logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 305 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 90/305
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.4.195.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴη δ’ ἂν πᾶν y cualquier cosa sería posibleπᾶςtodo, cualquier cosa
Hdt.4.195.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς ταύτην [λίμνην] κοντὸν κατιεῖσι arrojan dentro de ese estanque una pértigaκαθίημιdejar caer, tirar, arrojar
Hdt.4.196.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι δὲ καὶ τάδε Καρχηδόνιοι… οὔτε γὰρ αὐτοὺς τοῦ χρυσοῦ ἅπτεσθαι πρὶν ἄν σφι ἀπισωθῇ τῇ ἀξίῃ τῶν φορτίων, οὔτε… y dicen también lo siguiente los cartagineses: que, en efecto, ni ellos tocan el oro hasta que se iguale al valor de las mercancías, ni…ἀξίαvalor (precio), precio
Hdt.4.198.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδοκέει δέ μοι οὐδ’ ἀρετὴν εἶναι τις ἡ Λιβύη σπουδαίη ὥστε ἢ Ἀσίῃ ἢ Εὐρώπῃ παραβληθῆναι, πλὴν Κίνυπος μούνης y me parece que no existe una <parte de> África excelente hasta el punto de ser comparada con Asia o Europa, excepto Cínipeπαραβάλλωser comparado
Hdt.4.198.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὕτη δὲ ὁμοίη τῇ ἀρίστῃ γέων Δήμητρος καρπὸν ἐκφέρειν y esta <es> igual a la mejor de las tierras para producir el fruto de Deméterἐκφέρωllevar a término, cumplir, producir, dar a luz
Hdt.4.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκδιδόναι τοὺς αἰτίους τοῦ φόνου τοῦ Ἀρκεσίλεω entregar a los causantes del asesinato de Arcesilaoαἴτιοςel acusado, el culpable, el responsable
Hdt.4.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν δὲ πᾶν γὰρ ἦν τὸ πλῆθος μεταίτιον, οὐκ ἐδέκοντο τοὺς λόγους ellos, puesto que toda su gente era cómplice, no aceptaban esos discursosγάρya que, puesto que
Hdt.4.200.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[ἄσπιδα] προσῖσχε πρὸς τὸ δάπεδον dirigía el escudo hacia el sueloπροσέχωdirigir hacia, ofrecer, aplicar
Hdt.4.201.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμαθών… ὡς κατὰ μὲν τὸ ἰσχυρὸν οὐκ αἱρετοὶ εἶεν al darse cuenta de que no se les podía sorprender por la fuerzaἰσχυρόςfuerte, poderoso
Hdt.4.201.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁμολογίην ἐποιεῦντο… τάμνοντες ὅρκια concluían un acuerdo haciendo los sacrificios del juramentoτέμνωhacer el sacrificio del juramento, hacer el sacrificio de la tregua
Hdt.4.205Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ μὲν οὐδὲ ἡ Φερετίμη εὖ τὴν ζόην κατέπλεξε ciertamente tampoco Feretima urdió bien el final de su vidaμένciertamente (no)
Hdt.5.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τῶν Περσέων… τῶν ὁ Μεγάβαζος ἦρχε … de los persas que Megabazo mandabaἄρχωmandar (ordenar algo a alguien)
Hdt.5.1.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ἤν… ἀντικατιζόμενοι ἐπικαλέσωνται σφέας οἱ Περίνθιοι ὀνομαστὶ βώσαντες… y si acampando enfrente los perintios los desafiaran llamándo<los> a gritos por su nombre…ἐπικαλέωconvocar (a su presencia), convocar (al combate), desafiar
Hdt.5.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο ἄπορόν σφι καὶ ἀμήχανον eso para ellos <es> sin solución e inabordableἄποροςsin solución, irremediable, inabordable
Hdt.5.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὀλοφύρονται… ἀνηγεόμενοι τὰ ἀνθρωπήια πάντα πάθεα lloran al relatar todos los sufrimientos humanosπάθοςsufrimiento
Hdt.5.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκρίσις γίνεται μεγάλη τῶν γυναικῶν καὶ φίλων se produce una gran disputa entre sus mujeres y amigosκρίσιςdisputa, competición
Hdt.5.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὠνέονται τὰς γυναῖκας παρὰ τῶν γονέων χρημάτων μεγάλων compran las mujeres a sus padres por mucho dineroὠνέομαιcomprar (a)
Hdt.5.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ὠνέονται τὰς γυναῖκας παρὰ τῶν γονέων χρημάτων μεγάλων y compran las esposas a sus padres por mucho dineroὠνέομαιcomprar (por), comprar (con)
Hdt.5.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀργὸν εἶναι κάλλιστον, γῆς δὲ ἐργάτην ἀτιμότατον estar ocioso [es considerado] lo más noble, y los más deshonroso <ser> trabajador de la tierraἀργόςinactivo, ocioso, desocupado
Hdt.5.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθάπτουσι κατακαύσαντες ἢ ἄλλως γῇ κρύψαντες entierran tras incinerar o, de otra forma, cubriendo con tierraθάπτωenterrar
Hdt.5.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτρεῖς… ἡμέρας προτιθεῖσι τὸν νεκρόν, καὶ παντοῖα σφάξαντες ἱρήια εὐωχέονται, προκλαύσαντες πρῶτον exponen el cadáver durante tres días y tras inmolar toda suerte de víctimas se dan un banquete tras haber llorado primeroπροτίθημιponer delante, exponer
Hdt.5.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈλκαῖος ὁ ποιητὴς συμβολῆς γενομένης… αὐτός… φεύγων ἐκφεύγει el poeta Alceo, tras producirse una refriega escapa él huyendoἐκφεύγωescapar(se), huir
Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵππους… ἀδυνάτους ἄνδρας φέρειν caballos incapaces de llevar jinetesἀδύνατοςdébil para, sin fuerza para, incapaz de
Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδύναμαι πυθέσθαι… τοὺς δὲ ἵππους αὐτῶν εἶναι λασίους ἅπαν τὸ σῶμα ἐπὶ πέντε δακτύλους τὸ βάθος τῶν τριχῶν puedo informar que sus caballos eran peludos por todo el cuerpo, el espesor de su pelaje de cinco dedosβάθοςprofundidad, espesor, magnitud, cantidad
Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵππους… ὀξυτάτους rapidísimos caballosὀξύςrápido, vivo
Hdt.5.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀλλά μοι τὰ ὑπὸ τὴν ἄρκτον ἀοίκητα δοκέει εἶναι διὰ τὰ ψύχεα pero a mí me parece que las <tierras> bajo la Osa <Mayor> están deshabitadas por los fríosἄρκτοςconstelación de la Osa Mayor, Osa Mayor
Hdt.5.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπ’ ὕδωρ ἔπεμπον ἄγγος ἐπὶ τῇ κεφαλῇ ἔχουσαν καὶ ἐκ τοῦ βραχίονος ἵππον ἐπέλκουσαν [la] enviaban por agua llevando en la cabeza una vasija y tirando con el brazo de un caballoβραχίωνbrazo
Hdt.5.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν ἀδελφεήν… ἐπ’ ὕδωρ ἔπεμπον enviaban a la hermana a por aguaπέμπωenviar, mandar
Hdt.5.12.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰς πέμπει κελεύων φυλάξαι ὅ τι χρήσεται τῷ ἵππῳ ἡ γυνή <él> envía a algunos ordenándo<les> vigilar cómo utilizará la mujer el caballoφυλάττωguardar, vigilar, proteger, custodiar
Hdt.5.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ ἄγγος τοῦ ὕδατος ἐμπλησαμένη τὴν αὐτὴν ὁδὸν παρεξήιε tras llenar <ella> la vasija de agua recorría el mismo caminoἐμπίπλημιllenarse, llenar (algo propio)
Hdt.5.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφασαν οἱ νεηνίσκοι εἶναι Παίονες los muchachos dijeron que eran de Peoniaνεανίσκοςmuchacho, joven
Hdt.5.13.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφραζον ὡς… εἴη… ὁ δὲ Στρυμὼν οὐ πρόσω τοῦ Ἑλλησπόντου decían que el (río) Estrimón estaba no lejos del Helespontoπόρρωlejos de
Hdt.5.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθαῦτα Δαρεῖος γράφει γράμματα Μεγαβάζῳ entonces Darío escribe una carta a Megabazoγράμμαescrito, carta, inscripción
Hdt.5.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπέμποντο δὲ οὗτοι… αἰτήσοντες γῆν… Δαρείῳ esos eran enviados… para pedir tierra … a Daríoαἰτέωpedir (algo), pedir (algo a alguien)
Hdt.5.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπέμπει ἀγγέλους ἐς Μακεδονίην ἄνδρας ἑπτὰ Πέρσας <él> envía mensajeros a Macedonia, siete varones persasΜακεδονίαMacedonia
Hdt.5.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔχεται τῆς λίμνης τὸ μέταλλον ἐξ οὗ ὕστερον τούτων τάλαντον ἀργυρίου Ἀλεξάνδρῳ ἡμέρης ἑκάστης ἐφοίτα está contigua al lago la mina de la que después de eso llegaba a Alejandro cada día un talento de plataἈλέξανδροςAlejandro
Hdt.5.18.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ὦν Πέρσαι… αἴτεον ἐλθόντες ἐς ὄψιν τὴν Ἀμύντεω Δαρείῳ βασιλέι γῆν τε καὶ ὕδωρ así pues los persas tras llegar ante la presencia de Amintas pedían para su rey Darío tierra y aguaγῆtierra (que se cultiva), tierra (como propiedad)
Hdt.5.18.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἕπεο νόμῳ τῷ ἡμετέρῳ obedece nuestra leyἕπομαιseguir, obedecer
Hdt.5.19.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥστε δὲ βαρέως φέρων εἶπε πρὸς Ἀμύντην τάδε de manera que, llevándolo con irritación, dijo lo siguiente a Amintasβαρύςcon pesadumbre, con irritación
Hdt.5.19.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβαρέως φέρων εἶπε llevándo[lo] con pesadumbre, hablóφέρωllevar (de determinada manera), soportar, sufrir
Hdt.5.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνιεὶς Ἀμύντης ὅτι νεώτερα πρήγματα πρήσσειν μέλλοι Ἀλέξανδρος, λέγει… y al comprender Amintas que Alejandro estaba a punto de realizar acciones peores, dice…νέοςmás reciente, peor, imprevisto, extraordinario, dañino
Hdt.5.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνιεὶς Ἀμύντης ὅτι νεώτερα πρήγματα πρήσσειν μέλλοι Ἀλέξανδρος, λέγει… y al comprender Amintas que Alejandro estaba a punto de realizar acciones peores, dice…συνίημιcomprender (algo), entender (algo)
Hdt.5.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ ὦν σευ χρηίζω μηδὲν νεοχμῶσαι κατ’ ἄνδρας τούτους yo te pido en efecto que no introduzcas novedades contra esos hombresχρῄζωpedir (algo a)
Hdt.5.20.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ἀλέξανδρος παρίζει Πέρσῃ ἀνδρὶ ἄνδρα Μακεδόνα ὡς γυναῖκα τῷ λόγῳ Alejandro sienta junto a un varón persa a un macedonio considerado como una mujerΜακεδώνmacedonio
Hdt.5.21.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἵπετο γὰρ δή σφι καὶ ὀχήματα καὶ θεράποντες καὶ ἡ πᾶσα πολλὴ παρασκευή pues en efecto, iban tras ellos carros, criados y todo el equipamiento abundanteπαρασκευήequipamiento, pertrecho, recursos
Hdt.5.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈλέξανδρος δέ… ἀγωνιζόμενος στάδιον συνεξέπιπτε τῷ πρώτῳ y Alejandro compitiendo en la carrera del estadio llegaba con el primeroστάδιονcarrera del estadio
Hdt.5.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν παρὰ Δαρείου αἰτήσας ἔτυχε μισθὸν δωρεὴν (la ciudad) que había pedido a Darío y obtuvo gratuitamente como recompensaδωρεάgratuitamente
Hdt.5.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα… οὕτω κῃ ἐγένετο eso ocurrió más o menos asíπῇde alguna manera, más o menos
Hdt.5.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἰτήσας ἔτυχε μισθόν tras solicitarlo obtuvo un sueldoτυγχάνωobtener
Hdt.5.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνδρὶ Ἕλληνι δεινῷ τε καὶ σοφῷ a un hombre griego, hábil y sabioδεινόςhábil
Hdt.5.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποιέειν ὅκως μηκέτι κεῖνος ἐς Ἕλληνας ἀπίξεται hacer que aquel ya no llegue hasta los griegosὅπωςque, de forma que, para que
Hdt.5.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύ νυν τοῦτον τὸν ἄνδρα παῦσον ταῦτα ποιεῦντα impide tú, pues, que ese hombre haga esoπαύωhacer cesar (a alguien de algo), impedir (a alguien hacer)
Hdt.5.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν δὲ αὐτὸν περιλάβῃς, ποιέειν ὅκως μηκέτι κεῖνος ἐς Ἕλληνας ἀπίξεται y cuando lo captures, haz para que aquel ya no regrese junto a los griegosπεριλαμβάνωcapturar, agarrar
Hdt.5.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ φροντίζων εὑρίσκω ἐμοί… εἶναι οὐδένα σεῦ ἄνδρα εὐνοέστερον yo al reflexionar descubro que no hay ningún hombre mejor intencionado para mí que túφροντίζωreflexionar, meditar
Hdt.5.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπινοέω πρήγματα μεγάλα κατεργάσασθαι me propongo realizar grandes cosasκατεργάζομαιrealizar, llevar a cabo, lograr
Hdt.5.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύ μοι ἐγένεο ἐξ ὀφθαλμῶν tú estuviste fuera de mi vistaγίγνομαιestar en determinada situación
Hdt.5.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὴρ φίλος… καὶ εὔνοος un hombre amable y bien dispuestoεὔνουςbienintencionado, amable
Hdt.5.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτά τοι ἐγὼ καὶ ἀμφότερα συνειδὼς ἔχω μαρτυρέειν de hecho, también ambas cosas puedo testificarlas por haber sido testigoσύνοιδαconocer al tiempo, conocer como testigo
Hdt.5.25Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγενόμενον τῶν δικαστέων llegando a ser <él> uno de los juradosγίγνομαιllegar a ser de
Hdt.5.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ χρήμασι δίκην ἄδικον ἐδίκασε juzgó un juicio injusto por dineroδικάζωjuzgar un juicio, juzgar un pleito
Hdt.5.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱμάντας… ἐνέτεινε τὸν θρόνον <él> tendía sobre el sillón tiras de cueroἐντείνωtensar, tender contra, tender sobre, mantener sujeto
Hdt.5.28Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Μίλητος… ἐπὶ δύο γενεὰς ἀνδρῶν νοσήσασα ἐς τὰ μάλιστα στάσι Mileto que por espacio de dos generaciones de hombres sufrió de la disensión interna hasta el extremoνοσέωsufrir disensiones internas, estar en desorden
Hdt.5.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν ἀνεστηκυίῃ τῇ χώρῃ en la tierra despobladaἀνίστημιretirarse, emigrar a la fuerza
Hdt.5.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν δημοσίων οὕτω δή σφεας ἐπιμελήσεσθαι ὥσπερ τῶν σφετέρων que ellos se preocuparan tanto de lo público como de lo suyoδημόσιοςpúblico
Hdt.5.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ Νάξου ἔφυγον ἄνδρες τῶν παχέων ὑπὸ τοῦ δήμου algunos hombres principales fueron desterrados de Naxos por la clase popularδῆμοςclase popular, partido del pueblo
Hdt.5.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ Νάξου ἔφυγον ἄνδρες τῶν παχέων ὑπὸ τοῦ δήμου fueron desterrados de Naxos por la clase popular hombres entre los ricosπαχύςimportante, ampuloso, rico
Hdt.5.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπυνθάνομαι γὰρ ὀκτακισχιλίην ἀσπίδα Ναξίοισι εἶναι pues estoy informado de que los de Naxos tienen un ejército de ocho mil hombresἀσπίςcuerpo de ejército
Hdt.5.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπυνθάνομαι… Ναξίοισι εἶναι καὶ πλοῖα μακρὰ πολλά pues sé que los de Naxos tienen también muchos barcos grandes (barcos de guerra)πλοῖονbarco
Hdt.5.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον ὦν δοκέω τὸν ἄνδρα ποιήσειν τῶν ἂν χρηίζωμεν creo en efecto que ese hombre hará lo que deseamosχρῄζωdesear (algo), pedir (algo)
Hdt.5.30.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Νάξιοι προσέθεσαν τῷ Ἀρισταγόρῃ πρήσσειν τῇ δύναιτο ἄριστα los naxios asignaron (ordenaron) a Aristágoras actuar de la mejor manera que pudieraπροστίθημιasignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien)
Hdt.5.30.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ Ἀρισταγόρῃ… ὑπίσχεσθαι δῶρα ἐκέλευον… τῇ στρατιῇ exigían a Aristágoras que prometiera regalos para el ejércitoὑπισχνέομαιprometer
Hdt.5.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστὶ ἕτοιμα παρ’ ἐμοὶ χρήματα μεγάλα tengo una gran suma de dinero disponibleἑτοῖμοςdispuesto, preparado
Hdt.5.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποχρῶσι δὲ ἑκατὸν νέες ταύτας πάσας χειρώσασθαι y bastan cien naves para derrotar a todas esasἀποχράωser suficiente (para), bastar (para)
Hdt.5.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιθήσεαι Εὐβοίῃ atacarás Eubeaἐπιτίθημιdirigir un ataque contra, atacar
Hdt.5.31.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα τῷ ἔαρι con el comienzo de la primaveraἔαρprimavera
Hdt.5.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡρμόσατο τὴν θυγατέρα tomó como esposa a la hija de estosἁρμόζωcomprometerse con, tomar como esposa
Hdt.5.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔρωτα σχὼν τῆς Ἑλλάδος τύραννος γενέσθαι habiendo tenido el deseo de llegar a ser rey de la Héladeἔρωςdeseo sexual por, amor por
Hdt.5.33.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτε δὲ ἐγένετο ἐν Χίῳ y después estuvo en Quíosγίγνομαιestar en determinada situación
Hdt.5.33.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς… ἐς τὴν Νάξον διαβάλοι con la idea de atravesar a Naxosδιαβάλλωatravesar, cruzar
Hdt.5.33.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρῆγμα τοιόνδε συνηνείχθη γενέσθαι sucedió que se produjo un hecho de tal índoleπρᾶγμαacción, hecho
Hdt.5.33.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι; ¿qué sucede contigo y con esos problemas?πρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Hdt.5.33.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι; ¿y qué tienes tú también con esos asuntos? (y tú con esos asuntos ¿qué tienes que ver?)τίςquién, qué
Hdt.5.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ ὦν Νάξιοι οὐδὲν πάντως προσεδέκοντο ἐπὶ σφέας τὸν στόλον τοῦτον ὁρμήσεσθαι pues en efecto los de Naxos no esperaban nada en absoluto que esa expedición naval se lanzase contra ellosοὐδείςnada en absoluto
Hdt.5.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρεσκευάσαντο δὲ ὡς πολιορκησόμενοι καὶ σῖτα καὶ ποτά se aprovisionaron de comida y bebida porque iban a ser sitiadosσῖτοςcomida

« Anterior 1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 305 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas