cPlato, Laches: Platón, Laquesἐπειδὴ δ’ ἐλύθησαν αἱ τάξεις τῶν Περσῶν… y cuando se rompieron las líneas de los persas...τάξιςfila, línea de formación militar, escuadrón
Plat.Lach.191ePlato, Laches: Platón, Laquesπρὸς ἐπιθυμίας ἢ ἡδονὰς δεινοὶ μάχεσθαι hábiles para enfrentarse a los apetitos o los placeresμάχομαιpelear, reñir, enfrentarse
Plat.Lach.192aPlato, Laches: Platón, Laquesἐν ταῖς τῶν χειρῶν πράξεσιν en la actividad (las acciones) de las manosπρᾶξιςactividad
Plat.Lach.193aPlato, Laches: Platón, Laquesἐν πολέμῳ καρτεροῦντα ἄνδρα a un hombre que aguanta en el combateκαρτερέωser fuerte (ante / en)
Plat.Lach.195aPlato, Laches: Platón, Laquesοὐκοῦν διδάσκωμεν αὐτὸν ἀλλὰ μὴ λοιδορῶμεν por tanto, enseñémosle pero no le insultemosοὐκοῦνpor tanto, así pues
Plat.Lach.196bPlato, Laches: Platón, Laquesἐμοί… φαίνεται Νικίας οὐκ ἐθέλειν γενναίως ὁμολογεῖν ὅτι οὐδὲν λέγει me parece que Nicias no quiere reconocer con nobleza que no dice nadaγενναῖοςnoblemente, con nobleza
Plat.Lach.196bPlato, Laches: Platón, Laquesτί ἄν τις… κενοῖς λόγοις αὐτὸς αὑτὸν κοσμοῖ; ¿por qué uno se adornaría a sí mismo con palabras hueras?κοσμέωadornar
Plat.Lach.196cPlato, Laches: Platón, Laquesπυθώμεθα τί ποτε νοεῖ enterémosnos de qué piensaπυνθάνομαιenterarse (de que), saber (que)
Plat.Lach.197dPlato, Laches: Platón, Laques… ὃν ἡ πόλις ἀξιοῖ αὑτῆς προεστάναι ... al que la ciudad considera digno de estar al frente de ellaπροΐστημιestar al frente (de), ser jefe (de), dirigir (a), responsabilizarse (de)
Plat.Lach.199aPlato, Laches: Platón, Laquesκαὶ ὁ νόμος οὕτω τάττει, μὴ τὸν μάντιν τοῦ στρατηγοῦ ἄρχειν y la ley dispone así, que el adivino no tenga mando sobre el soldadoτάττωestablecer, disponer, fijar
Plat.Lach.199ePlato, Laches: Platón, Laquesκαὶ μὴν ἔγωγε, ὦ φίλε Νικία, ᾤμην σε εὑρήσειν y, de hecho, amigo Nicias, yo, al menos, creía que tú <lo> descubriríasοἴομαιcreer
Plat.Lach.201bPlato, Laches: Platón, Laquesεἰ δέ τις ἡμῶν καταγελάσεται, ὅτι τηλικοίδε ὄντες εἰς διδασκάλων ἀξιοῦμεν φοιτᾶν, τὸν Ὅμηρον δοκεῖ μοι χρῆναι προβάλλεσθαι y si alguno se burlara de nosotros porque, a nuestra edad, pensamos en frecuentar <casas> de maestros, me parece que Homero debe ser citadoπροβάλλωser expuesto, ser citado
Plat.Leg.739aPlato, Leges: Platón, Leyesἡ δὴ τὸ μετὰ τοῦτο φορά… τῆς τῶν νόμων κατασκευῆς, ἀήθης οὖσα, τάχ’ ἂν θαυμάσαι τὸν ἀκούοντα τὸ πρῶτον ποιήσειεν sin duda el movimiento después de eso para el establecimiento de leyes por ser infrecuente quizá provocaría al principio que se admirara el oyenteφοράtransporte, movimiento
Plat.Leg.877bPlato, Leges: Platón, Leyesἐδίκασαν εἰ ἐτελεύτησεν ἐκ τῆς πληγῆς τοῦ τραύματος juzgaron si murió por la herida del golpeπληγήgolpe, azote
Plat.Leg.949aPlato, Leges: Platón, Leyesτὸν τὰς ἀρχὰς τῷ κοινῷ καθιστάντα δι’ ὅρκων ἢ διὰ φορᾶς ψήφων ἀφ’ ἱερῶν φέροντα δρᾶν ἀεὶ τὸ τοιοῦτον que el que establece las magistraturas para la cosa pública haga siempre tal cosa mediante juramentos o votaciones llevando [los votos] desde <lugares> sagradosφοράvotación
Plat.Leg746aPlato, Leges: Platón, Leyesδῆλος ὁ νομοθέτης… ἐστίν… πλάττων καθάπερ ἐκ κηροῦ τινα πόλιν καὶ πολίτας es evidente que el legislador es quien modela como con cera una ciudad y <sus> ciudadanosπλάττωmoldear, plasmar, modelar, dar forma
Plat.Leg.947bPlato, Leges: Platón, Leyes… τοὔνομα ἀναγράφειν τούτου κατ’ ἐνιαυτόν … que inscriban su nombre cada añoἀναγράφωinscribir, registrar
Plat.Leg.641dPlato, Leges: Platón, Leyesδοκεῖς ἡμῖν… τὴν ἐν τοῖς οἴνοις κοινὴν διατριβὴν ὡς εἰς παιδείας μεγάλην μοῖραν τείνουσαν λέγειν nos parece que dices que la conversación compartida en el simposio es una parte importante en la educaciónοἶνοςen el simposio, en el banquete, en la bebida
Plat.Leg.625cPlato, Leges: Platón, Leyesκατὰ τί τὰ συσσίτιά τε ὑμῖν συντέταχεν ὁ νόμος καὶ τὰ γυμνάσια καὶ τὴν τῶν ὅπλων ἕξιν; ¿según qué la ley os ha organizado las comidas en común, los ejercicios gimnásticos y la tenencia de las armas?συντάττωordenar, organizar
Plat.Leg.625cPlato, Leges: Platón, Leyesἔστιν γε… κυπαρίττων τε ἐν τοῖς ἄλσεσιν ὕψη καὶ κάλλη θαυμάσια hay, en efecto, en los recintos alturas y bellezas de cipreses dignas de admiraciónὕψοςaltura, elevación
Plat.Leg.625ePlato, Leges: Platón, Leyesπόλεμος ἀεὶ πᾶσιν διὰ βίου συνεχής ἐστι πρὸς ἁπάσας τὰς πόλεις hay para todos siempre una guerra continua de por vida entre todas las ciudadesσυνεχήςcontinuo, ininterrumpido, constante
Plat.Leg.625ePlato, Leges: Platón, Leyesκαὶ πάνθ’ ὁ νομοθέτης… πρὸς τοῦτο βλέπων συνετάττετο y el legislador organizaba todo teniendo la vista en esoσυντάττωregular, organizar
Plat.Leg.626bPlato, Leges: Platón, Leyesφαίνῃ μοι γεγυμνάσθαι πρὸς τὸ διειδέναι τὰ Κρητῶν νόμιμα me parece que estás entrenado en el conocimiento completo de las leyes de Cretaγυμνάζωejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar
Plat.Leg.626dPlato, Leges: Platón, Leyesτὸν γὰρ λόγον ἐπ’ ἀρχὴν ὀρθῶς ἀναγαγὼν tras remitir el argumento a su punto de partidaἀνάγωremitir
Plat.Leg.627aPlato, Leges: Platón, Leyesοἱ ἀμείνονες los mejoresἀμείνωνmejor, más capaz, más fuerte, más valiente
Plat.Leg.627cPlato, Leges: Platón, Leyesνικώντων μὲν τῶν πονηρῶν ἥ τε οἰκία καὶ ἡ συγγένεια αὕτη πᾶσα ἥττων αὑτῆς λέγοιτ’ ἄν, κρείττων δὲ ἡττωμένων si vencen los malvados, la familia y todos sus miembros se diría que son inferiores a sí mismos pero superiores si son derrotadosσυγγένειαparentela, miembros de una misma familia
Plat.Leg.628dPlato, Leges: Platón, Leyesοὔτ’ ἂν νομοθέτης ἀκριβής, εἰ μὴ χάριν εἰρήνης τὰ πολέμου νομοθετοῖ y no [sería] un legislador riguroso si no legislase los <asuntos> de la guerra en favor de la pazεἰρήνηpaz
Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyesπροστησώμεθα γοῦν Τύρταιον citemos por ejemplo a Tirteoπροΐστημιponer (como ejemplo), citar
Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyesδεῖ δὲ οὐδὲν σκληρῶς ἡμᾶς αὐτοῖς διαμάχεσθαι τὰ νῦν ἀλλ’ ἠρέμα ἀνερωτᾶν y es necesario que nosotros en modo alguno debatamos ahora con ellos con dureza, sino que les preguntemos tranquilamenteσκληρόςcon dureza, con dificultad, incómodamente

« Anterior 1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 155 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas